Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Valeraha

Dexter: The Game

Рекомендованные сообщения

Очень хочется русификатор к игре dexter the game так как я не знаю иностранных поэтому прохожу игру методом "тыка" а мне это не нравится, не смог пройти и 3х миссий, застрял. короче нужен русификатор

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
в Gemini Rue графика стилизованная, здесь же, она такая из-за разработчиков, думающих что выпустить игру для телефона на ПК, без каких-либо изменений, хорошая идея

но это действительно хорошая идея)

затрат минимум и в то же время есть вероятность хоть немного,

но заработать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

это относится только к этой части, во второй такого прокола не будет. там будет полная адаптация под pc.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
это относится только к этой части, во второй такого прокола не будет. там будет полная адаптация под pc.

видел я уже твою адаптацию)

ты кого убедить пытаешься то?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вас, трейлер то для айфоновской версии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод близится к завершению, кто хочет помочь доперевести текст(там осталось немного БОЛЬШИХ кусков), писать в приват.

P.S. в первой версии НЕ будет перевода: субтитров(частично будет, например при чтении книг, заметок), диалогов, по причинам: 1.технические проблемы 2. огромная нехватка времени.

НО, я обещаю, все это будет в следующих версиях.

Изменено пользователем Valeraha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод близится к завершению, кто хочет помочь доперевести текст(там осталось немного БОЛЬШИХ кусков), писать в приват.

P.S. в первой версии НЕ будет перевода: субтитров(частично будет, например при чтении книг, заметок), диалогов, по причинам: 1.технические проблемы 2. огромная нехватка времени.

Как перевод может близиться к завершению, если вы не перевели ещё куски текста БОЛЬШЕГО размера? И вам кажется этичным сплавлять большую часть работы некому человеку, который за вас всё переведёт? Опять, в какой уже раз, за вас локализацией занимаются другие люди! Зачем тогда брались за "Dexter: The Game", если в одиночку перевести ничего не смогли? И интересно, сколько вы тогда перевели, если НЕ будет субтитров и диалогов, как вы говорите (т.е. почти ничего)?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Там осталось ОЧЕНЬ мало больших кусков. Я их сам переведу, так уж и быть. Лучше самому сделать чем унижаться перед кем-то.

Перевод субтитров, так уж и быть, будет, и причем в первой версии. Но на это надо время.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Там осталось ОЧЕНЬ мало больших кусков. Я их сам переведу, так уж и быть. Лучше самому сделать чем унижаться перед кем-то.

Перевод субтитров, так уж и быть, будет, и причем в первой версии. Но на это надо время.

Сделал одолжение.... Мда... Слов нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как любитель сериала, скажу, никому эта игра не интересна) ужс.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Там осталось ОЧЕНЬ мало больших кусков. Я их сам переведу, так уж и быть. Лучше самому сделать чем унижаться перед кем-то.

Слова "мало" и "большие куски" плохо соседствуют друг с другом. Здесь может присутсвовать, как пример, и один (большой) кусок, в котором "запечатан" весь текст. Правомернее тогда бы сообщить, сколько осталось строк/печатных знаков перевести до финала, и сколько смогли сделать конкретно вы, а то, вспоминая ситуацию с "notabenoid", здесь может присутствовать только 0-5% вышей работы.

У меня вообще создаётся такое впечатление, что вы бросаетесь словами, полностью не понимая их значение. Причём здесь собственно "унижение"? Судя по активности в данной теме, игра интересна в первую очередь только вам одному, вы для себя её и переводите. К чему тогда весь этот пафос; и кто вас здесь унижает? Это вы пытаетесь сейчас сплавить большую часть непереведённого текста на плечи другого человека, чтобы самому ничего не делать. Тогда резонный (риторический) вопрос: зачем брались, если не осилили даже такую казуалку?

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Valeraha

Вы забросили перевод?) Может вам помочь чем-нибудь?

И если не трудно скажите какие файлы содержат субтитры и чем их открыть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот этого я и не знаю. Перевод пока приостановлен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот этого я и не знаю. Перевод пока приостановлен.

это надо уметь)

анонсировал перевод,

3 страницы флудил как он много перевел и как мало осталось "больших кусков",

говорил что мол ладно уж переведу все

и тут бах, нежданчик,

автор то оказывается не в курсе как вообще текст редактировать :D

это надо уметь)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текст сабов в EXE файле, походу. Я с ним просто не умею обращаться. То, что во флэше, почти готово. 2 Недели, и я постараюсь доделать. Выпущу тогда бету.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Мда… мне всё нравилось, пока не дошёл до Релланы. Маления это просто ребёнок по сравнению с этой мразью.  Попробовал убить её как обычно, как абсолютно всех боссов до этого — без щита, на перекатах, обычным своим оружием. Результат нулевой, попробовал со щитом, но она крутится вокруг тебя и некоторые атаки всё равно проходят, при том бьёт настолько быстро размашисто и безастоновочно, что не получается переходить от щита к атаке без ловли урона, плюс она использует что-то наподобие поступи ищейки, тайминги нечитаемые, их по сути нету, безостановочный спам размашистыми круговыми ударами.  Не помогли даже “реки крови”, с которыми я убил Малению где-то с 5-ой попытки, а тут не помогают, во второй стадии выносит практически сразу, я такого пиз**ца ещё не видел.  В сумме уже часов   6-7 наверное. 170ур.
    • Работает ссылка. Просто файла нет. Говоря иначе — качать нечего.
    • Не работает ссылка, подскажите, как получить перевод
    • Поправлено.
        Те же, что в англ.
        Поправлено.
    • про OCUF/INANE/13984637/LOKI/ANUBIS/SCHULTZ  (всё же натренировался и ввёл перейдя на клавиатуру, а заоднем понял откуда их брать) инане можно получить в прохождении, а остальные пароли надо смотреть на самом сайте   13984637 (среди букв спрятаны цифры)     LOKI (среди серии повторяющихся букв спрятаны по одной нужной)   ANUBIS (зациклено слово)   SCHULTZ (количество повторений буквы — её порядковый номер в пароле)   получаем всего одну фразу. может быть это надо было разгадать, когда Милан присоединился и они вместе с Лизой на страницах ковырялись…   мб скобки другие? и не совсем понятно про “последняя стадия”(проверка в бою?) и “второй план”(речь про второй переворот?) последняя фраза тоже странная получилась. мб “проверка боеспособности должна проводить оборудованием: ...”     а может быть наоборот разделить адреса и пароли типами скобок [адрес] {пароль} но тогда это нужно в справке подправить и во всех местах. и адресами видимо считать только самый внешний список. а может и не стоит, тк не всегда понятно где часть адреса, а где пароль.     кстати, очень круто, что в переводе вроде бы в диалоге, где Лиза созванивается с начальником “нужно остановить”, там было написано через типе его англ имя/позывной kwangju. без этого догадаться о написании было бы невозможно. может быть было бы хорошо такие же приписки вставить при первом знакомстве со всеми персонажами которых можно ввести в инете. HORDMAN (первая встреча в лагере) DOMINGO KYATT (не знаю где его фамалию называют, наверное в диалоге, где Томас представляет его своим друзьям) kwangju(уже есть) LIRA SARIBASH/SALIBASH (не работает)   ну и в дополнении “не переведено” рестфрейм
    • Я его в детстве посмотрел, так потом несколько месяцев спать нормально не мог, постоянно думал про то как тела изменяются, никогда в жизни до этого такого не видел. Это один из первых фильмов был, на который я в кино в детстве пошёл в начале 90-х, сильно жалел потом, неожидал таких ужастей.
    • Спасибо пацы, переводы к квестами бальзам на душу 
    •  В параметры запуска добавь  WINEDLLOVERRIDES='dinput8.dll=n,b' %command%
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×