Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
saylar56

Family Guy: Back to the Multiverse

Рекомендованные сообщения

Tolma4 Team, а вы не хотите перевести эту игру? Или кто-то ещё.

Изменено пользователем saylar56

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я тоже за перевод! замутите кто-нибудь пож

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

блин, было бы круто .... а то я щас релиз порубиться.... а она полностью на англ :(( и так впадло вчитываться..:( :big_boss:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нечто похожее на текст находиться в файле FONT.ho

Кто будет разбираться - копайте его. Там вроде перед текстом еще и размеры каждой строки идут. Да и сам текст на разных языках там. Каждая строка разделена 00-байтом.

http://pastebin.com/xMUeEudc - вот выдранный текст для ознакомления. На ноту постить не рекомендую, сначала разберитесь как его обратно вставить.

По шрифтам вопрос открыт пока.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нечто похожее на текст находиться в файле FONT.ho

Кто будет разбираться - копайте его. Там вроде перед текстом еще и размеры каждой строки идут. Да и сам текст на разных языках там. Каждая строка разделена 00-байтом.

http://pastebin.com/xMUeEudc - вот выдранный текст для ознакомления. На ноту постить не рекомендую, сначала разберитесь как его обратно вставить.

По шрифтам вопрос открыт пока.

шрифты вроде найдены находятся в файле FONT.ho в gfxfontlib.gfx

55334271419539416184_thumb.jpg

72828485185158232356_thumb.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я все разобрал и шрифты и текст и архивы. Написал студии которая сериал переводит, с предложением перевести игру. Получил ответ, вот уже 2 дня не как не можем законтачиться в скайпе.

Изменено пользователем MeteoraMan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну я думаю надо денежку собираться студии. Они ведь не красный крест. Пусть огласят, сколько хотят.

Да и народных переводчиков никто не отменял.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Я все разобрал и шрифты и текст и архивы. Написал студии которая сериал переводит, с предложением перевести игру. Получил ответ, вот уже 2 дня не как не можем законтачиться в скайпе.
Респект тебе за твою оперативность, а то я уж было всяк надежду потерял. :drinks:

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Я все разобрал и шрифты и текст и архивы. Написал студии которая сериал переводит, с предложением перевести игру. Получил ответ, вот уже 2 дня не как не можем законтачиться в скайпе.

ну что там? "сконтактились"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да. Вот ответ.

привет

извини, не успеваю.

фух, игра вроде поначалу прикольной показалось, но что-то она потом надоедает и рейтинги слабые у неё. В любом случае, это очень трудоемкий процесс и к нему мы приступить сможем не сразу

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да. Вот ответ.

ээээх... жаль

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если родной язык слушателя сильно отличается от русского или вообще относится к западной группе, этот человек просто не понимает слова и их произношение для него чуждо, поэтому для него это будет просто ещё одним иностранным языком. Для русскоязычных же мова вполне понятна, как и произношение, но когда русский человек слышит украинский или ещё хуже, суржик, то всё естество просто вопит о неправильности всех составляющих мовы. Как будто кто то взял русский язык и переделал его таким образом, что бы всё осталось вроде как в русском, только не как в русском, а шиворот-навыворот, вот это и вызывает такое неприятие.
    • Надо ЕА давно надо ставить не точки а крестики,. столько прекрасных тайтлов загубили в погоне за выгодой и повесточкой.
    • Ни фига у него порошка столько…  Я так понимаю это чтобы он на посту не спал, но всё равно моговато как-то.  9 полных… )  Видать, весело у них там было.
    • вот какими были стрельцы 17 века   
    • Лучше бы уж на японском. Японский язык очень выразительный, с большим диапазоном эмоций, прекрасно подходит под все жанры, от боевиков до хентая. А украинский как будто бы специально создавался для юмористического жанра. Это мое личное, непредвзятое восприятие. Может для кого-то конечно и русский так звучит, но я что-то сомневаюсь. Архолос уже дважды на польском прошел, пока русской озвучки не было. Прекрасный, атмосферный и аутентичный язык, с богатым эмоциональным диапазоном. Вот это факт. У украинского языка очень узкая специализация, мне кажется он прекрасно подходит для таких фильмов как “Вечера на хуторе близ Диканьки”, но в чуть более серьезных жанрах он мгновенно и абсолютно ломает атмосферу. Но, может быть это особенности именно национального восприятия, и для других языковых групп он звучит нормально. 
    • есть подозрение, что копируете не в ту папку, т.к. оригинальные файлы должны были замениться, а там уже игра либо запустится на русском, либо выскочит ошибка. В игре не может “ничего не поменяться”, т.к. заменяются файлы с ресурсами. Хотя бы шрифт должен нарушиться.
      Убедитесь, что все файлы скопированы с заменой в папку “\Tape to Tape_Data\”
      Либо используйте обновленный рабочий русификатор по ссылке вверху темы.
    • Mechanics VoiceOver опубликовала ролик с голосами локализации «Карателя» (The Punisher). У нее так и нет даже примерной даты выхода.
    • Судя по разбору того, что делает этот патч, ждём нового патча на Некст Ген патч, для исправления выявленных косяков, которые Беседка так и не смогла выявить и исправить аж за два года работы... “Тодд, Тодд Говард никогда не меняется!
    • В том то и дело, что это не нормально. Посмотрите ролики на ютубе, где люди говорят на разных языках славянской группы, а потом послушайте мову и вы поймёте, что украинский язык это не совсем самостоятельный язык, а мешанина слов разных языков включающая кучу слов из не славянской группы. Сравните диалоги на польском, сербском, болгарском и так далее. Все эти диалоги будут восприниматься вполне нормально для русского человека, даже белорусский говор, над которым многие любят по доброму шутить, вполне себе нормально звучит, что то понятно, что нет и только украинская мова просто разрывает мозг и вызывает неудержимый приступ хохота у 99.99% русскоязычных людей, из за чего даже самая слезливая мелодрама превращается в весёлый балаган. Ну а если кто то пытается говорить на суржике… то тут вообще сушите вёсла. В этом и есть отличие мовы и её неприятие русским человеком. Поэтому данный рекламный ролик сталкера просто невозможно нормально воспринимать, особенно на фоне того, что творит студия как с самой игрой, постоянно откладывая релиз и не давая ни какой вразумительной информации, так и с не скачущей частью комьюнити серии.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×