Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

The Dream Machine

header.jpg

  • Метки: Point & Click, Рисованная графика, Приключение, Головоломка, 2D
  • Платформы: PC MAC
  • Разработчик: Cockroach Inc.
  • Издатель: The Sleeping Machine
  • Дата выхода: 11 мая 2012 года
  • Отзывы: 1311 отзывов, 90% положительных
Виктор и Алисия недавно переехали в новую квартиру в большом городе. В то время, как они пытались обустроиться, обнаруживается, что всё вокруг является не тем, чем кажется на первый взгляд...
Скриншоты

 



Перевод игры вёлся здесь: http://notabenoid.org/book/57748/

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне тут предложили такой вариант... он не очень складный, но хоть что-то

Применить объект с + гитарой

Применить объект с + собой

Применить объект с + коробками

Интересоваться + гитарой

Интересоватсья + коробками

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Use object with и Examine

Использовать на

Изучить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привожу продолжение моей переписки с геймдизайнером Андресом.

Вначале два моих письма, потом его ответ.

Dear Anders Gustafsson,

We are very glad that you responded. For us this is the really great honor.

We have good news. We integrated the Russian fonts successfully. We've got to make the support of the Russian language itself. Now there is no need to help us with gameUI.xml.

We changed the font in the file gameAssets.swf. Just had some difficulty to find a Russian version of the font that you used. But now everything is fine and it looks great too.

Now we have only one problem. We still can not find the character's dialogue. I think we still continue to translate your game without dialogue in a separate file.

Move all the dialogue in a separate xml file a wonderful idea. This will help us in the future to translate into Russian the game completely.

Peter and the team of translators.

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Dear Anders Gustafsson,

Yesterday, we found all of the dialogue of the protagonists. Now, we focus on the first chapter. When ready, I will write to you and show you what we've got.

I wish you luck and success!

That sounds great, Peter!

Translation was in our plan from the very beginning. The game is set up to read XML files for the desired language. We have an interface in the beginning of the game where you choose what language you want, but since we only have english right now, the interface is disabled.

I haven't had the time to put all the dialogue in external files yet. That would be a cleaner solution than recompiling the game files, but it would take some time for me to do of course. Maybe you can do another pass once that's been done, so we can have official support for Russian in the game?

Either way, good luck on the translation!

Cheers,

- a

Изменено пользователем ArchonRUS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ещё у меня один вопрос.

Что насчёт расововерных тире (—) и ковычек («»)?

Есть ли они в шрифтах? Можно ли их добавить? или лучше не заморачиваться?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ещё у меня один вопрос.

Что насчёт расововерных тире (—) и ковычек («»)?

Есть ли они в шрифтах? Можно ли их добавить? или лучше не заморачиваться?

Можно. В шрифтах есть всё.

Диалоги персонажей, Вестибюль - http://notabenoid.com/book/32277/113526/

заимодействие с предметами, Вестибюль - http://notabenoid.com/book/32277/113528/

Взаимодействие с предметами, Этаж 1 - http://notabenoid.com/book/32277/113529/

Изменено пользователем ArchonRUS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Зачем писать русские кавычки << и >>, если в игре используются апострофы ' ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Зачем писать русские кавычки << и >>, если в игре используются апострофы ' ?

Зачем использовать кирилицу, если в игре всё на латинице написано?

Для длинного тире - Alt+0151

для ковычек - Alt+0171 и Alt+0187

Изменено пользователем NoiseDoll

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

лучше не заморачиваться

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

BumB_32

Не, ну если шрифты позволяют, то почему бы и нет. Я лично ставлю, как положено.

Раз уж соблюдать все правила пунктуации и орфографии, то и это тоже надо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
BumB_32

Не, ну если шрифты позволяют, то почему бы и нет. Я лично ставлю, как положено.

Раз уж соблюдать все правила пунктуации и орфографии, то и это тоже надо.

это приведет к увеличению файла gameAssets.swf, а он и так уже большой. Только с русскими буквами он увеличился почти в два раза по сравнению с оригиналом

так что не стоит заворачиваться

Изменено пользователем BumB_32

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
это приведет к увеличению файла gameAssets.swf, а он и так уже большой. Только с русскими буквами он увеличился почти в два раза по сравнению с оригиналом

так что не стоит заворачиваться

Так ли уж, это критично?

Изменено пользователем ArchonRUS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так ли уж, это критично?

Размер русификатора будет сопоставим размером самой игры, а может даже больше.

Есть неплохая памятка (от Елены Агаповой — редактор "Lazy Games") для тех, кто занимается переводом игр: http://www.lazy-games.com/job/memo.htm

Изменено пользователем BumB_32

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ещё один важный момент.

Что-то так повелось, что мы все переводили Caretaker, как Домовладелец.

Но это, мало того, что неправильно, так ещё и нарушает логику (Виктор Нефф удивляется, что "домовладелец" владеет домом :D"

Надо переводить как Смотритель или, что нам более привычно, Вахтёр.

Но это слово там ооочень часто встречается, и стоило бы автозаменой пробежаться, если возможно.

Размер русификатора будет сопоставим размером самой игры, а может даже больше.

Да ну не может быть! Игра весит ~150 МБ (3 главы), ресурсы которые мы меняем - от силы 10 МБ с каждой главы + assets, который 8 МБ. Если он будут в два или три раза больше, велика ли разница?

Да и патчи вроде никто не отменял...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да и патчи вроде никто не отменял...

А ты у нас программист? Сможешь, сделай доброе дело.

P.S. Please )).

 

assets, который 8 МБ.

assets с русскими буквами весит минимум 10 метром ( мой вариант весит 14 метров с копейками. Скрины выше)

ресурсы которые мы меняем
прибавлять в весе минимум 0.4 метра Изменено пользователем BumB_32

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А ты у нас программист? Сможешь, сделай доброе дело.

P.S. Please )).

Ну тут же потом кто-то собирает инсталятор (обычно инсталяторы автоматически умеют делать патчи)?

Я, честно говоря, не знаю как тут всё происходит, когда перевод подходит к концу...

Но а вообще я умею делать инсталляторы с патчем, правда они отличаются от тех, что выкладывают на этом сайте и программа у меня пиратская, если это имеет значение)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Samiel
      Armada 2526

      Метки: Стратегия, Научная фантастика, Космос, 4X, Пошаговая Разработчик: Ntronium Games Издатель: Iceberg Interactive Дата выхода: 10.06.2010 Отзывы Steam: 34 отзывов, 55% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Vancouver 2010: The Official Video Game

      Метки: Спорт Платформы: PC X360 PS3 Разработчик: Eurocom Entertainment Software Издатель: 1С-СофтКлаб Дата выхода: 12 января 2010 года Отзывы Steam: 7 отзывов, 42% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Пользователям предлагается погрузиться в мир, сочетающий традиции и современность, японскую мифологию и стимпанковые технологии Издательство Owlcat Games и разработчики из Another Angle Games выпустили новый трейлер к грядущей пошаговой RPG Shadow of the Road. Игра должна выйти в этом году.  Действие Shadow of the Road разворачивается в феодальной Японии на фоне ожесточенного соперничества между сегунатом Токугава и сторонниками императора Муцухито. Пользователям предлагается погрузиться в мир, сочетающий традиции и современность, японскую мифологию и стимпанковые технологии. Возглавляя «разношерстную группу искателей приключений в динамичном, завораживающем мире, где каждое решение определяют судьбу, игроки должны освоить различные способности персонажей, чтобы переломить ход войны». У проекта есть демоверсия в Steam.
    • нет преграды патриотам, дерзай! а так я даю базу. и главное - интерес к проекту, для создания нормального перевода.
      ага, но в данном случае оно только так… ну можно попробовать реверс инжинирингом позаниматься, отчасти что кстати я и сделал, и ключи шифрования поискать и вытащить текст “обычным способом” но как по мне - игра не стоит потраченного времени которого у меня и так нет….     Читаем внимательнее, не на гугл переводчике проходить. а на английском языке без какого либо перевода.
      т.к. текст будет вытягиваться не стандартным набором бипинэкс+эксюнитиаутотранслятор а модом, который будет парсить текст из самого движка по его вызовам. так же и будет вставляться.
      по этому не нужно будет бегать и “протыкивать” всё и вся для появления, и выгрузку всего текста.
      Естественно после первого “пробега” по игре и перевода нужно будет ещё несколько забегов уже с переводом, для так сказать вытягивания последнего.

      Для чего собственно и сделал данный пост — для заинтересовать, и привлечь заинтересованных.

         
    • Сообщается, что проект продолжает фирменное исследование тем смертности, власти и ответственности. 9 января HypeTrain Digital и Ice-Pick Lodge сообщили о релизе Pathologic 3 в Steam — новой части в серии, известной своим «бескомпромиссным нарративом, сюрреалистичной атмосферой и экспериментальным геймдизайном». В Pathologic 3 игроки берут на себя роль Даниила Данковского — талантливого врача и исследователя, одержимого природой смерти. В поисках человека, которого называют бессмертным, Данковский прибывает в отдаленный город в восточной степи — ровно в тот момент, когда в нем вспыхивает смертельно опасная эпидемия. У героя есть всего 12 дней, чтобы остановить катастрофу. Каждый выбор имеет значение, и время неумолимо движется вперед. Сообщается, что проект продолжает фирменное исследование тем смертности, власти и ответственности. Игра представляет собой самостоятельную историю, не требующую знакомства с предыдущими частями, но при этом тесно связанную с событиями и идеями Pathologic 2. В написании саундтрека поучаствовал известный по серии Silent Hill Акира Ямаока.   
    • @SerGEAnt  Перевёл Recall: Empty Wishes на русский язык с использованием нейросети + шрифты. Совместимая версия: GOG 1.0.7.0 , последняя актуальная версия, только ЭТА версия. Не проверялась на совместимость со СТИМ версией, может быть не совместима. Скачать для PC(GOG-релиз): яндекс диск | Boosty   Установка:   1. Распакуйте архив.   2. Cкопируйте папку «Recall Empty Wishes_Data».   3. Вставьте её в основную папку игры.   4. При запросе на замену файлов нажмите «Да».        
    • Это было временное решение (на версию 0.0.3). Потом мы от него отказались. 
    • Обновление русификатор (новая редакция). Исправил маленькую, но критическую ошибку(касается только новой редакции), из-за неё на "выходных" текст был на японском. Касается только нового перевода, у старого такой ошибки не было. Все ссылки обновлены.
    • Не брал за основу но заимствовал, так взял бы все что бы наконец небыло англиского и китайского ) 

      вы же уже проводили сравние по строкам переводов так что мешает дополнить свой перевод то где у вас не хватает. Более полным к тому же он по смыслу гораздо более правильный.

      В вашем переводе не знаю как по строкам но англиский в каждой 2 фразе квеста это просто пипец. Без елочки юзать невозможно и это касается старого контента что в новом я даже боюсь представить, скилы до сих пор частично на англиском. У zetleda все было переведено еще в переводе месячной давности. Может я конечно далек до перевода но не понимаю что мешает просто дополнить свое.
    • Ну да чаще на озвучку. Но на текст тоже видел сборы Я фанатские переводы ток на китайские игры ставлю… так что мираклов и т.д не знаю)
      Только: masterkosta и Гора Переводчиков "Медные Котики" знаю) 
      а ну и с zog качал перевод на Heros Adventure
    • Разные есть команды. 50-100к это про мираклов(ручные переводы всяких JRPG) или тех кто делает озвучки. Хотя на Where Winds Meet арканоид собирал то-ли 40к, то-ли 50к, хз собрал ли.
    • Я часто видел что собирают минимум 50-100к чтоб начать что-то делать.)) АВАНСОМ) Не углублялся в подобное, раньше же бусти не вел, да и донаты не собирал... толком.
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×