Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Fuchikoma

Tiny & Big: Grandpa’s Leftovers

Рекомендованные сообщения

Tiny & Big: Grandpa’s Leftovers

aba3148985a1.jpg

Жанр: Инди

Разработчик: Black Pants Studio

Издатель: Black Pants Studio

Язык интерфейса: английский, немецкий, французский, итальянский

Дата выхода: 19 июня 2012

Системные требования:

Операционная система: Microsoft® Windows® XP SP3 / Vista SP2 / 7

Процессор: Core 2 Duo / Athlon X2 - 2 GHz+

Оперативная память: 2 Gb+

Видеокарта: ATI Radeon 2400+ / NVIDIA GeForce 8600+

Аудио-карта: OpenAL compatible.

Места на жестком диске: 2 Гб

 

Spoiler

 

 

 

Spoiler

Один воришка постоянно вас грабит ,причем очень быстро и намеренно ,ваша задача поймать и наказать ,его зовут 'Big' он утащил в пустыню трусы главного героя! Зарядите свою пушку и надерите ему задницу!

Tiny & Big: Grandpa's Leftovers - это оригинальная аркада с элементами головоломки. Главные инструменты нашего героя – лазер (для распиливания попадающихся на пути предметов на крошечные части) и следующие за этим манипуляции с помощью крюка-кошки.

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/67797

Прогресс перевода: 278.png

Текстуры для художника: https://mega.nz/#!p0pUFb5K!KqmfS1Xf...b8roDY09ShB9g54 (шрифты в архиве)

Игровой текст отдельно для перевода: https://yadi.sk/i/EnLjuNK33AMk3y

 

Spoiler

62a331f6ecbd.jpg

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

поддерживаю! Игра понравилась, нарезка лазером это что-то.

Много текстур перерисовывать.

При редактировании текста в

Tiny and Big - Grandpa's Leftovers\assets\localization

Tiny and Big - Grandpa's Leftovers\assets\levels\episode1\localization

ничего не меняется, как будто он где то закеширован.

В логе видно, что он эти файлы пропускает

[assetmanager:211:warning] Bypassing asset management for file 'assets/localization/feedback_languagetable.csv'![assetmanager:211:warning] Bypassing asset management for file 'assets/localization/achievements_languagetable.csv'![assetmanager:211:warning] Bypassing asset management for file 'assets/localization/menu_languagetable.csv'![assetmanager:211:warning] Bypassing asset management for file 'assets/localization/hints_languagetable.csv'!

 

и оформи тему нормально.

Изменено пользователем OLEGator84

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

хоть в шапке ошибки исправте, и по стандарту оформите.

Изменено пользователем elmin59

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод это конечно здорово, но переводить должен человек, а не гугл, т.к там очень много особенного юмора, связанного с "каверканьем" слов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Получил ответ от разрабов:

Hi Oleg,

sadly we're currently not supporting the cyrillic alphabet, but we're working on that. As soon as we've done that, we'll also localize the game into russian.

Best,

Christian

Что в переводе: К сожалению мы сейчас не поддерживаем кирилицу, но мы работаем над этим. Как только сделаем, мы также локализуем игру в России.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так думаю предложения помощи разрабам ни кто не отменял?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну что же вы, переводчики? Интереснейший проект и без русификатора!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да уж год прошёл. Все забили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игруха прикольная, но меня только на первый уровень хватило.

Не помню есть там диалоги или нет, но видимо раз перевод хотели сделать, значит есть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Помогите хоть ресурсы вытащить и обратно запаковать - переведу для себя хотя бы. Просто я медленно читаю на английском - не все успеваю прочесть и понять. Было бы интересней играть, понимая, что происходит.

А игрушка очень забавная ;) Поиграл в демку и купил

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игруха зачетная но без русификатора играть не очень...

http://floomby.ru/s2/nWDUUb/full/ вроде как они даже собирались делать,может его просто включить надо.

Там даже русские шрифты есть,щас ковырялся нашел.

http://floomby.ru/s2/yWDU8M/full/ вот ещше скрин из того что нашел в игре.

Изменено пользователем Vuzi133

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто сможет перерисовать все текстуры?

Сделал шрифт для текстур, и он же подойдёт для сабов:

084a161d9275.jpg

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/67797

Прогресс перевода:

Текстуры для художника: https://mega.nz/#!p0pUFb5K!KqmfS1Xf...b8roDY09ShB9g54 (шрифты в архиве)

Игровой текст отдельно для перевода: https://yadi.sk/i/EnLjuNK33AMk3y

 

Spoiler

62a331f6ecbd.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • все имеет цену и алчность тоже...
    • Наша команда: Переводчики: @Pet, @Silversnake14 Редакторы: @White_Rabbith Техническая часть: @Albeoris, @Pet Перевод: Объем — 800 000 знаков, переведено на 16.06.2024 — 99.53%. Редактура — идёт полным ходом. Релизы — не реже раза в месяц после релиза на PC, альфа версия перевода релизной версий от 16.06.2024 доступен в тут. Планы: ✔️ Выпустить альфа-версию перевода первых всех миссий — до 12.05.2024 16.06.2024 ⬜ Решить технические проблемы — до конца работы над переводом: ✔️ Запретить редактирование имён персонажей (при включении локализации мы будем автоматически отключать возможность отредактировать имена главных героев, так как в противном случае очень много текста придётся загонять под иминительный падеж; будет возможность вернуть редактирование, но уже на свой страх и риск, мы будем ориентироваться на дефолтные имена персонажей). Для разрешения редактирования имён персонажей, отредактируйте или удалите файл: \FRONT MISSION 2 Remake\Front Mission 2 Remake_Data\StreamingAssets\Mods\FFRTT - Russian Localization\BepInEx\config\Memoria.FrontMission2\Localization.cfg ✔️ Найти потерявшиеся элементы интерфейса (как минимум вкладка графических настроек остаётся без перевода по неизвестной причине, вероятно захардкожен текст)— нашли и перевели, просто файлов не было в демке, и я их пропустил ✔️ Вынести во внешние файлы захардкоженые позывные для перевода дефолтных — готово; не стали выносить файлы, вместо этого позывной по умолчанию, будет равен имени героя в верхнем регистре Изменить эту настройку можно здесь: \FRONT MISSION 2 Remake\Front Mission 2 Remake_Data\StreamingAssets\Mods\FFRTT - Russian Localization\BepInEx\config\Memoria.FrontMission2\Localization.cfg Огромная просьба: Сообщайте обо всех проблемах. Особенно, если мы где-то продолбали характер персонажа или переврали сюжет. Писать можно в эту тему. Пожалуйста, проверьте, что у вас корректно работает перевод имён персонажей (только при начале новой игры): Вы НЕ можете отредактировать имя персонажа. Вы МОЖЕТЕ отредактировать позывной персонажа. Позывной персонажа — это имя персонажа в ВЕРХНЕМ РЕГИСТРЕ. Всё вышеперечисленное верно и работает как ожидается, если вы просто нажмёте Продолжить, не внося никаких изменений.
    • Я тут русификатор Cyberdimension Neptunia доделал. 
      Перевод в группе отлежался — вроде как у всех всё работает. Однако есть некоторые недостатки, связанные с технической частью. https://vk.com/neparu?w=wall-173663160_4691 Перевод: Hocorog
      Разбор ресурсов: Artur193
      Редактура: Hocorog
      Шрифт: Artur193, KASaLEX
      Текстуры: Lirozabimaru, Hocorog
      Особая благодарность: Darkhawk02, DragonZH, KASaLEX, SileNTViP, makc_ar, Thorleopardon, Evgenia Levetina, Bordyur21, stalcerdolgg, Денчик (Крушер) Ссылка: https://disk.yandex.ru/d/uLXvE2oG4d3RxA @SerGEAnt, просьба добавить русификатор в шапку.
    • В этом коридорном шутере две разные ветки кампании с разными сценами и персонажами, а также более 7 часов чистой речи. И нет, это не вместе с немцами, ибо их переводить не надо.
    • Теперь точно готово. Я просто не играл в игру ни разу и до диалогов не дошёл. Теперь всё должно работать. Обновил архив. Нужно перекачать по той же ссылке.
    • В смысле «уже»? Он и не был доступен.
    • ещё не видал, ну дая запамятовал, что они же делают по часовому ролику на каждую обсуждаемую серию сериала…  
    • Спасибо ещё раз SerGEAnt Гайд в Steam был обновлен
    • Ankh 2: Heart of Osiris текстовый руссификатор не работает на версии steam 1.00 eng. Вылетает ошибка.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×