Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
hitman33333

.info - файл субтитров MI 2: SE

Рекомендованные сообщения

Здравствуйте!

Помогите вскрыть и запаковать субтитры формата .info из Monkey Island 2 SE вот файл

В прогромировании я ни буб-бум =) Вот здесь чел создал прогу для MI 1, но во 2 части структуру поменяли... =( один умный чел, на этом форуме написал:

 

Spoiler

The format of the fr.speech.info is the following:

byte 0-3 : identification data (?)

byte 4-279203 : index table in 32 byte records (8725 entries)

byte 279204- : localization text in pointer text - English original - translation format separated by bytes 00.

The index table's 32 byte records contain pointers to the actual speech file, and to the localization data in this file. Bytes 20-31 contain the three 4-byte reversed pointers, bytes 20-23 for the pointer text (like 'GUY_4_shore_11_1a'), bytes 24-27 for English original (like 'It doesn't seem to open.'), bytes 28-31 for the translation (like 'Зa n'a pas l'air de s'ouvrir.'). Reversed values mean, the actual value of the pointer is byte0+256*byte1+256*256*byte2+256*256*256*byte3. Pointers have an offset which is the position of the first byte in the file. So correct pointers for the n-th item are:

pointer text of the n-th item: (value from the reversed 4 bytes starting at position 4+(n-1)*32+20) + 4+(n-1)*32+20

English original of the n-th item: (value from the reversed 4 bytes starting at position 4+(n-1)*32+24) + 4+(n-1)*32+24

localized text of the n-th item: (value from the reversed 4 bytes at position 4+(n-1)*32+28) + 4+(n-1)*32+28

Where n starts with 1.

Hope it helps.

Я короче супер-пупер СТРАННЫМ способом переводить начал xD xD xD Делал так, открыл en.speech.info Hex Workshop'ом и заменил все 00 (NULL) на 0В 0A(Абзац), сохранил вышел! открыл полученный файл Блокнотом, удалил все оставил только субтитры, они получились вида:

GUY_31_catalog_235_1 - ссыль на звук шоле...

Hey You Kids, Get Off My Lawn - менять низя! железно =)

Hey You Kids, Get Off My Lawn - а вот это сам текст саба, его и менять =)

Сохранил полученое, скопировал все в Exel xD, затем промтом (для проверки) перевел весь .xls и переведеный вариант вставил рядом с оригиналов во второй столбик. После чего в третем столбике поставил команду C1=A1 C2=A2 C3=B3 и потом автоматом применил эту функцию ко всему документу, получилось типа:

GUY_31_catalog_235_1

Hey You Kids, Get Off My Lawn

Эй Вы Обманываете, Выходить из Моей Лужайки

После чего сохраняем, копируем третий столбик в txt и открыв его в HEX меняем 0D 0A на 00. Собственно перевод готов! осталось обратно воткнуть и все! Но здесь загвоздка...

Открываем Hex Workshop'ом новый en.speech.info и заменяем все субтитры на полученный переведеный вариант, сохраняем и запускаем игру! Вуаля, и звук пропал и сабы косячные... =((( Где-то сабы пустые, где-то строки типа "GUY_31_ca", где-то обрывки фраз, типа "черн" "айбрш"" Как выяснилось, все из-за какого-то мну абсолютно неведомого offset'а... как я понял это смещение откуда игре считывать саб... то есть если перевод сделать равным количеством символов, то все должно быть ОГОНЬ Валера =) Ну или какой-нибудь УМНЫЙ человек поможет разобрать прогу для конвертации... Или скажите как в Hex Workshop менять этот offset... =(

з.ы. пробовал менять в NotePad+ Перевод вручную, запускал игру все огонь! но если два субтитра поменять с другой длинной, то все... вместо саба пустота... =(

А то пока многоуважаймые ENPY снизойдут со своим переводом, уже настанет конец света =)

________________________________________________________________________________

___________________________________

ахахахаха! :yahoo: смарите какой у мну русик получился! СУПЕР КРИВОЙ!!! но всеже местами работающий xD xD xD шрифт кстати взял из 1 части вроде как подошли! кому интересно гляньте (перевод промт): http://narod.ru/disk/40084433001/localization.rar.html

Установка, просто разархивируйте в корневик с игрой. А чтобы удалиь "русик" просто удалите файлы xD xD xD

Изменено пользователем hitman33333

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

под сполером и так все практически расписано

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
под сполером и так все практически расписано

ну я так и подумал! но я нифига не знаю в кодинге! в нете искал этот offset но ниче практическиприменимого не нашел =( может покажешь пример скрипта, или дай ссль со всем разжжовыванием процесса, был бы очень благодарен!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В любом Hex-редакторе приставлена структура любого файла в шестнадцатеричном виде.Один адрес(offset) содержит один байт( byte )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну вообще то, обычно используются 4 байт(редко 8) для задания оффсета. В один байт можно записать только число из диапазона 0..255.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я думаю он имел ввиду, что оффсет указывает адрес одного байта, поэтому где то рядом еще размер строки должен указываться, ну или возможно он сам вычисляется.

И по теме, зачем гадить то друг другу? Энпи же уже занимаются переводом, у них сейчас трудности с перерисовкой текстур. Зачем эта самодеятельность?

Изменено пользователем MeteoraMan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Hey You Kids, Get Off My Lawn

Эй Вы Обманываете, Выходить из Моей Лужайки?)))

Клёвый переводчег, чо

Изменено пользователем Буслик

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
GUY_31_catalog_235_1

Почитав текст под спойлером, я думаю, что это ссылка на текст

bytes 20-23 for the pointer text (like 'GUY_4_shore_11_1a')

Возможно я ошибаюсь.

Вуаля, и звук пропал и сабы косячные... =((( Где-то сабы пустые, где-то строки типа "GUY_31_ca", где-то обрывки фраз, типа "черн" "айбрш"" Как выяснилось, все из-за какого-то мну абсолютно неведомого offset'а... как я понял это смещение откуда игре считывать саб

Offset (офсет) — компенсация за выход из позиции. Обычно говорят, что длинные позиции ликвидируют, а короткие — покрывают.

Типа не даёт возможность читать дальше текст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да че вы к переводу прикопались? написал же он лишь для примера. Вот если получится все упаковать как надо, то и перевод будет =)

Не могли бы показать где здесь offset или длинна строки? чтоб можно было поменять и текст влазил без обрезаний.

1fff230bc98a5ee72be96a50c4c08df8.jpeg

_________________

А разве самостоятельность это плохо? К тому же конкуренция залог качества! Да к томуже перевод от ENPY естественно будет лучше, а этот вариант будет тем кому не ткрпится, ведь ENPY могут переводить еще год или два... они прям как blizzard =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
да че вы к переводу прикопались? написал же он лишь для примера. Вот если получится все упаковать как надо, то и перевод будет =)

Не могли бы показать где здесь offset или длинна строки? чтоб можно было поменять и текст влазил без обрезаний.

1fff230bc98a5ee72be96a50c4c08df8.jpeg

_________________

А разве самостоятельность это плохо? К тому же конкуренция залог качества! Да к томуже перевод от ENPY естественно будет лучше, а этот вариант будет тем кому не ткрпится, ведь ENPY могут переводить еще год или два... они прям как blizzard =)

от 4 по 279203(00000004-000442a3) располагается таблица индексов или таблица смещений.Берешь по 4 байта переворачиваешь это и есть смещение(offset) которое будеть указывать на начало строки

hitman33333

ты ручками собрался таблицу менять?

Изменено пользователем BumB_32

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
от 4 по 279203(00000004-000442a3) располагается таблица индексов или таблица смещений.Берешь по 4 байта переворачиваешь это и есть смещение(offset) которое будеть указывать на начало строки

f712375894bf9ebbbc61beca648b2e04.jpeg

изучил начальные байты сопаставил тем что писал чел с ксенакса, получается испльзуется не 4 байта а 32 байта, на всю строчку типа:

GUY_4_shore_11_1a It doesn't seem to open. It doesn't seem to open. а внутри них (32 байтах) идет разделение на загаловок, оригинал. англ и перевод.

Взял как ты сказал первые 4 байта (93BF0300), перевернул их получил 0030FB39 что это не понятно, попробывал перевести в 10 систему получил 3210041 ваще фантастика какая-та. А первый саб по offset идет 00042A3 (279203)... Вот теперь не понятно как правильно исчисляется то...

__________________

ты ручками собрался таблицу менять?

нет конечно как-нить автоматизирую потом =)

__________________

ой, ошибся в переворачивании... получим 03BF93 но все равно по этому адресу нет саба, а все еще идет таблица... в 10 системе 245651 тож слишком большое чило... а вот кстати последние 4 байта из "32-байтника" при переворачивании получается 0442AF почти, но всеже чуть не попадает саб с загаловком начинается с 0442A4... опять не ясно =(

Изменено пользователем hitman33333

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Собственно, не одной лишь реакцией едины. У оборудования тоже есть инпут лаг. Что у клавиатур, что у мышек, что у геймпадов. В т.ч. в зависимости от метода подключения: кто-то сидит по проводу со штатной задержкой, кто-то на радиоканале, кто-то на ещё более крутом радиоканале с 4к-8к обновлением, а кто-то на простом блютузе с заметной задержкой. У кого-то чип в оборудовании получше реагирует, а у кого-то искуственно возникает задержка сверх возможностей метода подключения. Если в двух словах: то те, у кого специализированные девайсы заведомо в лучших условиях чем те, у кого простенькие, либо вовсе офисные. И никакая реакция не поможет, если ты играешь с такой задержкой — нужно буквально предсказывать всё на секунду-две наперёд. При этом в одних случаях из-за оборудования ввода, в других же может тупо железо не тянуть (при этом не сразу со старта игры, а где-то с середины или аж под конец), а поиграть-то хочется. У меня в демке АИ лимит такое было (даже казалось бы простого мини-босса в конце не мог прибить по итогу), в релизной стало лучше (ту локацию пробежал и не заметил даже), но в ряде боёв с боссами после была задержка уже из-за того, что основное железо (процессор с картой) тупо игру не вытягивало в нескольких местах (в храме святоша, внизу в храме насекомое и… второй бой с охотницей) — как я тогда мучился, борясь и с фпс, и с инпут лагом, связанным в т.ч. и с фпсом, и с гулом кулеров, мешающим слышать бой. Босы, казалось бы, простые (кроме охотницы), но в сочетании с такими нюансами вышло мучение несусветное даже при снижении настроек на минимум с высоких. Тогда явно не повредила бы смена уровня сложности, чтобы просто пройти дальше, не меняя своё железо. По итогу плюнул на опциональном бое с охотницей на клинков в самом конце игры, когда уже по сути дошёл до финального боя, т.к. хотел тру энд. Оставил на лучшее время, на когда-нибудь на потом. Ну вот почти вся игра шла на макс настройках в 60 фпс релизная, но буквально в нескольких местах была такая вот фигня с дикими просадками даже на минималках.
    • @larich большущее спасибо за перевод! Скажи, он будет еще дорабатываться? Не знаю, играть ли сейчас или немного подождать
    • Смутно помню, как в 2003-2004 запускал демку Doom 3 на первом компе — pentium 4, 512 mb ram, nvidia fx5200. Было слайд-шоу. Но когда игра вышла, она вроде шла получше.
    • Друг.....Ты конечно БОЛЬШОЙ молодец, но всем пофиг на такую ммелочь.
    • Почему-то те, кто топит за единственную сложность в соулсах, не берут в расчет, что эта сложность должна быть честной. Т.е. не так, чтобы тебя любая крыса могла плевком убить, а тебе приходилось ее ковырять по 10 минут, а чтобы протагонист с мобами был на равных — он может легко тебя укокошить, но и ты его тоже. А пока идет игра в одни ворота. Более того, благодаря “кострам”, мобов приходится убивать снова и снова, либо пробегать мимо. Это, вообще-то, довольно сомнительные идеи с точки зрения  геймдизайна, и то, что их возвели в некий культ, выглядит странно.
    • Русификатор Gloomy Eyes
      Сделан на основе XUnity.AutoTranslator, малозависим от обновлений игры.
      Перевод частичный, но где нет перевода - английский на ходу переводится на русский (правда посредственно). Игра мне не зашла, но если кто-то пройдёт на 100% Gloomy Eyes с этим русификатором, то сформируется полная база строк и я смогу доделать нормальный перевод - просто пришлите мне C:\Games\Gloomy Eyes\BepInEx\Translation\ru\Text\_AutoGeneratedTranslations.txt
       
      Требуемая версия игры: любая
      GoogleDisk / Boosty
    • В играх, в том числе и соулсах, есть капы лвл и характеристик, и ситуации когда кач не дает уже почти ничего. Кому то в соулсах, достаточно иметь 30 лвл чтобы убить босса, а кому то и 50 лвл мало. Проблемы у людей с реакцией, не успевают вовремя уклониться или блок поставить. Тебе нужно пол секунды, чтобы среагировать, а им секунда. Но этой разницы достаточно, чтобы ты преодолевал и побеждал, а они умирали. Предлагаешь им качать реакцию? На это годы уйдут, кто этим будет специально заниматься, чтобы поиграть в игру? Даже если уберут воскрешение мобов и потерянные души, то их уберут не для тебя же, а для них. Ты на харде получишь, все сложности которые хочешь, а они получат вариант полегче. Все же довольны. Чё не так то?
    • Prey (2017) Метки: Научная фантастика, Иммерсивный симулятор, Космос, Для одного игрока, Хоррор Платформы: PC XONE PS4 Разработчик: Arkane Studios Издатель: Bethesda Softworks Дата выхода: 5 мая 2017 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 35550 отзывов, 90% положительных
    • Добавил очень хороший українізатор.
    • Cobalt Core Метки: Карточный рогалик, Карточная игра, Стратегия, Рогалик, Пошаговая стратегия Платформы: PC Разработчик: Rocket Rat Games Издатель: Brace Yourself Games Дата выхода: 8 ноября 2023 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 3515 отзывов, 96% положительных
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×