Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
B16

Заказник

Рекомендованные сообщения

В данной теме принимаем предложения на русификацию игр.
Изменено пользователем Mikle009

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Lara Croft and the Guardian of Light v1.3. Очень хочу видеть эту игру на русском:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Переведите пожалуйста Scary Girl и Sherlock Holmes vs. Jack the Ripper Изменено пользователем Keyreal

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уважаемая команда R.G. Expromt,

В вашем описании упоминается о том, что вы занимаетесь доработкой переводов. Поэтому прошу вас обратить внимание на следующий перевод игры "Sid meier's pirates!".

 

Spoiler

10504944.jpg

20037797.jpg

52217870.jpg

76857935.jpg

Авторство приписывается то ли Триаде, то ли Torum-Media (или вообще Фаргусу). Как бы то ни было, качество перевода на высоте, и хотя есть много чисто технических ляпов, я предпочитаю именно эту локализацию всем остальным (перевод начального ролика вообще получился более захватывающим чем англ. оригинал, как странно бы это ни звучало). 2 CD, jewel-box и никакой контактной информации на обложке или в readme-файле. Куплено примерно в 2006-2007 году.

С данным переводом существует одна досадная проблема - происходит вылет в любой момент после женитьбы/спасения дочери губернатора при заходе на карту мира или Журнал капитана. Также, непосредственно сразу после свадьбы игра вылетает и в таверне, если не покинуть город и заплыть затем обратно. Небольшой баг, по всей видимости, вылет вызван отсутствием (или неправильным поинтером) записи в журнале (на карте, слуха в таверне) о том, что глав. герой женился/спас дочь.

Данная проблема встречается только при использовании ехе-файла от лок. рус. версии. На приобретённых мной дисках помимо русской пиратки есть и английская версия, при использовании которой вылета не происходит. Пробовал сохранить после свадьбы на англ, затем загрузить с русской - тот же результат (вылет). При замене exe-файла на файл из русификации с данного сайта всё работает, но я всё-таки предпочитаю пиратскую.

Я надеюсь, что ваша команда сможет помочь в решении данного вопроса, тем более что проблема существует не только у меня, но и массы других людей кто приобрёл данную версию "Пиратов!".

На всякий случай, к письму также приложен ехе-файл моей рус. версии, при использовании которого происходит вылет (не кряк и не nocd), а также англ. той же пиратки (вылета не происходит), сейв непосредственно перед возвращением дочери губернатору.

Всего наилучшего,

Seeker.

файлы: Скачать

Изменено пользователем B16

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уважаемая команда R.G. Expromt,

В вашем описании упоминается о том, что вы занимаетесь доработкой переводов. Поэтому прошу вас обратить внимание на следующий перевод игры "Sid meier's pirates!".

 

Spoiler

10504944.jpg

20037797.jpg

52217870.jpg

76857935.jpg

Авторство приписывается то ли Триаде, то ли Torum-Media (или вообще Фаргусу). Как бы то ни было, качество перевода на высоте, и хотя есть много чисто технических ляпов, я предпочитаю именно эту локализацию всем остальным (перевод начального ролика вообще получился более захватывающим чем англ. оригинал, как странно бы это ни звучало). 2 CD, jewel-box и никакой контактной информации на обложке или в readme-файле. Куплено примерно в 2006-2007 году.

С данным переводом существует одна досадная проблема - происходит вылет в любой момент после женитьбы/спасения дочери губернатора при заходе на карту мира или Журнал капитана. Также, непосредственно сразу после свадьбы игра вылетает и в таверне, если не покинуть город и заплыть затем обратно. Небольшой баг, по всей видимости, вылет вызван отсутствием (или неправильным поинтером) записи в журнале (на карте, слуха в таверне) о том, что глав. герой женился/спас дочь.

Данная проблема встречается только при использовании ехе-файла от лок. рус. версии. На приобретённых мной дисках помимо русской пиратки есть и английская версия, при использовании которой вылета не происходит. Пробовал сохранить после свадьбы на англ, затем загрузить с русской - тот же результат (вылет). При замене exe-файла на файл из русификации с данного сайта всё работает, но я всё-таки предпочитаю пиратскую.

Я надеюсь, что ваша команда сможет помочь в решении данного вопроса, тем более что проблема существует не только у меня, но и массы других людей кто приобрёл данную версию "Пиратов!".

На всякий случай, к письму также приложен ехе-файл моей рус. версии, при использовании которого происходит вылет (не кряк и не nocd), а также англ. той же пиратки (вылета не происходит), сейв непосредственно перед возвращением дочери губернатору.

Всего наилучшего,

Seeker.

файлы: Скачать[/post]

О ГОСПОДИ! Эти недопереводчики так изуродовали шрифты, что придётся в оригинал лезть. Ну, надеюсь, ребята разберутся с этой проблемой))

Судя по русификатору от ZoG, перевод не в исполнительном файле, а в файле FPK.

Так что в исполнительном файле, возможно, простые сообщения об ошибках в приложении(смысле когда приложение крахается и что надо сделать в данном случае).

Изменено пользователем B16

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
О ГОСПОДИ! Эти недопереводчики так изуродовали шрифты, что придётся в оригинал лезть. Ну, надеюсь, ребята разберутся с этой проблемой))

Судя по русификатору от ZoG, перевод не в исполнительном файле, а в файле FPK.

Так что в исполнительном файле, возможно, простые сообщения об ошибках в приложении(смысле когда приложение крахается и что надо сделать в данном случае).

Мои извинения. вчера сам смотрел один из файлов игры lang0.fpk, содержащий перевод пиратопедии. Сплошные кракозябры. Но я готов содействовать! Если необходимо могу выложить образы дисков и програмку fpk unpacker. Большое спасибо за то, что уделили внимание этой небольшой но очень назойливой проблеме. Ради хорошего перевода... вы наверное знаете что потом.

Изменено пользователем Seeker101

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Парни переведите пожалуйста игру Romance Of The Three Kingdoms XI или посоветуйте кто может перевести или как самому перевести? Эта игра русифицирована на PS2 но на ПК её не перевели, может можно как нибудь вытащить перевод с PS2 версии и вставить в ПК версию?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Э-м, Grandia 2 , понятно что игра на любителя и сейчас серёзно проигрывает в графике, но сюжет и геймплей, в разы лучше многих игр в данном жанре. А вот толкового перевода нет, одни калечные поделки, плюс неплохо бы в видео сабы прикрутить. Если не переводить то хотябы подправить и дополнить сабами видео имеющийся

З.Ы. Касаемо упомянутого Sherlock Holmes vs. Jack the Ripper ведь есть рус текста. Или сильно калечный? По крайней мере на сайте есть рус, и имеющаяся у меня игра весьма пристойно переведена

Изменено пользователем Photon9

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А вообще тему создатели читают?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уважаемая команда R.G. Expromt,

В вашем описании упоминается о том, что вы занимаетесь доработкой переводов. Поэтому прошу вас обратить внимание на следующий перевод игры "Sid meier's pirates!".

 

Spoiler

10504944.jpg

20037797.jpg

52217870.jpg

76857935.jpg

Авторство приписывается то ли Триаде, то ли Torum-Media (или вообще Фаргусу). Как бы то ни было, качество перевода на высоте, и хотя есть много чисто технических ляпов, я предпочитаю именно эту локализацию всем остальным (перевод начального ролика вообще получился более захватывающим чем англ. оригинал, как странно бы это ни звучало). 2 CD, jewel-box и никакой контактной информации на обложке или в readme-файле. Куплено примерно в 2006-2007 году.

С данным переводом существует одна досадная проблема - происходит вылет в любой момент после женитьбы/спасения дочери губернатора при заходе на карту мира или Журнал капитана. Также, непосредственно сразу после свадьбы игра вылетает и в таверне, если не покинуть город и заплыть затем обратно. Небольшой баг, по всей видимости, вылет вызван отсутствием (или неправильным поинтером) записи в журнале (на карте, слуха в таверне) о том, что глав. герой женился/спас дочь.

Данная проблема встречается только при использовании ехе-файла от лок. рус. версии. На приобретённых мной дисках помимо русской пиратки есть и английская версия, при использовании которой вылета не происходит. Пробовал сохранить после свадьбы на англ, затем загрузить с русской - тот же результат (вылет). При замене exe-файла на файл из русификации с данного сайта всё работает, но я всё-таки предпочитаю пиратскую.

Я надеюсь, что ваша команда сможет помочь в решении данного вопроса, тем более что проблема существует не только у меня, но и массы других людей кто приобрёл данную версию "Пиратов!".

На всякий случай, к письму также приложен ехе-файл моей рус. версии, при использовании которого происходит вылет (не кряк и не nocd), а также англ. той же пиратки (вылета не происходит), сейв непосредственно перед возвращением дочери губернатору.

Всего наилучшего,

Seeker.

файлы: Скачать[/post]

зачем столько лишних телодвижений? править кривую пиратку

есть же лицензионный перевод

5c6e6bb796d7d5480f49e208ce9bea6b.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Он не всем по душе!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну, я видать неправильно качаю. Сквозь банк прорвался, но не так уж и просто это было.
    • Не знаю в какие ядовитые болота и катакомбы я погружаюсь, но Миядзака бы такое одобрил,) вот это уже вполне вайбами дарк соулса отдает.) не хилая такая кучка черепов наниты анрила5 все таки вполне полезные.)  Блин на фотке конечно хуже выглядит чем в игре когда вся атмосфера вокруг слегка движется и черепушки время от времени осыпаются. да и тут даже непонятно что это черепки все смазано, в общем это нужно на экране большого тв видеть чтобы кайфонуть.))
    • The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II - русификатор текста. Текстовый машинный перевод игровых файлов. (Версия игры v1.4.1) ❗Перевод предоставляется “как есть”. Прочтите об существующих проблемах. Перевод: Русский язык (Без текстур, только текст).
      Машинный переводчик: Gemini 2.5 Pro (Качество диалогов хорошее, кроме родов обращения). Что переведено: TBL (имеющие текст) и все DAT файлы (в файлах сцен переведены только диалоги).  В данный момент, так как в файлах scene переведены только диалоги, кнопки выбора в игровом мире могут быть на английском (возможно в будущем переведу).  Перевод без редактирования, как есть. (Но по мне — играбельно-комфортный). Существующие проблемы:   • Важное замечание: перевод я сделал за 3 дня, для тех людей, которые не знают английский и не хотят сидеть с переводчиком — для которых лишь бы что-то дайте, главное чтобы работало и можно было играть (например, я). По этому, тем людям, которым что-то не нравится — ждите и дальше фанатский ручной перевод. И второе — перевод в файлах scene сделан только диалогов (51.400 тыс строк), по этому имена (на плашке диалога) так же могут оставаться на английском. Перебирать 130.000 тыс. строк игрового движка ради имён, или мелочи сильно заберёт много времени. Как я написал выше, кнопки тоже касаются этого, по этому они остались без перевода. Кто хочет — можете вскрыть мои файлы и внести любые правки (редактируйте поле данных string), потом скинуть отредактированный вариант сюда в тему. Ну или я в будущем всё же выпущу обновление (но не рассчитывайте).   Скачать из облака: Архив в Cloud Mail | Архив в Google Drive -------------------------------------------------------------- Скачать (Без удаления форматирования): Cloud Mail | Google Drive (Архив ToCS II - RuText Files.zip или скачайте папку “ToCS 2 RU MOD”.) — читай выше. Установка: Переместите все файлы (папки text, system_us, scripts, font) в папку игры data с заменой. Вы умнички, всё уже знаете.   Скриншоты игры с русификатором:
    • Поиграл в игру с русификатором. Сюжет понятен и можно нормально поиграть, пару раз встречались непереведённые слова ( о чём автор предупреждал ). В общем автору спасибо за русификатор и вопрос, будут ещё обновления для русификатора?  
    • скорее уже применяю на практике.)
    • @\miroslav\ а ты я смотрю играешь и одновременно инглиш изучаешь? ))
    • Это называется пк гейминг детка.)) ну пока еще хоть и пыхтит, но что-то да могет.) 
    • Ааа…. хитрец )  То есть, у тебя 3200x1800 c FSR Q и ультра настр. и при этом 60fps.  Так у тебя карта могёт норм.
    • Интересно, конечно.
    • @SamhainGhost Откуда инфа, что добавят русский? Они, вроде, писали, что в планах пока нету. P.S. А, всё, посмотрел новости по игре. Да, во втором или третьем патче, добавят.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×