Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
-danger-

Riven: The Sequel to Myst

Рекомендованные сообщения

Riven : The Sequel to Myst - 1997

Разыскиваецца русик под этот шедевр.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Riven : The Sequel to Myst - 1997

Разыскиваецца русик под этот шедевр.

Есть эта цацка от Фаргуса вот тока 2 проблемы .1я как выдрать русик оттуда=(и2я куда его залить?

Вот бы ешо для первого Миста русик достать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
куда его залить?

Ну это не проблема с нормальным инетом. На выбор - вагон обменников.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2ARVEN

А на скольких дисках она у тебя? Если от Фаргуса то по ходу русик не сложно выдрать. Там во время установки есть выбор языка? Если есть то посмотри на диске должны быть папки Addon или чёто в этом роде.

А вообще лучше вышли мне на мыло скрин корневого каталога сд и корневого каталога установленой игры, это на тот случай если сам не найдеш русские файлы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А не проще поставить анг и рус в разные папки и сравнить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

При установке язык выбрать нельзя=(Как я понял это полная версия игры на 5ти компактах.Озвучено всё типа как лицензия англ языка не слышно,умелиж делать.

4 danger- Скрины зделал скоро скину ;) вот тока сд каталог тока диска 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня оригинал ДВД версия переизданная в 2003-м году, с поддержкой ХР.

Есть одна проблема - в игре ресурсы(ролики, книги, звук) запихнули в файлы с расширением .MHK Я в инете нашел только прогу для извлечения контента с этих MHK, а обратно их запихнуть - проги нигде нету. Может кто-нибуть поможет.

сама прога сдесь: http://slil.ru/22836918

Как я посмотрел, если я не ошибаюсь то в игре больше всего книг, и роликов которые можна было бы перевести на русский. Текста титров там особо нету, да и базар тоже переводить не нада - его там мало. Так что главная задача для создания русика - выдрать с игры хотя-бы книги и кнопки главного меню, а потом суметь их запихнуть в инглиш версию.

Изменено пользователем -danger-

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну так чё там? запаковщика никто не нашел?

может SerGEAnt поможет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так что главная задача для создания русика - выдрать с игры хотя-бы книги и кнопки главного меню, а потом суметь их запихнуть в инглиш версию

Так в чем проблема-то - ставим рус и англ в разные папки, удаляем одинаковые файлы, а на основе оставшихся делаем патч с помощью vpatch. Займет минут 10 от силы, товарищ ARVEN.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

товарищ ARVEN уже писал, что язык выбрать нельзя. ставится только русская версия.

остается надежда на запаковщик ресурсов...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Arven, а эта версия Миста (русская от Фаргуса) под XP нормально работает?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Arven, а эта версия Миста (русская от Фаргуса) под XP нормально работает?
Пока глюков не заметил,всё ок

2 danger- 4раза скрин отправлял и не пришол????Если нет то скрины корневого каталога и скрин файлов на диске тут http://rapidshare.de/files/23935066/riven.rar.html

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пока глюков не заметил,всё ок

2 danger- 4раза скрин отправлял и не пришол????Если нет то скрины корневого каталога и скрин файлов на диске тут http://rapidshare.de/files/23935066/riven.rar.html

по скину первого сд видно что отдельно файлов русика там нету...

пока что значит все глухо... без проги для запаковки ресурсов в файлы ничего не будет...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      The Exit Project: Backstreets

      Метки: Психологический хоррор, Симулятор ходьбы, Хоррор, Головоломка, Исследования Платформы: PC SW Разработчик: NOSTRA.GAMES Издатель: NOSTRA.GAMES Серия: The Exit Project Дата выхода: 31.12.2025



    • Автор: Siberian GRemlin
      Onimusha: Warlords (2019)
      Платформы: PC XONE PS4 Разработчик: Capcom Издатель: Capcom Дата выхода: 15 января 2019 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Jimmi Hopkins нет. Я там “перевёл” картинку с заставкой “Loading”. Вылетает потому, что там, видимо, тоже поменялись id ресурсов. В игре, по хорошему, надо ещё 15 картинок “перевести”, тоже с текстами на них. @0wn3df1x вы всё правильно пишете, но я точно не буду этим заниматься. Русификатор, видимо, будет только для версии 1.0.2.4025.
    • Это даст хоть какое-то подобие адекватности твоей оценке. Пока что твои выводы основываются на домыслах. Ранее уже ответил то, что лично мне никаких поясняющих фраз не нужно для понимания. При этом гением себя отнюдь не считаю, у меня вполне себе средние показатели ай кью. То есть мне достаточно контекста и того, что я вижу в сцене для понимания. Почему я не могу тебе разжевать “что и почему” уже также пояснял — для этого нужно быть специалистом определённого профиля, которым лично я не являюсь, т.е. я тупо не знаю, как тебе разжевать так, чтобы ты понял то, что понимаю я. Из чего я делаю вывод о том ,что скорее всего ты просто докапываешься из-за каких-то твоих личных заскоков. Каких-то реальных примеров, подтверждающих твои начальные слова о том, что вся игра — это машинный перевод, где ты не можешь понять буквально ничего, не наблюдается.
    • По кругу ходишь ты. А мы водим вокруг тебя хороводы. Если тебе это так важно знать. Мб всё-таки по делу что-нибудь постараешься сказать? Или ещё лучше постараешься промолчать, когда сказать уже нечего?
    • В дальнейшем, в рамках публичного русификатора, чтобы не приходилось постоянно обновлять архивы, можно предусмотреть следующий алгоритм: Распаковка нужного архива. Поиск нужного ресурса среди файлов схожих типов по наличию обозначения в шапке ресурса. После нахождения ресурса — удаление остальных распакованных файлов. Замена найденного ресурса на модифицированный ресурс. Импорт модифицированного ресурса в игровой архив.
    • Что это даст? Правильность перевода теперь машиной определяется? Я записал 2 видоса. Раз 10 уже попросил показать фразу, которая обьясняет ситуацию. В английском я ее показал. Очень важная фраза которая обьясняет суть происходящего в сцене. В русском переводе ты мне можешь показать альтернативу ей? Рассказать как все понятно, при этом не показать из какой части диалога ты сделал вывод, о ситуации — это пустой треп. Я могу точно так же пойти и какой нить гугл перевод крайзиса второго с его “плач сестренка 2” рассказать, что мне все понятно, а вы просто не очень, и я вам не нянька чтобы обяснять. Очень удобная позиция знаешь ли.
    • Работает меню и краткое описание предыдущей части. sharedassets0.assets , так понимаю, уже не нужен? Этот файл от 1.0.2.4024 не подходит (вылетает). Там шрифты как обычно?  
    •   Переведи корейский машинным методом, да сравни содержимое, тут больших знаний и не надо. Как минимум это ты точно делать умеешь. Также повторю то, что тебе уже несколько человек говорило ранее: для меня лично конкретно тот диалог понятен в том виде, в котором он есть. Если тебе нужны уточнения, во что лично я не очень-то верю, то ты скорее всего читал текст невнимательно, а вероятнее и попросту ты решил примахаться к тексту на ровном месте.
    • @\miroslav\ могу ещё добавить что при прохождении не одного вылета, софтлока или критического бага не встретил )
    • Я не знаю корейский.  Но я вижу что в английском происходящее обьясняется, несет смысловую нагрузку. А в русском нет. Я показываю фразы, где в английском есть смысловая нагрузка, а в русском нет. Ты хочешь сказать что в корейском не было смысла? А англичане выдумали смысл? Или ты какой то особый смысл видишь в той фразе из русского перевода? Абсолютно пустая, бессмысленная фраза, не говорящая ни о чем. За то английская туда под ситуацию подходит идеально. А еще английский перевод — не бета, в отличии от русского. Где автор говорит, что он вообще не несет никакой ответственности за то, что там на русском перевели. 
  • Изменения статусов

    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
    • Ob1tel

      Таксист Стример Анимешник https://www.twitch.tv/harddcore_gamer
      https://www.youtube.com/@HarddcorGamer
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×