Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Shecurok

Zombies

Рекомендованные сообщения

ZombiesРусификатор (текст) - от ZoG Forum Team

Zombies. - улетный аркадный экшен про чувака, который был обычным офисным работником, а в один прекрасный день стал истребителем зомби!

Игра обновлена до ПОЛНОЙ ОФИГИТЕЛЬНОЙ ВЕРСИИ!

Куча оружия.

Полная разрушаемость.

Динамичный геймплей.

Заводной музончик.

Битвы с боссами.

Problems?

 

Spoiler

 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Зомбожаргон.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, так и задействую.

Вот ещё пара сомнительных строк:

[41]

origstr=Fire Hurts Dude:

russtr=Повреждение от огня:

Что подразумевается под огнём? Реальный огонь или Огнестрел?

[42]

origstr=Molitov Hurts Dude:

russtr=Повреждение от "Молотова":

Тут походу опечатка Molitov, и имеется ввиду коктейль молотова, Но строка получается длинноватой.

Ваши предложения?

Изменено пользователем OLEGator84

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Точно! Теперь и коктейль нормально влезет. :)

И весь текст, пройдитесь по нему. Нужно заранее сделать все корректировки, так как потом будет проблематично править в EXE файле.

[1]origstr=Start New Gamerusstr=Начать новую игру[2]origstr=Resume Levelrusstr=Выбрать уровень[3]origstr=Sound Setuprusstr=Настройки звука[4]origstr=Video Setuprusstr=Настройки видео[5]origstr=Controls Setuprusstr=Настройки управления[6]origstr=Game Optionsrusstr=Игровые опции[7]origstr=Download Soundtrackrusstr=Скачать саундтрек[8]origstr=Quitrusstr=Выйти[9]origstr=Pausedrusstr=Пауза[10]origstr=Resumerusstr=Продолжить[11]origstr=Quit Zombiesrusstr=Выйти из игры[12]origstr=Quit to Main Menurusstr=Выйти в главное меню[13]origstr=Are you sure you want to quit?russtr=Вы действительно хотите выйти?[14]origstr=Cancelrusstr=Отмена[15]origstr=Resume Levelrusstr=Выбор уровня (заголовок внутри меню)[16]origstr=Effects Volumerusstr=Звуковые эффекты[17]origstr=Music Volumerusstr=Музыка[18]origstr=Zombie Buzzwords:russtr=Зомбожаргон:[19]origstr=Enabledrusstr=Включено[20]origstr=Disabledrusstr=Отключено[21]origstr=Windowed Modesrusstr=Оконные режимы[22]origstr=Fullscreen Windowrusstr=Полноэкранный режим[23]origstr=Backrusstr=Назад[24]origstr=Weapon 1:russtr=Оружие 1:[25]origstr=Weapon 2:russtr=Оружие 2:[26]origstr=Weapon 3:russtr=Оружие 3:[27]origstr=Weapon 4:russtr=Оружие 4:[28]origstr=Weapon 5:russtr=Оружие 5:[29]origstr=Weapon 6:russtr=Оружие 6:[30]origstr=Weapon 7:russtr=Оружие 7:[31]origstr=Weapon 8:russtr=Оружие 8:[32]origstr=Weapon 9:russtr=Оружие 9:[33]origstr=Press a key...russtr=Нажмите клавишу...[34]origstr=Move Up:russtr=Двигаться вверх:[35]origstr=Movie Down:russtr=Двигаться вниз:[36]origstr=Movie Left:russtr=Двигаться влево:[37]origstr=Movie Right:russtr=Двигаться вправо:[38]origstr=Run:russtr=Бежать:[39]origstr=Jump:russtr=Прыгать:[40]origstr=Reload:russtr=Перезарядка:[41]origstr=Fire Hurts Dude:russtr=Урон от огня:[42]origstr=Molitov Hurts Dude:russtr=Урон от "Коктейля Молотова":[43]origstr=Enemy/Friendly Indicators:russtr=Индикация свой/чужой:[44]origstr=Camera Shake:russtr=Тряска камеры:[45]origstr=Auto Reload:russtr=Автоперезарядка:[46]origstr=Difficulty:russtr=Сложность:[47]origstr=Easyrusstr=Легко[48]origstr=Normalrusstr=Нормально[49]origstr=Hardrusstr=Трудно[50]origstr=Impossiblerusstr=Невыполнимо[51]origstr=Loadingrusstr=Загрузка[52]origstr=ofrusstr=из[53]origstr=things...russtr=элементов...[53]origstr=Awhhh...russtr=Ахх...

 

p.s.

да ещё и версия обновилась

November 11, 2012 - v1.05 (Full Version Only)

--------- Updated -----------

Всё энтузиазм закончился.

Вот EXE файл + Шрифт : Zombies v1.05 (by bignic).rar

В EXE файле перевёл почти все надписи. Но в некоторых местах пришлось оставить оригинал, так проявлялись глюки.

Перевод MAP файлов на ноте: Zombies v1.05 (by bignic) / Зомби

Сам я не знаток английского языка (немецкий учил), по этому могут быть неточности, правка приветствуется.

Ещё можно перерисовать заставки перед боем с боссами, типа этих:

cutscenebill.th.jpg cutscenearnold.th.jpg

И не забудьте названия карт в файле levels.txt

Все текстовые файлы сохранять в кодировке UTF-8 без BOM

Продолжайте... :drinks:

Изменено пользователем OLEGator84

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ок. Положим, на ноте я уже перевёл, levels отредактирую. За заставки тоже кто-нибудь возьмётся. Чем открывать EXE-шник?

И ещё. Большая часть сюжета в игре подаётся аудиовставками, как с этим быть? Забить?

Изменено пользователем Jericho_One

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну EXE файл считай готов. В него можно не соваться.

Единственное, что я не перевёл это:

в Настройка видео > заголовок Video Setup (если его тронуть, то пропадает остальной текст в этом меню)

При загрузке уровня Loading... (если его трронуть, то сбирвается длинна, видно пол строки и пропадает остальное)

На урвнях с боссом, в низу пишется название карты (сразу не заметил, а добавлять уже было лень)

В настройках управления пришлось задействовать английские символы, так как там нельзя увеличить длинну строк.

При переключении разрешения окна проявляется английский текст, решается перезаходом в игру.

Редактировал я с помощью OllyDbg 1.10 и PETools

А если ты имел ввиду корректировку моей версии перевода, то тексты находятся по смещению: 0x00362000 (открывать в HEX редакторе) в кодирвке UTF-8.

После каждой строки я оставил пространство для манёвров (10 байт нулей)

Со звуком проблема, даже субтитров нет. Это ещё нужно каждую фразу понять.

Для рисования надо фотошоперов пригласить.

p.s.

Jericho_One, отлично перевёл MAP файлы.

Изменено пользователем OLEGator84

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошу прощения за задержку, вот levels.txt. Редактировал в соответствии со своими названиями на ноте.

... тексты находятся по смещению: 0x00362000 (открывать в HEX редакторе) в кодирвке UTF-8.

После каждой строки я оставил пространство для манёвров (10 байт нулей)

Вот тут я ноль, звиняйте. Сейчас потыкался в WinHEX, но так ничего и не понял.

Но не велика потеря, вроде же всё что можно уже переведено.

Со звуком проблема, даже субтитров нет. Это ещё нужно каждую фразу понять.

Тут вообще боюсь мало что можно сделать, каждая катсцена - это пара картинок плюс звуковая дорожка - субтитры не наложишь. Разве что полностью переозвучивать.

Изменено пользователем Jericho_One

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Jericho_One, из пары картинок у мя возникла мысль сделать .gif'ки со вставленным текстом, и када звуковая дорожка играет, то текст сменяется нужным в нужный момент..

Изменено пользователем Jazzis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Jazzis, А пробовал?

Я думаю, движок игры не будет воспринимать GIF. Только PNG

Как вариант: сразу весь текст написать на картинке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Внезапно обнаружил на трекере русскую версию этой игры с указанием в качестве авторов перевода ZoG Forum Team. Подумал, неужели все-таки выпустили? На проверку оказалась версией с переводом только меню, но и это уже странно, учитывая, что ее вроде как здесь не публиковали. К чему это я - релиз намечается, или на него дружно забили?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификатор собрал позавчера, а Сержант до сих пор не выложил. Вот, держите http://rghost.ru/41996268 .

_______________________

Авторы русификатора:

Переводчики: OLEGator, jerichOne

Шрифт: OLEGator

Разбор ресурсов: OLEGator

Сборка: OLEGator(меню), Valeraha (внутриигровые тексты)

Установка: Скинуть в папку с игрой, играть!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Русификатор собрал позавчера, а Сержант до сих пор не выложил. Вот, держите http://rghost.ru/41996268 .

_______________________

Авторы русификатора:

Переводчики: OLEGator, jerichOne

Шрифт: OLEGator

Разбор ресурсов: OLEGator

Сборка: OLEGator(меню), Valeraha (внутриигровые тексты)

Установка: Скинуть в папку с игрой, играть!

спасибо! сейчас попробую

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Рекомендую использовать v 1.05, ибо с нее и собирался русификатор. На версиях, до 1.05, работу не гарантирую!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Часть текста в конце фразы обрезается, так что не все фразы влазят. На одном уровне (22 что ли) вообще пропало полстроки первого пункта. Четвертый уровень закончился как только начался. Не переведи вставки, когда видишь какой-то особый объект в течение уровня. Не переведены названия уровней в статистике завершения уровней. Не переведены имена боссов в статистике завершения уровня.

Первый раз, когда пытался запустить русификатор, сетевой экран аваста ушел в бсод, но это уже так, мелочи...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Часть текста в конце фразы обрезается - это не мой косяк, так "задумано" разрабами. Поскринь места, где не влезают, я укорочу фразы.

Насчет четвертого уровня - не знаю, не доходил. Но дойду.

Не переведи вставки, когда видишь какой-то особый объект в течение уровня - извини, их текст скорее всего в EXE, который я не в силах редактировать.

Не переведены названия уровней в статистике завершения уровней- НЕ ПЕРЕВОДИЛ НАМЕРЕННО, ибо есть баг- кол-во символов, если его превысить, тот уровень и все последующие за ним не отображаются и не работают.

Скрины проблем, пожалуйста, В СТУДИЮ! P.S. Кто может нарисовать шрифт по меньше, тоже скиньте мне.

Изменено пользователем Valeraha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Cabernet

      Метки: Для одного игрока, Протагонистка, Симулятор, Вампиры, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: Party for Introverts Издатель: Akupara Games Серия: Akupara Games Дата выхода: 20.02.2025
    • Автор: 0wn3df1x
      Botany Manor

      Метки: Исследования, Головоломка, Симулятор ходьбы, Иммерсивный симулятор, Протагонистка Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Balloon Studios Издатель: Whitethorn Games Серия: Whitethorn Games Дата выхода: 9 апреля 2024 года Отзывы Steam: 680 отзывов, 94% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Подытожим, что мы выяснили: - Любая игра без длц является неполной демоверсией игры. - Свойство полноты не является постоянным и может меняться от времени, то есть игра может быть полной, но в момент выхода нового длц она тут же становится неполной демоверсией и будет оставаться таковой, пока не будет приобретено и установлено это длц. - Не все длц считаются полноценными длц и соответственно оказывают влияние на полноту игры. Неполноценными длц считаются те длц, которые не содержат контента либо те, которые являются отсебятиной. - Длц не содержащие контента это косметика — скины персонажей, оружия, техники и прочее, что никак не влияет на геймплей, а просто изменяет изображение объектов в игре, либо читы — это то, что позволяет сильно облегчить игровой процесс либо направить его по пути, который разработчиком не планировался. Но стоит учитывать, что если внесенный через длц предмет оказывает существенное воздействие на гейплей преображая его достаточным образом, то будет считаться, что это длц содержит контент. То есть определить содержит длц контент или нет, можно через функцию в качестве параметров которой выступает степень облегчения игры от этого длц и степень изменения геймплея с этим длц, сама функция пока нам неизвестна. - Длц является отсебятиной если оно делается людьми отличными от людей делавших игру и при этом не получивших от них явного согласия на разработку длц. Но тут есть исключение, например если права на игру принадлежат третьему лицу, то это лицо может отдать разработку длц другим лицам и в данном случае все будет зависить от того каким образом оно получило права на эту игру. Если это лицо честно купило права на игру, то считается, что игра ему небезразлична и оно подойдет ответственно к выбору разработчиков длц, соответственно такое длц отсебятиной не будет. Если же права на игру ему достались бесплатно или очень дешево (например игровая студия разорилась и все ее активы распродали подешевке), то считается, что игра ему неинтересна, он отдаст разработку длц кому попало и такое длц будет отсебятиной, за исключением случая если разработчики длц получат явное разрешение от разработчиков игры. Если игру и длц сразу делают разные люди, то они считаются одной командой и такое длц не будет считаться отсебятиной, и явное согласие тех кто делает игру не требуется. - В игру изменения могут вноситься не через длц а через патчи, здесь применимо то же правило что и в 1-м пункте, игра без этих патчей будет считаться неполной демоверсией. Но если вдруг разработчик выпустит игру в двух вариантах с патчами и без, то этот случай является исключением, так как разработчик делает это ради тех игроков которые не любят изменения и хотят играть в старую игру, в таком случае старая игра сохранит свою полноту и не будет являться демоверсией. То же относится и к ремастерам (полагаю и ремейкам тоже), при выпуске такого ремастера исходная игра не теряет своей полноты. - Если в игру завозится контент не через длц, а в виде новой части игры, то это тоже не влияет на полноту исходной игры, и в данном случае все части игры являются полными. Отличительной чертой такого метода является то, что новая часть кардинально отличается от старой в графике, саундтреке, игровых механиках и прочем. Но есть исключение, новая часть может ничем не отличаться от старой части если это старая игра (тогда так можно было) либо визуальная новелла (им тоже можно). Если же новая часть этим критериям не соответствует то она признается скрытным длц и к ней применимы все правила описанные в предыдущих пунктах. - При возникновении сомнений в полноте вашей игры вам стоит обратиться к @Dusker  за разъяснениями. Вроде ничего не забыл.
    • Каберне, каберне, каберне NOW! Чет вспомнилось, по отзывам в Стиме игра имеет ряд значимых для меня недостатков.
    • bloodborn? тогда попробовать перейти на рязань или ковырять настройки а так сырой ещё эмуль жди 2-3 года )
    • в последней новости пишут :
      Right now we're putting the finishing touches on their dialogue and getting the multi-language localization ready. You'll get to meet them this August!
      жаль не указано на какие языки планируется перевод.
    • Обновление перевода до версии 1.01.

      Благодаря конкурсу "Найди ошибку", а также дополнительной вычитке, мы сделали множество исправлений во всём тексте игры, текстурах и видеороликах. Теперь наш перевод стал ещё лучше. Тем не менее, версия 1.01 всё равно появится в нашем следующем конкурсе "Найди ошибку 2", как и перевод Сказаний Фантазии, а за каждое найденное замечание будет начисляться повышенное количество баллов. Если вы хотите принять в нём участие, то можете приступать к поиску ошибок прямо сейчас, играя в этот обновлённый перевод. Напоминаем, что конкурс будет проводиться в нашем отдельном сообществе Temple of Tales Quiz, а о точной дате его проведения мы сообщим позже. Все ссылки по скачиванию русификатора обновлены в шапке темы. Скачать перевод можно на нашем сайте здесь:
      https://temple-tales.ru/translations_toeps1.html Наше сообщество по конкурсам:
      https://vk.com/temple_of_tales_quiz

      Список изменений:
      - Устранено зависание на экзамене продвинутого уровня
      - Внесено более 200 правок
      - Дополнительно откорректированы переносы в диалогах по всей игре
      -------------------------------------------------------------------------------- ⭐ Если вы хотите поддержать нас, получить доступ к ранним сборкам
      наших переводов или другим бонусам, то сделать это можно через подписки:
      VK Donut: https://vk.com/donut/temple_of_tales_translations
      VK Donut: https://vk.com/donut/temple_of_tales_quiz
      VK Donut: https://vk.com/donut/temple_of_tales_music
      Boosty: https://boosty.to/temple-tales ⭐ Альтернативный способ поддержки:
      Карта Сбербанка: 5469 9802 0654 4716
      Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246
    • ссылочку на любой интересующий вас русификатор, мы проверим, отпишем о результатах. p.s. у меня ссылки присутствуют, как в авторизированном состоянии (2 шт на 8 мегабит каждая), так и в состоянии без авторизации (1шт на 4 мегабита) @SerGEAnt должен точно знать в чем проблема, если она есть
    • не могу скачать русификатор. Нет кнопки скачать. Кто знает в чем причина? Любой русификатор не скачивается,просто нет кнопки скачать
    • Что именно? Оба сайта - полноценные веб-проекты. У них есть свой сервер, гигантская база данных и интерфейс для их отображения.

      SteamGridDB работает за счёт того, что пользователи сами загружают туда контент, пополняя эту базу. Backgrounds.gallery, в свою очередь, скорее всего, использует серверный парсер - специальную программу, которая медленно и методично обходит Steam, собирает ссылки на фоны и складывает их в свою базу. Это работа, которая ведётся постоянно и не зависит от браузера конкретного пользователя. Мой скрипт работает только у человека в браузере и только на той странице Steam, которую человек открыл. Его задача - улучшить уже существующую страницу, добавив на неё полезную информацию на лету.  Если вопрос в том, чтобы в магазине очков отображать гигантские превью - там есть проблема с тем, как Steam отдаёт информацию в магазине очков. Когда человек заходит в магазин очков, он видит кучу карточек, в которых уменьшенные картинки и видео для предпросмотра. В коде этих карточек нет прямых ссылок на полноразмерный анимированный фон. Вот пример кода для фона "Киберпсихоз" из Cyberpunk 2077: <video playsinline="" loop="" autoplay="" class="U-rBCVfODx4G2p43_zb8V" poster="https://steamcommunity.com/economy/profilebackground/items/1091500/db76d224cafa8d8ae6c5d3a8b94e7dafddf7c764.jpg?size=320x200">     <source src="https://cdn.fastly.steamstatic.com/steamcommunity/public/images/items/1091500/8b3e5bc3d0eead33e11f6d38ac5e818ea5a9abe9.webm" type="video/webm">     <source src="https://cdn.fastly.steamstatic.com/steamcommunity/public/images/items/1091500/28d2f12c620b84c12a905ce0660847718014a8dd.mp4" type="video/mp4"> </video>
      Чтобы получить ссылку на качественное .webm видео, скрипту нужно сначала щёлкнуть по каждой карточке, чтобы открылось окно предпросмотра. Только после этого действия Steam отображает ссылку на полноэкранный анимированный фон.В магазине очков тысячи фонов. Чтобы собрать все ссылки, скрипту пришлось бы при загрузке страницы симулировать щелчок по каждому из тысяч фонов и обработать ответ от сервера. Браузер от такого количества одновременных запросов просто офонареет, а Steam, скорее всего, временно заблокирует IP за подозрительную активность (DDoS-атаку).
    • Всех приветствую, есть желающие русик до идеала довести? нужны, те, кто мог бы вытащить для перевода, плюс от буки и sys скрестить в один
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×