Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
de_MAX

Jurassic Park: The Game

Рекомендованные сообщения

bd0c8f420676a0472d9dfdbadaa8a659.png
Парк Юрского периода: Игра

Эпизод 1: Незваный гость.

СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД
Spoiler


Буслик: руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
Apa4: перевод;
A1kaida: перевод;
chops: перевод, редактура, тестирование, текстуры;
de_MAX: разбор ресурсов, перевод, тестирование;
Den Em: инструментарий;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты;
LtMitchell: перевод;
Mihanick: тестирование, редактура;
MegaMiha: перевод;
pashok6798: тестирование;
Re'AL1st: редактура;
REM1X: шрифты;
Sneik_Solid: перевод;
webdriver: перевод, текстуры, тестирование;
Ден2: перевод.


Эпизод 2: Подмога.

СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД
Spoiler


Буслик: руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
chops: перевод, редактура, тестирование, текстуры;
codmasters: перевод;
de_MAX: разбор ресурсов, перевод;
Den Em: инструментарий;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты;
LtMitchell: перевод;
Mihanick: тестирование;
Re'AL1st: редактура;
REM1X: шрифты;
webdriver: перевод, текстуры, тестирование.


Эпизод 3: Всё глубже.
СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД
Spoiler


Буслик: руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
chops: перевод, редактура, тестирование, текстуры;
de_MAX: разбор ресурсов, перевод, тестирование;
Den Em: инструментарий;
DMUTPUU (nokeMoH): шрифты;
kozzzak: перевод;
Mihanick: перевод, тестирование;
Re'AL1st: редактура;
REM1X: шрифты;
webdriver: перевод, текстуры.


Эпизод 4: Выжившие.
СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД
Spoiler


Буслик: руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
chops: перевод, редактура, тестирование, текстуры;
codmasters: перевод;
de_MAX: разбор ресурсов, тестирование;
Den Em: инструментарий;
DMUTPUU (nokeMoH): шрифты;
Dr_Grant: перевод, тестирование;
kozzzak: перевод;
Mihanick: перевод, тестирование;
MontiAlls: тестирование;
REM1X: шрифты;
webdriver: перевод, текстуры.


Дополнительная информация:
  • Перевод без проблем ставится на версию из Steam.

Spoiler


текст в {фигурных} и [квадратных скобках] - не трогаем.
не теряем строки и не меняем их местами.
заголовки фраз не трогаем, оставляем два пробела, даже если нет имени.
можно добавлять свои комментарии или варианты перевода в [квадратных скобках]
убираем двойные пробелы, оставляем только один пробел до или после фигурных и квадратных скобок. Пробелы в начале строки не регламентируются.
знаки типа -- переводим в многоточие ...
знаки типа ...? исправляем на ?..
анализируем слова написанные с большой буквы. В русском почти все они пишутся с маленьких.
напоминаю: после любого знака препинания - пробел, в том числе после троеточия.
напоминаю: обращения к персонажам выделяются запятыми с обоих сторон.
персонажи общаются на ты.
стараемся расставлять ё, хотя бы в спорных словах
Имена персонажей:
Jess - Джесс
Miles - Майлс
Nima - Нима
Dodgson - Доджсон
Nedry - Нэдри
Gerry - Джерри
InGen - ИнГен
Vargas - Варгас
D-Caf - Ди-Каф
Billy Yoder - Билли Йодер
Oscar - Оскар
Dr. Sorkin - Доктор Соркин
Harding - Хардинг
Visitor Center - Туристический центр
Hammond - Хэммонд
T.Rex - Ти-Рекс
Shaving cream - Пена для бритья
Raptor - Раптор
Фразы от TEMP и NOTE переводить не нужно.


Если вам нравится наша работа и вы хотите отблагодарить переводчиков не только теплыми словами, то вот номера кошельков:
ЯД — 410012423255854
Qiwi - +79120819334
PayPal: посылаем на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru
Изменено пользователем Jericho_Tank

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод будет народный. Как извлечём текст - напишу тут. Кто захочет участвовать - пишите тут или мне в личку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я начал проходить игру и там одна героиня говорит вроде на испанском, я не ошибаюсь? Если да, то кто знает испанский?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я начал проходить игру и там одна героиня говорит вроде на испанском, я не ошибаюсь? Если да, то кто знает испанский?

если бы это было важно

то снабдили бы английскими сабами)

игра похожа на Heavy Rain

ну, с поправками на бюджет конечно)

и без альтернативных путей

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
если бы это было важно

то снабдили бы английскими сабами)

игра похожа на Heavy Rain

ну, с поправками на бюджет конечно)

и без альтернативных путей

Блин, ещё 12 часов будет качать) Если Heavy Rain, то круто =) Переводить начнём, как сможем текст распаковать.

Изменено пользователем Буслик

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

с Хэви Рейн я конечно погорячился))

на на Фаренгейт по геймплею точно похоже)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а какие файлы нужны для перевода?

Ещё пока сказать не могу - нету игры, но пока их точно нельзя извлечь.

А если хотите помочь - выдам текст, как появится =)

Изменено пользователем Буслик

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Такс, я вычислил ключ распаковки - 89DE9F9597DF9CA6C2CDE7CF639583A1DE9C8EEAB0DE99BFC693DA86699CABA9D1A6A5C2CAC689CD

E7DFA99C677CC7E1A6D6999CD3C2A0

Интересно, что в файлах *.lang есть русский язык=)

Изменено пользователем de_MAX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Такс, я вычислил ключ распаковки - 89DE9F9597DF9CA6C2CDE7CF639583A1DE9C8EEAB0DE99BFC693DA86699CABA9D1A6A5C2CAC689CD

E7DFA99C677CC7E1A6D6999CD3C2A0

Интересно, что в файлах *.lang есть русский язык=)

Хотелось бы в это поверить :smile:

Изменено пользователем pashok6798

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Такс, я вычислил ключ распаковки - 89DE9F9597DF9CA6C2CDE7CF639583A1DE9C8EEAB0DE99BFC693DA86699CABA9D1A6A5C2CAC689CD

E7DFA99C677CC7E1A6D6999CD3C2A0

Интересно, что в файлах *.lang есть русский язык=)

Скинь мне в личку английский и русский =)

 

Spoiler

coverage_gruntgaspscream_english_16 кб - ГОТОВО (Ден2)

credits_6 кб - ГОТОВО (Буслик)

env_docksevacuation_nimadebarks_english_ 26 кб - ГОТОВО (de_MAX)

env_junglecliff_hackjungle_english_12 кб - ГОТОВО (Apa4)

env_junglecliff_junglechase_english_4 кб - ГОТОВО (chops)

env_junglenedrysclearing_diloencounter_english_9 кб - ГОТОВО (chops)

env_junglenedrysclearing_exploreclearing_english_31 кб - ГОТОВО (A1kaida)

env_jungleroad_collidewithnima_english_5 кб - ГОТОВО (LtMitchell)

env_jungleroad_endless_english_17 кб - ГОТОВО (LtMitchell)

env_tourroadtriceratops_gatecrashers_english_18 кб - 319631613165

env_tourroadtriceratops_runforshelter_english_8 кб - ГОТОВО (Ден2)

env_tourroadtriceratops_triceratopstrouble_english_1 кб - ГОТОВО (Буслик)

env_tourroadtriceratopsday_backontrack_english_28 кб - ГОТОВО (Ден2)

env_tourroadtriceratopsshed_shelter_english_1 кб - ГОТОВО (Sneik_Solid)

env_visitorcenterexterior_arrival_english_606 б - ГОТОВО (Sneik_Solid)

env_visitorcenterexterior_trexoutside_english_4 кб - ГОТОВО (Apa4)

env_visitorcenterinterior_aftermath_english_3 кб - ГОТОВО (Apa4)

env_visitorcenterinterior_arrival_english_15 кб - ГОТОВО (MegaMiha)

env_visitorcenterinterior_trexinside_english_12 кб - ГОТОВО (MegaMiha)

env_vista_hardingintro_english_8 кб - ГОТОВО (webdriver)

jp_common_english_1 кб - ГОТОВО (Буслик)

text_richpresence_english_249 б - ГОТОВО (Буслик)

text_statsmanager_english_2 кб - ГОТОВО (Буслик)

tourroadtriceratops_gerry_english_5 кб - ГОТОВО (LtMitchell)

tourroadtriceratops_jess_english_5 кб - ГОТОВО (LtMitchell)

ui_credits_english_25 кб - Буслик

ui_menu_english_3 кб - ГОТОВО (Буслик)

ui_scenario_english_1кб - ГОТОВО (Буслик)

ui_sorkinsnotes_english_16 кб - ГОТОВО (LtMitchell)

ui_text_english_5 кб - ГОТОВО (Sneik_Solid )

ui_tutorial_english_6 кб - ГОТОВО (webdriver)

ui_unixsystem_english_ 792 б - ГОТОВО (Буслик)]

текст в {фигурных} и [квадратных скобках] - не трогаем.

не теряем строки и не меняем их местами.

заголовки фраз не трогаем, оставляем два пробела, даже если нет имени.

можно добавлять свои комментарии или варианты перевода в [квадратных скобках]

убираем двойные пробелы, оставляем только один пробел до или после фигурных и квадратных скобок. Пробелы в начале строки не регламентируются.

знаки типа -- переводим в многоточие ...

знаки типа ...? исправляем на ?..

анализируем слова написанные с большой буквы. В русском почти все они пишутся с маленьких.

напоминаю: после любого знака препинания - пробел, в том числе после троеточия.

напоминаю: обращения к персонажам выделяются запятыми с обоих сторон.

Персонажи общаются на ты.

стараемся расставлять ё, хотя бы в спорных словах

Имена персонажей:

Jess - Джесс

Miles - Майлс

Nima - Нима

Dodgson - Доджсон

Nedry - Нэдри

Gerry - Джерри

InGen - ИнГен

Фразы от TEMP переводить не нужно.

Пишите сюда или в личку какие файлы - вышлю

Изменено пользователем Буслик

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошел первый эпизод и ... начался второй)

похоже доступны все 4 по порядку)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Кто захочет участвовать - пишите тут или мне в личку.
Пишу.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пишите сюда или в личку какие файлы - вышлю

Я бы тоже не отказался поучавствовать в переводе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Mortal Kombat X

      Метки: Файтинг, Мясо, Экшен, Для нескольких игроков, Насилие Платформы: PC XONE X360 PS4 PS3 Разработчик: NetherRealm Studios Издатель: СофтКлаб Серия: Mortal Kombat Дата выхода: 14 апреля 2014 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 38050 отзывов, 88% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Lewd Futanari Student Kokone’s Hunt for Fap Spots
      Платформы: PC Разработчик: Mushroom Shopping District Дата выхода: 8 августа 2021 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Это из-за русскоязычных у того же Диснея нехилые убытки были, или просто публике надоели повесточные помои, которыми их кормили?)
    • @poluyan я не удивлён, всё как обычно «я не я, и хата не моя».
    • Я немного жалею что брал на ддр 5 ,можно было взять карту получше, но на старой доске с 4,я вон под апгред взял...
    • У меня его нет я ко всем отнушуюсь одинаково нациям и народом и буржуев не поддерживаю.
    • Выбор то большой, но вот найти тот, который был бы “околоидеальным”, может быть не так просто.  По мне так, самая большая проблема при подборе железа — это выбор моника и корпуса.   Очень индивидуальные вещи, и некоторые, возможные проблемы которых, выявляются уже только по факту эксплуатации.   Не все могут сходу грамотно подбирать такое.  У меня вот 50\50 получается.  С мониторами и ТВ вообще не получается. Кажется, что вроде бы берёшь то что нужно, а при использовании понимаешь, что это вообще не то )))   Уже набегался в своё время и с тем и с другим, так что держусь до конца за свой старый моник 2018г. и пока не помрёт, другой даже подбирать не буду.  А ведь он уже помирает )  Для того,  чтобы он включился, приходится 3 раза медленно вынимать и вставлять питание(в мониторе), тогда только начинает работать вертушка и появляется изображение ).  Сначала было 1, потом 2, теперь уже 3 ))  Чувствуется, что там уже расшатано всё.  Да и вообще… 8 лет…  ХЗ, но вроде они + — столько и работают в среднем. Телеку тоже уже 9 лет(55”, 2017г).  После его покупки было несколько других телеков(хотелось большую диагональ), но ни один не подошёл.  C этим телеками вообще смех. Поcле того, как я взял по очереди 3 модели (65”) и не один не подошёл, я решил пойти, как мне казалось, 100%-но верным путём — взял ту же самую модель, что у меня есть, но только на 65”.  То есть 100% верный вариант.  Я даже в магаз пришёл, чтобы перед покупкой убедится, что там всё то же самое, и изображение на “нужных” настройках будет точно таким же.  В общем, прикол в том, что по итогу, смотреть я его не смог       После 20 минут чувствовалось нарастающее напряжение на глаза, через час они были сухие, горячие, и в красных прожилках.  После просмотра кина, приходилось смачивать холодной водой платки, класть на закрытые глаза, и приходить некоторое время в себя. Мой ТВ был 55” и 2017г, а этот — 65” и 2018г. Видать, за это время что-то было изменено. А может в версии на 65”, изначально было что-то настроено по-другому. Естественно, пришлось продавать. Естественно, опять потеря в деньгах.  После этого я решил, что пожалуй оно того не стоит, и 55” это вполне достаточная и очень приятная диагональ.  Понятно. Дело хорошее )
    • Ага, просто холодно в гробнице, потому и сонные некроны еле шевелятся. И бюджет скукожился. Так-то он ого-го! 
    • @poluyan у меня встречный вопрос, откуда у вас столько фашизма?
    • Ббюджет маленький и некроны только пробудились.
    • Завершил свой перевод Remake.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×