Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Valeraha

Law & Order: Legacies

Рекомендованные сообщения

Law & Order: LegaciesРусификатор (текст)

Law-Order-Legacies.jpg

Жанр: Adventure / 3D
Разработчик: Telltale Games
Издатель: Telltale Games

Описание игры:
Вашему вниманию представляется уникальная игра, которая позволит принять участие в самых настоящих детективных расследованиях. Главными героями игры "Law Order: Legacies" выступают следователи из одноименного телесериала, который покорил сердца миллионов людей по всему миру. Вы не просто примеряете на себя роль детектива, но и активно принимаете участие в раскрытии самых громких и запутанных преступлениях. В арсенале каждого из детективов широкий набор устройств, которые помогают при сборе и идентификации улик.

Место преступления хранит внутри себя массу улик, которые незаметны на первый взгляд: вы должны применять специальную технику, которая скрытое делает явным. Впоследствии все полученные факты должны быть обработаны в лабораториях. Опрос свидетелей и членов семей пострадавших дает возможность сузить круг подозреваемых в совершении преступления. Но самое главное - вы будете выступать на суде в роли обвинителей, и представлять свои доказательства членам суда присяжных. От этих показаний зависит, получит ли преступник тюремный срок, или сможет выйти сухим из воды.

Особенности игры:
Уникальная игра в жанре интерактивного детектива
Огромное количество преступлений, которые требуют расследования
Красочная графика

Системные требования для комфортной игры:
Windows XP,Vista,7 | Core 2 Duo 1,8 | 1,5 Гб ОЗУ | video: 256 Мб
__________________________
ВНИМАНИЕ, ВЫШЕЛ РУСИФИКАТОР ШЕСТОГО ЭПИЗОДА, УДАЧНОЙ ИГРЫ, СЛЕДОПЫТЫ!!!
Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну вот и отлично, молодец, давай дальше, если сможешь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а как поменять статус перевода на готово?

раньше я без проблем менял статус.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, сделали хренова, нажимай на карандаш справа и корректируй.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
напоминаю адресс перевода второго эпизода:

http://notabenoid.com/book/32499/

Здравствуйте. Я немного перевел там. А ничего страшного, что я перевел некоторые фразы там, где уже стояло готово? Просто были неточности, вроде как.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Здравствуйте. Я немного перевел там. А ничего страшного, что я перевел некоторые фразы там, где уже стояло готово? Просто были неточности, вроде как.

Я не против. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

AlexanderDA если будешь дальше переводить, скажи, я модером сделаю, и не надо будет заного переводить, можно будет корректировать любые переводы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
AlexanderDA если будешь дальше переводить, скажи, я модером сделаю, и не надо будет заного переводить, можно будет корректировать любые переводы.

Я постараюсь переводить, но по времени сложно сказать. А модером не надо. Малознакомые слова меня пугают ))) Как перевод сам, сойдет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, все отлично. Главное перевести... с остальным проблем НЕТ!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я 1-й эпизод прошел за 1,5-2 часа. Текста там и правда многовато. P.S. как вижу, перевож близится к концу, pudov83, соберешь текст, или мне собрать?(как все окончится)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю. Я тебя назначил модератором, заслужил. Спасибо, что так активно переводишь.

Только большая к тебе просьба, не путай числа, а то вместо 14 написал 19(Там где:TUESDAY, JUNE 14. ВТОРНИК, 19-Е ИЮНЯ) Я уже исправил.

Изменено пользователем Valeraha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не знаю. Я тебя назначил модератором, заслужил. Спасибо, что так активно переводишь.

Только большая к тебе просьба, не путай числа, а то вместо 14 написал 19(Там где:TUESDAY, JUNE 14. ВТОРНИК, 19-Е ИЮНЯ) Я уже исправил.

Я просто и на работе иногда перевожу. Поэтому одной рукой набиваю, второй по телефону говорю. Ну в смысле, отвлекаюсь. Поэтому и ошибся.

Я плохо понимаю задачи модератора. Поэтому не стоило. Но спасибо!

Изменено пользователем AlexanderDA

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Модератором ты можешь: добавлять/удалять главы(но этого делать не требуется), редактировать ЛЮБОЙ перевод(то бишь свой или мой или pudov'а) и что то еще, ах да, менять статус перевода(перевод редактируется, готов и т.д.)

Изменено пользователем Valeraha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: rozenmad
      Sword Art Online: Lost Song

      Анонс перевода Sword Art Online: Lost Song для PS VITA
      Группа перевода в VK: https://vk.com/menori_co
      В данный момент реализован практически весь софт для технической части игры, ведется редактура текста и работа над шрифтом для меню. Промежуточные итоги можно увидеть на скринах.
      Если вы заинтересованы в проекте и хотите помочь с переводом и редактурой, пишите в ЛС сообщества или мне.
    • Автор: de1p
      Sara is Missing

       
      Жанры: Инди-игра, Хоррор, Иммерсивный симулятор, Детектив Разработчик: Monsoon Lab Издатель: Kaigan Games Платформа: PC Дата выхода: 23 окт. 2016 г.
       

      Перевод уже доступен на сайте переводчиков — https://www.tdot.space/sim/


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×