Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Olimpik

F1 2010-2011

Рекомендованные сообщения

С помощью Ryder Language Editor содержимое language_eng.lng можно экспортировать в *.xml

Так удобнее переводить будет.

Строк для перевода ~13.000.

Но за счет F1 2010 их кол-во сократится, но не известно на сколько...

Можно разбить на части.

Чем больше человек, тем меньше работы...

Изменено пользователем VicF1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
С помощью Ryder Language Editor содержимое language_eng.lng можно экспортировать в *.xml

Так удобнее переводить будет.

Строк для перевода ~13.000.

Но за счет F1 2010 их кол-во сократится, но не известно на сколько...

Можно разбить на части.

Чем больше человек, тем меньше работы...

Да там и без 2010 можно перевести, там не так много, про трассы да про пилотов. Главное заставить сначала работать русский язык, а там и переведем быстро.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все работает. Надо набирать переводчиков.

Я участвую.

Инструкция по подготовке игры:

В файлах

font_list_rus

render_texture_fonts_rus

b_persistent_rus

din_black_cond_2d_rus

din_bold_2d_rus

din_bold_rus

header_3d_rus

приставку rus меняете на eng

Файл language_eng должен содержать кириллицу, иначе все будет напрасно...

Т.е. в начале переводим language_eng, а потом переименовываем файла.

-----------------------

Текст в language_eng строго разбит на две категории:

lng_ Интерфейс, меню и т.п. [4819 строк]

db_ Диалоги, вроде субтитры или типа того[7262 строки]

Изменено пользователем VicF1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вот и замечательно,жаль что в буржуйском не волоку,а так бы помог с удовольствием)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
вот и замечательно,жаль что в буржуйском не волоку,а так бы помог с удовольствием)

Гугл в помощь)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я в доле)) VicF1 напиши в аську)

Изменено пользователем Seregatlt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На РС по ходу игру вообще у нас не издают.

СофтКлаб тока для консолей выпустит. У буки по 2011 вообще нифига нет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опа, в инструкции описку сделал:

Инструкция по подготовке игры:

В файлах

font_list_rus

render_texture_fonts_rus

b_persistent_rus

din_black_cond_2d_rus

din_bold_2d_rus

din_bold_rus

header_3d_rus

приставку rus меняете на eng

Файл language_eng должен содержать кириллицу, иначе все будет напрасно...

Т.е. в начале переводим language_eng, а потом переименовываем файла.

Файлы

din_black_cond_2d_rus

din_bold_2d_rus

din_bold_rus

header_3d_rus

трогать не надо.

Изменено пользователем VicF1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"language_eng.lng" Кроме Адобе Акробат чем то открывается? Тут смотрел http://open-file.ru/types/lng

Установил Adobe.Acrobat.Pro.v9.3.2, а он нифига не открывает. Пишет, что не поддерживается такой файл.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"language_eng.lng" Кроме Адобе Акробат чем то открывается?

блокнот, wordpad и любой другой текстовый редактор.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
блокнот, wordpad и любой другой текстовый редактор.

Блокнот, вордпад - там такой бардак открывается...

notepad-ом цивильней получилось :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Текст в language_eng строго разбит на две категории:

lng_ Интерфейс, меню и т.п. [4819 строк]

db_ Диалоги, вроде субтитры или типа того[7262 строки]

Зачем делать двойную работу и не импортировать перевод большинства (как мне кажется) строк из 2010 версии?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Зачем делать двойную работу и не импортировать перевод большинства (как мне кажется) строк из 2010 версии?

1. Способ в студию

2. А где гарантия, что тег 2010 несет такой же смысл, как тег 2011

3. Малейшее изменение в теге (а они там длинные, пример lng_rank_level_9_pos_7_wdcs) и перевод тега от 2010 будет бесполезен для 2011

Блокнот, вордпад - там такой бардак открывается...

notepad-ом цивильней получилось :)

Уже писали, что редактируется программой Ryder Language Editor.

Но она не очень удобная по-моему, но у не есть функция Экспорта в XML.

А уже XML очень удобно редактировать Notepad++ 5.

Изменено пользователем VicF1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1. Способ в студию

2. А где гарантия, что тег 2010 несет такой же смысл, как тег 2011

3. Малейшее изменение в теге (а они там длинные, пример lng_rank_level_9_pos_7_wdcs) и перевод тега от 2010 будет бесполезен для 2011

1. Пфф, способ - импорт в xml с помощью Ryder Language Editor. А там обычный парсинг скриптом при помощи любого удобного языка. Вообщем, до вечера сделаю эту манипуляцию.

2. Максимум измененный смысл - это 2010, где должно быть 2011; имена пилотов/команд. Что правится уже на практике.

3. См. 1 пункт - всю работу делает скрипт, очепяток не будет. Другой тэг = другой перевод.

Изменено пользователем GolfNorth

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Имена пилотов и названия команд лучше оставить на английском языке, а не пытаться написать русскими буквами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Schrodinger_W
      Добрый день, предлагаю на перевод игру: Vampire: The Masquerade — Night Road

      Жанр: Visular Novel, RPG, Adventure
      Отзывы: 499 отзывов — 90% положительные
       
    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      Invincible VS — это жестокий файтинг с участием супергероев в формате 3 на 3, действие которого разворачивается во вселенной Invincible. Сражайтесь насмерть в составе команды любимых фанатами персонажей в знаковых локациях.
       
      Русификатор от 01.05.2026 от SamhainGhost:
      boosty
      Deepseek с правками. Для любой версии игры. 
      ВНИМАНИЕ! Я не знаю, будет ли наказание за использование русификатора при онлайн игре. На ваш страх и риск.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Обновил под актуальную версию.
    • А можно ещё микро-обновление с переводом для добавленной в феврале доски объявлений в игре?
    • Ну конкретно в случае телефона, то от моего старенького телефончика с не самой посредственной ips матрицей у меня глаза буквально выгорали, а на супер амоледе мне норм и по сей день. Книжки читал вот периодически на тёмном (не чёрном, с сероватым текстурным гораздо комфортнее лично мне) фоне с белыми буквами (в какой-то момент перестал, специальный девайс приобрёл для этого, который по итогу тоже благополучно забросил в какой-то момент, но не суть). У тебя явно какая-то индивидуальная непереносимость чего бы то ни было. Точные причины узнать было бы весьма полезно в первую очередь для тебя самого же, чтобы под себя было гораздо проще устройства подбирать.
    • Тоже за них пойду, и всех своих подтяну. По разговорам за ед никто голос не отдаст.
    • Эта игра недоступна в моём регионе. Принципиально такое не покупаю. Если у тебя есть ещё какие-нибудь предложения, то могу их рассмотреть. Например, когда-то с удовольствием всей толпой играли во 2-й бордерландс. Было весело. Соло я б ту игру вообще никогда бы не прошёл, было бы слишком скучно лично для меня. В год итеров, например, тоже игралось хорошо в коопе. Третью часть как раз не прошёл в своё время, т.к. неожиданно не с кем оказалось.
    • У меня то ничего с глазами не творится. Это что-то изменено в мониторах.  А в ШИМ важна не только частота, но и скважность импульсов.  И вот у оледов "сважность", если так можно выразиться, очень жёсткой может быть, так как пиксели полностью перестают светиться.  Нет, не пользовался. Но наслышан, что от них глаза напрягаются сильно.
    • Вы с Вадиком в кооп играли? .    У тебя Ретёрнал есть? Давай в Ретёрнал в кооп. Игра в общем-то недолгая. Даже и не знаю про что ты. Это какая-то отсылка к "Настоящему детективу"? Ну хоть так  И на том спасибо.
    • Боюсь, что тебе надо всё-таки узнавать у своего врача, что с твоими глазами творится, из-за чего такая реакция может быть вообще, а не у нас, что с мониторами. Судя по твоим словам, у тебя проблемы явно не с шимом. К слову, не пробовал супер амоледы? На телефонах, например, лично мне очень комфортно ими пользоваться, по сути почти впритык могу часами сидеть. Кстати, занятный момент, если выставляю запредельную герцовку, то лично мне от этого становится хуже — голова пухнуть начинает. Выше 120 поэтому стараюсь даже не ставить.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×