Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Kingdoms of Amalur: ReckoningРусификатор (текст) — от ZoG Forum Team

Spoiler

Alastara

Alex177

ArtemArt

Chiana

DartVRUS

demon

dragonflare

Evil Spirit

fangx21

Firas

Flocka

ganzalez

ggroll

Glaive

Grannin

Gr1nmore

greysergey

ilalvi

izummonster

Kwardo

Jack Sowyer

jaha40

Jc Ritch

Jhorik

JIyHaTuK

Kipo7

Kommutator

kostas719

KreyKen

Kryom

kubus

Kukushkin Anton

LiderX46

Liorvor

Lord_Maximus

mad_enis

MaKs88-08

misakin

morozley

MVIXAIL

Observer

Patol

Pridurock

prodigy007

ProIvan

Roach

Ry84k4

SaURoNrus

Sergeich

Sfinks238Habar

Shiffa

Shimuto

Shukx

sigeim

Sleyter

Slow_gamer

Streenger

Superbuller

TesloStep

TPW

Trukach05

turok7warrior

Vergiliy

Арантир

Владимир Кудрявцев

ОТСТУПНИК Style

Старый

+ Анонимы


http://notabenoid.com/book/25990/ — перевод текста проходил и проходит тут, корректировка — в закрытом режиме.

У меня не принимается лицензионное соглашение в самом начале установки русификатора. Что делать?

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...ost&p=78844

Игра вылетает с ошибкой? Попробуйте сделать так:

  1. Удалить русификатор
  2. Временно удалить папку bigs/004
  3. Установить русификатор
  4. Вернуть на место папку bigs/004
  5. Играть

У вас скачут шрифты?

Увеличьте разрешение экрана (с 1024*768 до 1280*1024)

У меня не отображаются кнопки в управлении, а также в подсказках. Что делать?

Сделать по-умолчанию английскую раскладку клавиатуры.

Spoiler

Когда выйдет русификатор?

Выход планируется на лето 2012 г. Точная дата пока что не известна.

Перевод основной игры будет включать в себя перевод DLC?

Сначала выйдет перевод основной игры. Позже он будет обновлен, в него добавится перевод DLC.

Влияет ли выход новых DLC на время через которое выйдет русификатор?

Нет. Приоритет перевода отдается основному контенту игры. Сначала будет переведена игра, потом DLC.

Будет ли бета-версия перевода?

Бета-версии перевода собираются, но тестируются исключительно внутри команды корректоров. Возможно, что летом будет проверен открытый бета-тест.

Что будет переведено?

Все тексты игры. Переведенная карта игрового мира. Возможно будет присутствовать перевод текста на остальных текстурах.

Перевод будет платным?

Ни коим образом. Полное свободное распространение с указанием авторства. Скорее всего вы сможете отблагодарить переводчиков, переведя любую сумму по вашему желанию на указанные кошельки. Это будет исключительно добровольно.

Как попасть в переводчики? Хочу помочь с корректировкой что делать? Я буду помогать чем смогу, возьмете меня?

На данной стадии корректоры уже не требуются. А вот переводчики возможно, так как до сих пор не переведен текст второго DLC.

ПРОГРЕСС:

Перевод находится на стадии тестирования бета-версии, исправления обнаруженных в ходе тестирования ошибок, как например слишком длинные надписи на кнопках, из-за которых появляется полоса прокрутки, накладываемая на изображения кнопок, исправления пола автора текста (то есть, если в игре женский персонаж говорит текст от мужского рода - это можно выяснить только протестировав бета-версию игры), обезличивание текста главного героя (то есть сделать его одинаковым для мужских и женских персонажей). Выход русификатор пока что планируется на середину июня, но сроки могут измениться, так как никто не знает, когда завершится полная правка. Летом русификатор выйдет в любом случае.

Утилиты по игре //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=34570

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Teeth of Naros появился уже. Полный боекомплект. Возможно скоро и на нотабенойде появится )

UPD: Собственно добавил текст на нотабенойд. Еще 3,5 тыс абзацев. :D

Набор новых переводчиков/корректоров вновь открыт в связи с этим.

По мне так пора бы отлжить перевод дополнений и заняться непосредственно коректировкой...

Основная масса пользователей в основном ждет перевод самой игры. :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
По мне так пора бы отлжить перевод дополнений и заняться непосредственно коректировкой...

Основная масса пользователей в основном ждет перевод самой игры. :rolleyes:

Не согласен ) уже хочется дождаться сразу всех вкусняшек сразу )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра ( Амалур ) в стиме - 602 рубля, ДЛЦ ( Кель ) - 166 рублей. А теперь А теперь см. комплект (клац)...

В оригине оригинал теперь просто стоит 799 рублей.

:clapping: Берем, чо.

P.S. Раз уж и на стим, ест-но будет перевод. Вопрос к Вам: где бы Вы взяли игру? В стиме или оригине? Пиратам тут не место ><

Изменено пользователем SilveRays

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
По мне так пора бы отлжить перевод дополнений и заняться непосредственно коректировкой...

Основная масса пользователей в основном ждет перевод самой игры. :rolleyes:

Повторюсь, в очередной раз, корректировкой занимаются одни люди, переводом другие. Так что корректировка идет.

Дополнительно, несколько цифр:

В основной игре 52 633 абзацев.

В дополнении про Кела 5366 абзацев (и переведено уже 99.8%)

В дополнении про Teeth of Naros 3670 абзацев.

Чувствуете разницу в объемах? Вот. Поверьте, в дополнениях работы не так много, просто новых переводчиков, которые бы за них взялись мало. А те кто хорошо и быстро переводил основную игру либо уже забили на проект, либо сидят в корректорах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сkоро RISEN выходиm - Мраk! А mам уже и до DIABLO не далеkо - Ужас! А mаk хотелось Kingdoms of AmalurИТЬ на поняmном языkе - Облом!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сkоро RISEN выходиm - Мраk! А mам уже и до DIABLO не далеkо - Ужас! А mаk хотелось Kingdoms of AmalurИТЬ на поняmном языkе - Облом!

Разрешаю поставить самофасепалм! Даже два самофасепалма!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Разрешаю поставить самофасепалм! Даже два самофасепалма!

Фейспалм

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сkоро RISEN выходиm - Мраk! А mам уже и до DIABLO не далеkо - Ужас! А mаk хотелось Kingdoms of AmalurИТЬ на поняmном языkе - Облом!

Зато когда я наиграюсь в ризен и диаблу, я сразу смогу поиграть в амалур со всеми дополнениями. По мне так вообще нормально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня просьба к переводчикам: "Пожалуйста, сделайте сначала перевод без Teeth of Naroth, а то перевод придется ждать еще два месяца!"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Оmошел оm Mass Effect 3, mочнее перешел на любимую Darksiders - Wrath of War. K графиkе еле привыk, даже играmь по началу не хотелось, а она мне очь нравилась. В общем я боюсь чmо после Risen'a и Diablo или например проmоmип 2, (хотя поmом уже и Томб райдер новая часmь и Сmалkер и Биошоk + Фаллоуm 4 и mаk далее и mому подобное), глаза на Amalur'ную графиkу не привыкнут! Но, kаk бы там ни было, я скачаю эmоm русиk mольkо поmому, чmо над ним рабоmали не покладая руk :-) и поиграю леm через 3 :-) .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Оmошел оm Mass Effect 3, mочнее перешел на любимую Darksiders - Wrath of War. K графиkе еле привыk, даже играmь по началу не хотелось, а она мне очь нравилась. В общем я боюсь чmо после Risen'a и Diablo или например проmоmип 2, (хотя поmом уже и Томб райдер новая часmь и Сmалkер и Биошоk + Фаллоуm 4 и mаk далее и mому подобное), глаза на Amalur'ную графиkу не привыкнут! Но, kаk бы там ни было, я скачаю эmоm русиk mольkо поmому, чmо над ним рабоmали не покладая руk :-) и поиграю леm через 3 :-) .

татарин, не?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня просьба к переводчикам: "Пожалуйста, сделайте сначала перевод без Teeth of Naroth, а то перевод придется ждать еще два месяца!"

Нет. Пока не выйдут все DLC, и пока мы их ВСЕ не переведем, перевода НЕ БУДЕТ!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Фейспалм

И Вы тоже можете поставить себе самофасепалм.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ПРОГРЕСС:

По состоянию на 18 апреля 14:00 МСК

Тексты квестов DLC1 переведены на 99.8%

Тексты квестов DLC2 переведены на 14.7%

Тексты потерявшихся квестов (9 шт) переведены на 56.9%

Корректировка:

262/359 файла откорректирован (без учета DLC!)

66,04% текста откорректировано (34759/52633 абзацев)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня просьба к переводчикам: "Пожалуйста, сделайте сначала перевод без Teeth of Naroth, а то перевод придется ждать еще два месяца!"

Прежде чем просить чего то ни было, научится читать вначале не плохо бы.. Всего то поднять глаза кверху в шапку темы:

Влияет ли выход новых DLC на время через которое выйдет русификатор?

Нет. Приоритет перевода отдается основному контенту игры. Сначала будет переведена игра, потом DLC.

Оmошел оm Mass Effect 3, mочнее перешел на любимую Darksiders - Wrath of War. K графиkе еле привыk, даже играmь по началу не хотелось, а она мне очь нравилась. В общем я боюсь чmо после Risen'a и Diablo или например проmоmип 2, (хотя поmом уже и Томб райдер новая часmь и Сmалkер и Биошоk + Фаллоуm 4 и mаk далее и mому подобное), глаза на Amalur'ную графиkу не привыкнут! Но, kаk бы там ни было, я скачаю эmоm русиk mольkо поmому, чmо над ним рабоmали не покладая руk :-) и поиграю леm через 3 :-) .

Когда Вы там играть собрались через 3 года, или через все 20.. это мало кому интересно, можете хоть через 50..))) Мдя.. и не совсем понять к чему Вам руссик, если с русским проблемы (ПРОМТ точ так же переводит, как Вы выражаетесь)

Изменено пользователем Tiggerr

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Octopath Traveler 0

      Метки: Ролевая игра, Японская ролевая игра, Партийная ролевая игра, Для одного игрока, Псевдотрёхмерность Платформы: PC XS PS5 SW2 Разработчик: Square Enix Издатель: Square Enix Серия: OCTOPATH TRAVELER Дата выхода: 4 декабря 2025 года



    • Автор: SerGEAnt
      Sayonara o Oshiete: Comment te Dire Adieu
      Платформы: PC Разработчик: CRAFTWORK Издатель: CRAFTWORK





Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×