Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

a733d7174aab02ec97fe87a430f4f3df.jpeg Изменено пользователем Samum2000

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пацаны, лучше пишите в своей категории

HL2 Ep2 - GAME THAT DESERVES A SEQUEL

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пацаны, лучше пишите в своей категории

HL2 Ep2 - GAME THAT DESERVES A SEQUEL

Ха-ха, не, Гейба таким не пробить :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пацаны, лучше пишите в своей категории

HL2 Ep2 - GAME THAT DESERVES A SEQUEL

Хорошая идея :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Игра 660 + сизон пасс 1080. Неее, подождём ГОТИ.

Не выдержал, купил, слишком уж я люблю игры где можно собрать кучу мусора и сделать из него что то стоящее D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А скидки меняются или как на последних распродажах - одна и до окончания.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не выдержал, купил, слишком уж я люблю игры где можно собрать кучу мусора и сделать из него что то стоящее D

Я вот тоже не выдержал, 2 недели тому назад, и купил за 850р., думал удачно урвал... Уже наиграл 175ч, из которых большую часть собирал хлам, рылся в мастерской и строил поселения. Ох уж этот 4 Fallout...

 

Изменено пользователем Evangelion_1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Evangelion_1

Вот начну играть на сложности выживание. Больно понравилось когда попробовал на пиратке, только придется из-за того что поставлю мод на диалоги, думать как ачивки вернуть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Evangelion_1

Вот начну играть на сложности выживание. Больно понравилось когда попробовал на пиратке, только придется из-за того что поставлю мод на диалоги, думать как ачивки вернуть.

На это тоже мод есть

А скидки меняются или как на последних распродажах - одна и до окончания.

Одна

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Evangelion_1

Вот начну играть на сложности выживание. Больно понравилось когда попробовал на пиратке, только придется из-за того что поставлю мод на диалоги, думать как ачивки вернуть.

 

Spoiler

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Evangelion_1

 

Spoiler

А ну блин вылез старый добрый баг с lookup failed, фиг знает насколько важны для этого мода фаилы в папке STRINGS, но насколько я знаю из-за них такой баг. Тк это мод довольно давно не обновлялся то придется парится со стандартными диалогами видимо.

Изменено пользователем TanatosX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Возможно кто-нибудь покупал Anno 2070 в стиме. Оно требует сторонние программы типа Uplay? Или достаточно одного стима?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x

      И тут возникает парадокс. Если разработчик отметил “Субтитры” или “Озвучку”, но забыл или не счел нужным поставить галочку “Интерфейс”, то с точки зрения Steam игра не считается переведенной. Она просто не попадет в выборку при поиске по русскому языку.
      Вчера я мельком упоминал, как работает система языков в Steam и как это влияет на каталог. Сегодня хочу остановиться на этом подробнее.
      Начну с повторения вчерашнего. Изначально Valve задумывала систему языковых отметок вполне логично:
      В игре переведено только меню? Ставится галочка «Интерфейс». Есть переведенные диалоги? Добавляется галочка на «Субтитры». Присутствует полная озвучка? Отмечается и она. В реальности разработчики и издатели часто действуют по принципу “лишь бы было”. Они могут отметить все три пункта для русского языка, даже если по факту переведено лишь меню. Или, наоборот, указать поддержку всех языков мира в игре, где текста нет в принципе, — просто для формального увеличения охвата аудитории в магазине.
      В результате этого хаоса сложилась статистическая закономерность: галочка “Интерфейс” стала самым частым и, как следствие, самым надежным (хоть и неидеальным) признаком наличия хоть какого-то перевода. В результате этого сам Steam при поиске по каталогу с фильтром по языкам ориентируется в первую очередь именно на нее.
      И тут возникает парадокс. Если разработчик отметил “Субтитры” или “Озвучку”, но забыл или не счел нужным поставить галочку “Интерфейс”, то с точки зрения Steam игра не считается переведенной. Она просто не попадет в выборку при поиске по русскому языку.
      К примеру, возьмём игру JaDa Fishin'. На странице игры мы можем видеть, что в ней есть русская озвучка:
      Мы вбиваем название игры в поиске по каталогу и видим игру:
      А теперь снимаем галочку с английского языка (чтобы видеть игры, где ТОЧНО есть русский перевод) и видим:
      Таким образом, как вы можете видеть, “потерянные” для фильтров проекты действительно существуют. В связи с этим я решил собрать и показать игры, в которых отмечены русские субтитры и/или озвучка, но не отмечен интерфейс. По сути, это те самые “невидимые” локализации.
      Полный список всех найденных игр вы можете найти таблице:
      Google Таблица с полными данными
      Дополнительный анализ
      Издатели, чаще всего забывающие про галочку "Интерфейс":
      Moonbit: 7 игр Team Spikkeee: 6 игр Larsonsoft: 5 игр Spikkeee: 5 игр SomSmolGeims: 5 игр Nightdive Studios: 4 игры Volens Nolens Games: 4 игры NS: 4 игры 659 Records (PTY) LTD: 3 игры Leef 6010: 2 игры Nicholas Rizzo: 2 игры Humongous Entertainment: 2 игры K Bros Games: 2 игры Narko Games: 2 игры Watercolor Games: 2 игры Разработчики, чаще всего забывающие про галочку "Интерфейс":
      Team Spikkeee: 10 игр Moonbit: 7 игр SomSmolGeims: 5 игр Sonic-Alpha: 4 игры Larsonsoft: 4 игры Volens Nolens Games: 3 игры 659 Records (PTY) LTD: 3 игры Leef 6010: 2 игры Nicholas Rizzo: 2 игры Humongous Entertainment: 2 игры K Bros Games: 2 игры Narko Games: 2 игры Watercolor Games: 2 игры Sheer Studios: 2 игры Carrot Studios: 2 игры Выводы
      Проанализировав данные, можно сделать несколько наблюдений. Чаще всего "потерянными" оказываются игры от небольших инди-издателей и независимых разработчиков. Вероятно, это связано с недостатком опыта или внимания при заполнении страницы в Steam. Иногда в эту категорию попадают и старые игры от крупных компаний (например, Ubisoft), где при переносе в Steam информация о локализации могла быть указана не полностью.
      Так или иначе, проблема существует, и из-за неё целевая аудитория не видит полной картины доступных на русском языке игр. Десятки проектов с субтитрами, а иногда и заявленной полной озвучкой, остаются “невидимками” для поиска в Steam. Единственный надежный способ не упустить интересную игру —  проверять страницу в магазине, не полагаясь исключительно на фильтры.
    • Автор: 0wn3df1x

      Июньские игровые презентации подходят к концу, оставив после себя сотни анонсов и трейлеров. По уже сложившейся традиции я вооружился статистикой и проанализировал представленные на презентациях игры, чтобы выяснить, какие языки пользуются наибольшей популярностью у разработчиков и издателей, и какие тенденции в локализациях нас ждут в ближайшем будущем.
      Июньские игровые презентации подходят к концу, оставив после себя сотни анонсов и трейлеров. По уже сложившейся традиции я вооружился статистикой и проанализировал представленные на презентациях игры, чтобы выяснить, какие языки пользуются наибольшей популярностью у разработчиков и издателей, и какие тенденции в локализациях нас ждут в ближайшем будущем.

      В качестве источника данных выступили официальные страницы презентаций в Steam, приуроченных к Summer Game Fest и сопутствующим шоу, таким как PC Gaming Show и Xbox Games Showcase. Для чистоты в анализ были включены только актуальные проекты: игры, выпущенные в июне 2025-го, и будущие релизы.
      Общий анализ по всем уникальным играм (747)
      Русский язык занимает 6-ю позицию с 35.1% поддержки.
      Украинский язык находится на 14-м месте с 6.3% поддержки.
      Анализ по презентациям
      Итоги
      Главные июньские презентации в очередной раз подтвердили сложившиеся на рынке тренды. Европейские языки (немецкий, французский, испанский) и азиатские (китайский, японский) продолжают доминировать в качестве основных направлений для локализации после английского. Это говорит о стабильности и предсказуемости крупных рынков.
      Русский язык остаётся одним из лидеров “эшелона преследования”, занимая 6-е место в общем зачете. Это во многом заслуга независимых издателей, которые системно подходят к переводу своих проектов.
      Украинский язык также показывает рост: его поддержка пока не стала массовой, но он чаще появляется в инди-играх.
      В целом, для игроков из нашего региона ситуация выглядит позитивно. Даже при отсутствии официальной поддержки со стороны крупнейших корпораций, инди-сегмент продолжает активно работать с нашей аудиторией, обеспечивая стабильный поток игр с текстовой локализацией.


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×