Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

А Time traveler разве леди из будущего?

Ну по идее это Путешественица во времени. Но особо смысл не меняется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В русском оно уже давно есть, окда?

Формально, в русском языке (и словарях) такого слова нет. В разговоре или посте "ОК" все употребляют, но в чистом и грамотном русском тексте его быть не должно. Вы ведь в переводе не употребляете: "респект", "вау", "фак" и т.д.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

mDimоn, фак тут совсем не к месту, а "вау" мы используем. Вроде бы целью не было создать литературный перевод. Если в сленге есть слово, его вполне можно использовать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

mDimоn,

1) жаль, что не скринил. зачем же еще играть в игру, кроме как поискать чужие ошибки?)

2) Я не сторонник ок и вау, поэтому их убрал (вау в игре вообще не нашел) (про вау, конечно, больше относится к Firas)

3) а то, что иногда написано во множественном числе, а человек один, тебя не смутило?) в-общем, это абсолютно безразлично

alex1313,

моя косяк, не знал, что skeleton key - мастер-ключ, он же ключ от всех замков.

sinitsyn,

Time traveler - переведено как Леди из будущего, потому что так короче и при этом сохраняется смысл героини.

Еще замечания до вечерней сборки?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

baltazor92, DART, HalyaziuM, Haoose, jerichOne, kurt665, MeteoraMan, nekkit333, parabashka, webdriver, Wlados3d ребята, перевод отличнейший! Огромное спасибо за проделанную работу, уж насколько я привередливый, но здесь придраться действительно не к чему, и не понимаю тут споров по переводу и шрифтам- по мне так имеющийся в игре шрифт на русском даже лучше оригинала, очень приятный глазу шрифт!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Новая сборка собрана и отправлена Сержанту. На сайте появится или сегодня или завтра утром.

Новое в этой версии:

* Новые шрифты, близкие к оригинальным (+ возможность выбора между новыми и старыми).

* Исправлены найденные ошибки в тексте.

Авторы нового шрифта: GRR_OLEG (ttf-файл), MeteoraMan (подгонка и конвертирование в формат игры)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
mDimоn,

1) жаль, что не скринил. зачем же еще играть в игру, кроме как поискать чужие ошибки?)

2) Я не сторонник ок и вау, поэтому их убрал (вау в игре вообще не нашел) (про вау, конечно, больше относится к Firas)

3) а то, что иногда написано во множественном числе, а человек один, тебя не смутило?) в-общем, это абсолютно безразлично

1) ну... это как бы, с целью улучшить качество перевода, приблизить его, так сказать, к идеалу. А не ни в коем случае не с целью унизить переводчиков и редакторов :smile:

Во время работы над Misadventures of P.B. Winterbottom, Shank2 и Torchlight, я радовался когда народ проявлял активность в теме и присылал ошибки русификации.

2) про "вау" я просто ляпнул для увеличения количества примеров, может и не совсем уместно.

3) смутило, так что поправишь, или тебя согласования времен не смущают?

вот, поскринил еще ошибки:

 

Spoiler

1 4ac85a3b5ecf.jpg

2 1b69c9016ffd.jpg

3 cf305a586030.jpg

4 c97ca7da6ea5.jpg

5 1bf5f252e697.jpg

6 cf4c51acb8f8.jpg

7 0d6d4b525326.jpg

8 fdb071c41e3f.jpg

9 06bc2865f339.jpg

10 207c2c0a1773.jpg

Haoose

А текстуры не добавляли?

Изменено пользователем mDimоn

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А текстуры не добавляли?

Не, новых не нарисовали =)

Что-же при выходе ошибку не исправили. Или это не так просто)?

Она тебе мешает играть что-ли?

Я хз из-за чего она появляется. Испраляться соответственно не будет, так как неизвесто как это сделать =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что-же при выходе ошибку не исправили.

Странно у меня почему-то ошибки нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Странно у меня почему-то ошибки нет.

Быть может ты пейрат? :happy:

Изменено пользователем Firas

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

mDimоn

 

Spoiler

1 - разницу между приворовывает и подворовывает объяснить сможешь?

2 - Greatest Employee Of All Time! Not Him! - Лучший работник всех времен! Почему он! - Все верно

3, 4, 5 - исправим

6 - Go prove your bravery by returning with the gold the dragon is guarding. - Докажите свою отвагу, вернувшись с золотом, которое охраняет дракон. - Все верно, только если не уходить в перевод gold как богатство.

7 - The Neglected Child - какая разница?

8 - это, видимо, нужно всем объяснять, либо оставить в оригинале, чтобы спрашивали у разработчиков, что это такое - http://notabenoid.com/book/36898/blog/22044

9 - If I'm wrong, you get a ticket redeemable for a prize you desire the most. - все верно, за билеты он получит приз, а не билет в качестве приза.

10 - The King seems pretty excited about his new trial-by-sword-pulling-son-in-law. - сам оцени.

Пиши исчо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
mDimоn

 

Spoiler

1 - разницу между приворовывает и подворовывает объяснить сможешь?

2 - Greatest Employee Of All Time! Not Him! - Лучший работник всех времен! Почему он! - Все верно

3, 4, 5 - исправим

6 - Go prove your bravery by returning with the gold the dragon is guarding. - Докажите свою отвагу, вернувшись с золотом, которое охраняет дракон. - Все верно, только если не уходить в перевод gold как богатство.

7 - The Neglected Child - какая разница?

8 - это, видимо, нужно всем объяснять, либо оставить в оригинале, чтобы спрашивали у разработчиков, что это такое - http://notabenoid.com/book/36898/blog/22044[/post]

9 - If I'm wrong, you get a ticket redeemable for a prize you desire the most. - все верно, за билеты он получит приз, а не билет в качестве приза.

10 - The King seems pretty excited about his new trial-by-sword-pulling-son-in-law. - сам оцени.

Пиши исчо!

1 - Это ИМХО, просто, красивее звучит;

2 - Not Him! - Почему он! <_< что то не то...

6 - "Докажите свою отвагу, вернувшись с сокровищем, которое охраняет дракон." - так бы было правильней., т.к. золота у дракона нет.

7 - Это опять же ИМХО. В быту (телевизор, инет, газеты) чаще используются слово "беспризорный" по отношению к детям, чем слово "безнадзорный".

8 - "У вас нет доступа в блог этого перевода. Чтобы вступить в группу, нужно получить приглашение от владельца (Haoose) или модераторов."

9 - согласен, но можно и по-точнее: "Если ошибусь, получите билет, для обмена на желанный приз"

10 - это надо по креативней перевести "new trial-by-sword-pulling-son-in-law", меня не спрашивай - не знаю как :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

mDimon

6 - исправим на сокровище

7 - исправим на беспризорный

8 -

В: Я имею ввиду что означает Чак огонь и Чак растение?? просто Чак огонь называется в игре один из факелов.

О: Означает, что в игре несколько растений или факелов, каждое в степени круче чем другое. А самый крутой у нас кто? Чак Норрис, вот и самые крутые растения и факелы – это Чаки.

9 - исправим

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Chillstream
      Five Nights at Freddy’s: Secret of the Mimic

      Метки: Хоррор, Приключение, Экшен, От первого лица, Исследования Платформы: PC PS5 Разработчик: Steel Wool Studios Издатель: Steel Wool Studios Серия: Five Nights at Freddy's Дата выхода: 13 июня 2025 года Отзывы Steam: 1267 отзывов, 79% положительных
    • Автор: MrBean2009

      Метки: Экшен, Шутер от третьего лица, Приключение, Будущее Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Build A Rocket Boy Издатель: IO Interactive Partners A/S Дата выхода: 10 июня 2025 года  

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • этот чел просто сделал байт на разных сервисах пытался видать набрать подписчиков в телегу. Чел знает своё дело. И ничего не выкладывает конечно же.
    • Багованая игрушка. Местная ведьма может восстанавливать флаконы жизни и маны, при их покупке восстанавливались шкалы жизней и маны. В то же время есть лекарь, который делает тоже самое и обходится в три раза дешевле. Думал, в чём прикол? И вот на восьмом часу игры упираюсь в босса, который вместе с миньонами не хило накладывают кровотечение. Лезу в древо навыков, сбрасываю активные, чтобы активировать навык сброса негативных эффектов. И что я вижу? У меня появились флаконы жизней и маны, по три штуки. Их ведьма восстанавливает, а не шкалы! Так же появилось ещё две способности: безпонтовая молния и заклинание по усилению брони и урона с восстановлением части жизней за четыре там чего-то, про которые так же всю дорогу не понимал для чего они нужны. За семь часов столько мучений и боли… Долбанный баг!
    • Ни хрена се, у тебя размерчик    У всех нормальных людей - по 26.7 вообще-то.  …  и только у одного Мирослава, длинною в 33см.   Я даже это открывать не буду.  Можно было догадаться, что ничего хорошего там не будет.    Это ж Мирослав - я сразу прикинул — лучше не открывать.
    • https://cloud.mail.ru/public/9ToC/Ecra422ep тут нашел последнюю версию
    • Ты страшный человек! Я на милисекунду только спойлер приоткрыл. И как это теперь развидеть? 
    • Э ты чего мое достоинство уменьшаешь, ровно 33 и ни дюймом меньшеhttps://pg.asrock.com/Graphics-Card/AMD/Radeon RX 6950 XT Phantom Gaming 16GB OC/index.ru.asp#Specification  Ну вот давай не будем а, все равно у Евы больше.  
    • Это эхо хаотичной систематизации данных со стороны разработчиков и издателей. Изначально система задумывалась Valve вполне логично: В игре есть только переведенное меню? Ставится галочка “Интерфейс”. Есть переведенные диалоги? Добавляются “Субтитры”. Есть озвучка? Отмечается и она. В реальности разработчики и издатели действуют по принципу “лишь бы было”. Они могут отметить все три пункта (интерфейс, субтитры, озвучка) для русского языка, даже если в игре по факту текст есть только в элементах меню. Или отметить поддержку всех языков мира в игре, где текста нет вообще, просто для формального увеличения охвата аудитории в магазине. В результате этого хаоса сложилась статистическая закономерность: галочка “Интерфейс” стала самым частым и, как следствие, самым надежным (хоть и неидеальным) признаком наличия хоть какого-то перевода. В результате сам Steam при поиске по каталогу с фильтром по языкам ориентируется в первую очередь именно на нее. И тут возникает парадокс. Если разработчик отметил “Субтитры”, но забыл или не счел нужным отметить “Интерфейс” - с точки зрения Steam, раз основная галочка “Интерфейс” не стоит, то игра не считается переведенной и просто не попадется в выборку при поиске по русскому языку. Такие “потерянные” для фильтра игры действительно существуют, хоть их и немного. Кстати говоря, именно для борьбы с такими аномалиями и несовершенством системного поиска я и добавил в Ultimate Steam Enhancer и в SteamDB - Sales; Ultimate Enhancer отдельные, более гибкие фильтры. Они позволяют фильтровать игры не только по общему признаку “русский язык”, но и целенаправленно находить проекты, где есть только озвучка, или те, где есть интерфейс и/или субтитры. Это помогает выловить как раз те самые игры, которые “теряет” стандартный фильтр Steam.
    • Если вы качали с моего канала, там есть инструкция с картинкой даже. Подробнее уже объяснять некуда.
    • @Seth2236 так сложно понять где проблема нужен хотя бы текст
      @Axl-69 Заметка ввиде текста? или текстуры такая бумажечка приклееная? и что там поидее должно быть написано?
    • Немного понабрался опыта, вступил в команду локализаторов Skywind, время на перевод увеличилось до нескольких часов в неделю 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×