Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Новости от Tolma4 Team: обновление перевода DmC: Devil May Cry

Рекомендованные сообщения

Выпущена версия 1.1 перевода «без цензуры» слешера DmC: Devil May Cry. В ней были добавлены русские субтитры для дополнений Vergil’s Downfall и Bloody Palace, а также заменен ролик Save_360.bik. Качаем!

ВНИМАНИЕ! Инсталлятор с переводом не запустится, если на вашем PC не будет найдена уже установленная копия игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод текстур ещё не запилили?

Изменено пользователем ВИКИНГ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

ВИКИНГ, текстуры уже давно русифицированы, но... один нехороший товарищ все сроки работ саботирует :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
текстуры уже давно русифицированы, но... один нехороший товарищ все сроки работ саботирует sad.gif

А вот это уже лицемерие. Ибо когда я давал текстуры и говорил чтобы не затягивали, и я вставлю, пока есть время и энтузиазм, а если будете затягивать, то я хз когда вставлю. В Итоге сами несколько дней рисовали текстуры которые делать часа 3 и теперь я крайний, хотя я заранее предупредил.

Изменено пользователем MeteoraMan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

MeteoraMan бред не пиши, текстуры после того, как ты вытащил сделали за пару дней. А дальше ты начал жаловаться на качество (хотя не тебе это было оценивать) и заниматься чем угодно, только не тем о чем тебя попросили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Меня просили? так то я сам предложил, вот именно что было пару дней, вместо пары часов. Хотя я даже шрифт кириллический запилил вам под оригинал. Надо было только набрать перевод на текстурах и все.

И к качеству я предъявлял претензии потому что по-русски не говорят "Иди ближе".

НУ и как бы я не с тобой общался так что ваще хз что и откуда ты там знаешь. Все твои аргументы мимо кассы.

И вот после того как ты тут меня выставляешь главным Злодеем ваще ниче делать вам не охота.

Изменено пользователем MeteoraMan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ты за 2 недели не смог/не захотел выполнить взятые на себя обязательства и этим всё сказано. Хотя предположу, что это делается за пару часов... Еще раз повторю: оценивать качество текстур и скорость их рисовки тебя никто не просил, да и вообще смешно слышать подобные предъявы от человека, неделями рисующего шрифты. И да, я в курсе всех наших дел, как бы это тебя не удивляло.

P.S. Корону поправь и дыши спокойно, толмачи с тобой дел больше иметь не будут. Беседа окончена.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пффффф. Бай бай.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ох нихрена ж себе :o

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эм, походу текстурок не будет, расходимся посоны.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Эм, походу текстурок не будет, расходимся посоны.

Будут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очевидно, камень в мой огород. Я задавал вопрос "составляются ли фразы из отдельных слов", на что мне был дан отрицательный ответ. Поэтому я переводил отдельными словами.

Что касается сроков – их мне не ставили. Действительно, в общей сложности работы там было на пару часов, но делалось за пару подходов. Почему такая агрессия, это потому что сегодня 7-е марта? Ребята, давайте жить дружно! *lolcat

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне вот тоже интересно, откуда такая агрессия? Вроде было все норм. На днях мне написал Сколо, поинтересовался будут ли текстуры и как скоро, на что я ему ответил что пока нету времени и возможности и как только, так сразу. И тут вдруг выясняется, что я негодяй. Ни в чей огород я камней не кидал. Сразу сказал, что если сделаете быстро, вставлю быстро, а если не быстро, то там когда время будет. Без всяких упреков.

Изменено пользователем MeteoraMan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Предлагаю помириться и работать на общее благо. Все мы здесь одна команда.

Но учитывать, что у каждого здесь есть свои дела, семьи, работа, помимо переводов, и не обижаться на долгое выполнение какой-нибудь просьбы/задания.

Слишком уж долгое - это конечно уже не хорошо, но в разумных пределах всегда можно понять.

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Тролите что ли? Причем тут то что вам родное?  Русалочку наоборот представьте. Представьте что смотрите фильм про Африку, где кругом одни славяне. Типо все норм? Родное же? Речь о том, что нарушает атмосферу, сеттинг, образ. А не то что вам там родное или нет. Чтобы не портить образ персонажей,  люди оставляют оригинальную озвучку. Ну опираетесь вы только на визуал, ок, но некоторым важно еще и аудио. Почему это не уместно только не понятно. Потому что у вас личная привычка есть игнорировать аудио?  Ну ок. То есть вы читаете фразу медленнее, чем человек ее произносит? Не надо искажать что я написал. Я сказал что образ портит не русский язык, а озвучка которая не соответствует образам персонажей и сеттингу мира. В серии  игр якудза, я и очень много людей вырубает английскую озвучку и оставляет японскую. А в ведьмаке я бы предпочел старославянскую, что в общем то и есть русская, просто потому что она там подходит под общий сеттинг.
    • В 19-м добирал комплект в составе пака Borderlands: The Handsome Collection, там была общая версия 2-й борды с длс и пре сиквел, русской версии в чеке нет ,но она у меня была уже раньше. До этого в 15-м покупал чистый готи для 2-й борды, там у русской вроде бы был сразу как отдельная игра до кучи, длс были уже какие-то в паке (явно не все даже на тот момент), но я в европейку тогда играл в коопе, потому не шибко следил за тем, что там было в комплекте русского издания. Когда длс добирал, в чеке они числились как “ру” версия, но шли на обе версии игры, судя по всему тогда, т.к. покупал-то их я явно к европейке, в которую играл с русиком. К слову тогда русиков было, помнится, больше одного варианта, при этом ещё и не всегда прям полными получались, т.к. приходилось идти на компромиссы, чтобы работал кооп и ачивки.
    • Вместо того, чтобы ловить глаза персонажей, каждую эмоцию…  Нужно отводить взгляд от важных вещей и читать…   Очень “весёлое” занятие, и даже не было сомения, что Даскер от подобного в восторге.
    • Будет ли русик для steam версии ?
    • Ну разве что если самолёт игрушечный. 7 тысяч теперь стоит, на релизе в 14-м году  стоила 60 баксов АЖ. К слову, интереса ради погуглил, подобными с 5-мя портами hdmi была ещё ASUS GeForce GT 710, ну и сейчас ещё есть франкенштейн Matrox D1450, ну и промышленные варианты на базе gtx от 1030 до 1080 (но там порты, что называется, какие хочешь будут и сколько хочешь, чай не от самой карты идут).
    • Мне не нужно привыкать к русскому языку. Он для меня родной. Я вот сейчас не понял, это вы мне рассказываете, успеваю я прочитать субтитры или не успеваю? Серьезно?  Ну вот видишь, мы с тобой не могем без русского, а Duskerу русский язык образы рушит, аки черная русалочка. Наверное мы с тобой какие-то неправильные. 
    • @lordik555@Фри@Tirniel Там что то сломано,по всему СНГ вроде траблы,я так понимаю из за того-что для cis была отдельная страница и регион. Я когда покупал на страте с сизон пасом мне евро давали ,еним для ру даже длс не все(в какой -то момент все выдали еу а на cis забили),но могу ошибаться. 
    • У меня тоже кстати. Там описание странное было какое то, что получаемая версия, доступна только из СНГ регионов.
    • Тут дело даже не в зрении. Я не могу полностью расслабиться и полностью погрузиться, если я при просмотре кино, ещё и читать должен. Это невозможно в принципе — полностью расслабиться и погрузиться на 100%, если нужно читать идиотские сабы. В играх это одно, и совсем другое, когда смотришь сериалы или фильмы, где нужно читать практически постоянно и очень важен элемент погружения.
    • Привыкнуть можно ко многому, и просто перестать обращать на это внимания. Можно и к черной русалочке привыкнуть и не обращать внимания. Но личная привычка, не значит что сам образ не рушится.  ? Субтитры висят на экране, пока человек говорит фразу, когда он говорит следующую или замолкает тогда субтитры пропадают. А люди читают намного быстрее, чем говорят. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×