Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

The Dream Machine

header.jpg

  • Метки: Point & Click, Рисованная графика, Приключение, Головоломка, 2D
  • Платформы: PC MAC
  • Разработчик: Cockroach Inc.
  • Издатель: The Sleeping Machine
  • Дата выхода: 11 мая 2012 года
  • Отзывы: 1311 отзывов, 90% положительных
Виктор и Алисия недавно переехали в новую квартиру в большом городе. В то время, как они пытались обустроиться, обнаруживается, что всё вокруг является не тем, чем кажется на первый взгляд...
Скриншоты

 



Перевод игры вёлся здесь: http://notabenoid.org/book/57748/

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне тут предложили такой вариант... он не очень складный, но хоть что-то

Применить объект с + гитарой

Применить объект с + собой

Применить объект с + коробками

Интересоваться + гитарой

Интересоватсья + коробками

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Use object with и Examine

Использовать на

Изучить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привожу продолжение моей переписки с геймдизайнером Андресом.

Вначале два моих письма, потом его ответ.

Dear Anders Gustafsson,

We are very glad that you responded. For us this is the really great honor.

We have good news. We integrated the Russian fonts successfully. We've got to make the support of the Russian language itself. Now there is no need to help us with gameUI.xml.

We changed the font in the file gameAssets.swf. Just had some difficulty to find a Russian version of the font that you used. But now everything is fine and it looks great too.

Now we have only one problem. We still can not find the character's dialogue. I think we still continue to translate your game without dialogue in a separate file.

Move all the dialogue in a separate xml file a wonderful idea. This will help us in the future to translate into Russian the game completely.

Peter and the team of translators.

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Dear Anders Gustafsson,

Yesterday, we found all of the dialogue of the protagonists. Now, we focus on the first chapter. When ready, I will write to you and show you what we've got.

I wish you luck and success!

That sounds great, Peter!

Translation was in our plan from the very beginning. The game is set up to read XML files for the desired language. We have an interface in the beginning of the game where you choose what language you want, but since we only have english right now, the interface is disabled.

I haven't had the time to put all the dialogue in external files yet. That would be a cleaner solution than recompiling the game files, but it would take some time for me to do of course. Maybe you can do another pass once that's been done, so we can have official support for Russian in the game?

Either way, good luck on the translation!

Cheers,

- a

Изменено пользователем ArchonRUS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ещё у меня один вопрос.

Что насчёт расововерных тире (—) и ковычек («»)?

Есть ли они в шрифтах? Можно ли их добавить? или лучше не заморачиваться?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ещё у меня один вопрос.

Что насчёт расововерных тире (—) и ковычек («»)?

Есть ли они в шрифтах? Можно ли их добавить? или лучше не заморачиваться?

Можно. В шрифтах есть всё.

Диалоги персонажей, Вестибюль - http://notabenoid.com/book/32277/113526/

заимодействие с предметами, Вестибюль - http://notabenoid.com/book/32277/113528/

Взаимодействие с предметами, Этаж 1 - http://notabenoid.com/book/32277/113529/

Изменено пользователем ArchonRUS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Зачем писать русские кавычки << и >>, если в игре используются апострофы ' ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Зачем писать русские кавычки << и >>, если в игре используются апострофы ' ?

Зачем использовать кирилицу, если в игре всё на латинице написано?

Для длинного тире - Alt+0151

для ковычек - Alt+0171 и Alt+0187

Изменено пользователем NoiseDoll

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

лучше не заморачиваться

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

BumB_32

Не, ну если шрифты позволяют, то почему бы и нет. Я лично ставлю, как положено.

Раз уж соблюдать все правила пунктуации и орфографии, то и это тоже надо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
BumB_32

Не, ну если шрифты позволяют, то почему бы и нет. Я лично ставлю, как положено.

Раз уж соблюдать все правила пунктуации и орфографии, то и это тоже надо.

это приведет к увеличению файла gameAssets.swf, а он и так уже большой. Только с русскими буквами он увеличился почти в два раза по сравнению с оригиналом

так что не стоит заворачиваться

Изменено пользователем BumB_32

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
это приведет к увеличению файла gameAssets.swf, а он и так уже большой. Только с русскими буквами он увеличился почти в два раза по сравнению с оригиналом

так что не стоит заворачиваться

Так ли уж, это критично?

Изменено пользователем ArchonRUS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так ли уж, это критично?

Размер русификатора будет сопоставим размером самой игры, а может даже больше.

Есть неплохая памятка (от Елены Агаповой — редактор "Lazy Games") для тех, кто занимается переводом игр: http://www.lazy-games.com/job/memo.htm

Изменено пользователем BumB_32

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ещё один важный момент.

Что-то так повелось, что мы все переводили Caretaker, как Домовладелец.

Но это, мало того, что неправильно, так ещё и нарушает логику (Виктор Нефф удивляется, что "домовладелец" владеет домом :D"

Надо переводить как Смотритель или, что нам более привычно, Вахтёр.

Но это слово там ооочень часто встречается, и стоило бы автозаменой пробежаться, если возможно.

Размер русификатора будет сопоставим размером самой игры, а может даже больше.

Да ну не может быть! Игра весит ~150 МБ (3 главы), ресурсы которые мы меняем - от силы 10 МБ с каждой главы + assets, который 8 МБ. Если он будут в два или три раза больше, велика ли разница?

Да и патчи вроде никто не отменял...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да и патчи вроде никто не отменял...

А ты у нас программист? Сможешь, сделай доброе дело.

P.S. Please )).

 

assets, который 8 МБ.

assets с русскими буквами весит минимум 10 метром ( мой вариант весит 14 метров с копейками. Скрины выше)

ресурсы которые мы меняем
прибавлять в весе минимум 0.4 метра Изменено пользователем BumB_32

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А ты у нас программист? Сможешь, сделай доброе дело.

P.S. Please )).

Ну тут же потом кто-то собирает инсталятор (обычно инсталяторы автоматически умеют делать патчи)?

Я, честно говоря, не знаю как тут всё происходит, когда перевод подходит к концу...

Но а вообще я умею делать инсталляторы с патчем, правда они отличаются от тех, что выкладывают на этом сайте и программа у меня пиратская, если это имеет значение)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: b3004
      Tex Murphy: The Pandora Directive

      Метки: Приключение, FMV-игра, Детектив, Нуар, Point & Click Разработчик: Access Software Издатель: Nightdive Studios Дата выхода: 31.07.1996 Отзывы Steam: 71 отзывов, 90% положительных
    • Автор: Dgager
      All Zombies Must Die!

      Метки: Экшен, Инди, Зомби, Твин-стик шутер Платформы: PC X360 PS3 Разработчик: doublesix Издатель: Doublesix Games Дата выхода: 12 марта 2012 года Отзывы Steam: 53 отзывов, 75% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @4RH1T3CT0R выпустил русификатор текста для нуарной адвенчуры Night Call. @4RH1T3CT0R выпустил русификатор текста для нуарной адвенчуры Night Call.
    • Ага, тоже о нем чуть раньше отписывался. Понравились боевые сцены. Сюжет и ходы, ну, может и глуповато местами и натянуто. Но это по синопсису было понятно. Уж очень много “если” там должно быть соблюдено для такой задумки.  Тоже жду все серии. Книжные истории были хорошими.
    • Ну из нынешнего беззубово аниме, я ничего не могу посоветовать. Ни сестренку нельзя поцеловать, ни показать апокалипсис где ГГ расчетливая сволочь а не спаситель всех и вся, ни каких хорроров ни психологических ни с монстрами, даже банальный рост персонажа как личности не могу посоветовать - типо есть соло левелинг очень популярное, где ГГ сначала так себе по характеру, а потом сигма, но он там тупо отбросил вообще все эмоции, ему не интересно ничего вообще, он тупо машина для прокачки. Это не рост личности.  Аниме все слишком безопасные, поэтому очень скучные. Так что единственный совет который я могу дать по поводу какое аниме смотреть — никакое. Не смотреть аниме вообще. Читать новеллы или мангу.
    • Сериал про детей и для детей это все же немного разные вещи, про детей сюжет может быть весьма взрослым, если не будет утрирован. правильно он написал, аниме очень специфическое, я попробовал посмотреть давно уже мне не зашло, вообще их комедии заходят редко, юмор весьма специфический, но ты можешь попробовать глянуть, потому что мало ли) Спасибо, почитал вас многое смотреть просто не буду, в том числе и последний Сезон странных дел. Сам посмотрел — ну например Last Samurai Standing — скажу так, в целом средний. Местами очень глупенький и кончается ни на чем, ждите продолжения. Но вот некоторые сражения выглядят неплохо. Королевская битва с закаленными в боях самураями. Далее первая серия Рыцаря семи королевств мне понравилась очень. Такая ироничная история, которая пока экранизирована довольно неплохо, а я напомню, что Дом Дракона для меня тихий ужас… но далее я пока не смотрел жду остальные.  И еще вначале мне понравился Наследники Дар Крови — про русских людей Икс, но вот концовочку они слили, нормальное и логичное повествование стало максимально ущербным. Очень жаль. Из фильмов мне понравился Шестое июля — советский про революцию. Граф Монте-Кристо 2024 года, немного отличается от оригинала, но сделано очень качественно. Зверополис 2 — хорошее продолжение, похуже оригинала, но все еще неплохое.
    • Потихоньку получается, разобрался с плоским шрифтом
    • @drable23 для тех кто не хочет ждать есть нейросетевой
    • @DarkRose никто не адаптировал русик под 2.3.9)
    • Брат, мы тебя ждем  
    • часов 8-9, там текста особо не много 
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×