Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Apa4

Pirates of the Black Cove

0wn3df1x

Сообщение добавлено пользователем 0wn3df1x

Рекомендованные сообщения

Ищем русификатор.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если есть какие-то замечания, говорите, будем исправлять.

Нормально? Если есть замечания - отписываемся ;)

Ещё перед выходом перевода 1.0 я выше писал про "пабрикушки" и "щюпальцы" и даже выправил перевод пары абзацев.

Вы даже это не исправили, уже с готового. Все пабрикушки и щюпальцы на месте.

Но трогательно и дальше просите "указывать ошибки, будем исправлять".

Изменено пользователем Zivers

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну если выйдут патчи, то будет апгрейд. А там по моему вполне играбельно.

Есть вопрос к пользователям. Вот проба перевода роликов. http://rghost.ru/19598451

Нормально? Если есть замечания - отписываемся ;)

Ну если будет вариант без озвучки, то норм) Голос просто не "пиратский".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как вам такой голос:

http://rghost.ru/19653481

Как будто первый, только говорящий через какую-то трубку. Вообщем-то первый вариант сойдёт, но только для тех, кто без озвучки вообще в игры не играет.

Изменено пользователем flashmozzg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет.

Я не тот, кто писал от этого профиля раньше) Надо кое-что сказать...

1) Мужики, и не только, уважайте плиз труд других. Да, многое у ребят не получается, но всё придёт со временем. А пока вы не имеете никакого права хаить всю работу. Давайте конструктивную критику и исправления, всё сделаем.

2) На данный момент я исправил всё, что Вы писали выше. Спасибо за исправления (возможно что-то упустил, уж извините).

3) Проверил всю АрфАгрАфию... Вроде исправил (более 300 слов :D). Но ошибки остались...

4) DDS с картой меню перевести не могу. Там баг с самой DDS, возможни найду решение проблемы в дальнейшем. Кто стлакивался с таким, давайте в ЛС.

5) Перевёл (наложил) текст на видео-материал. Завтра кину обновление.

6) Решили не озвучивать, нет таких голосов.

7) Кто там на Panzer Corps говорил? Веду её я, если апокалипсис не случиться, то закончу в любом случае. Пока просто времени совсем не хватает. Там то осталось 30% - http://notabenoid.com/book/20337 Если каждый по 2 обзаца переведёт...)))

В любом случае, спасибо, что были с нами на Pirates of Black Slove. Поддержка всегда нужна. Извините нас за неопытность и ошибки, мы на них учимся. Оправдания нет, но есть шанс исправлять их.

Ждём завтра!

___________

Кому интересно, половина описанного выше - http://depositfiles.com/files/wu9j1r7bx

Изменено пользователем andrejshapal

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И в заранее хочу попросить. Настройте нормально инсталятор. Не нужно ему прописываться в реестр. Пусть файл удаления будет просто в папке с игрой.

Так же нужен бэкап, коль есть функция удаления рус-ра. Потому что удалил ваш рус-р, так он и оригинал мне не оставил.

4) DDS с картой меню перевести не могу. Там баг с самой DDS...

Вы бы описали, что конкретно с картой не так.

 

Spoiler

447063764.gif

Мб где в другом месте проблемы начинаются?

Изменено пользователем GolfNorth

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И в заранее хочу попросить. Настройте нормально инсталятор. Не нужно ему прописываться в реестр. Пусть файл удаления будет просто в папке с игрой.

Так же нужен бэкап, коль есть функция удаления рус-ра. Потому что удалил ваш рус-р, так он и оригинал мне не оставил.

Вы бы описали, что конкретно с картой не так.

 

Spoiler

447063764.gif

Мб где в другом месте проблемы начинаются?

Я сделаю инсталл с английским. В реестр не надо прописываться, согласен. Просто были проблемы, искал решение.

Карта, рпи переводе на русский городов, границы букв не совпадают. Пробовал разные режимы, ни фига не помогало. С форматом ддс не работал, понятия не имею, что ему надо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Карта, рпи переводе на русский городов, границы букв не совпадают. Пробовал разные режимы, ни фига не помогало. С форматом ддс не работал, понятия не имею, что ему надо.

Т.е. буквы вылазят за границы, точнее обрезаются как-то? Если так, то data\gui\imagesets\WorldMap.imageset в файле настраиваются позиции и пр.

А вообще я предлагаю отложить перевод на денек (все равно ничего не случится), скинуть мне перевод всех пунктов, тогда я сделаю карту сам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Т.е. буквы вылазят за границы, точнее обрезаются как-то? Если так, то data\gui\imagesets\WorldMap.imageset в файле настраиваются позиции и пр.

А вообще я предлагаю отложить перевод на денек (все равно ничего не случится), скинуть мне перевод всех пунктов, тогда я сделаю карту сам.

Ха, чёрт. У меня этот файл скрыт, поэтому я его не заметил. Карта в таком случае переведена)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скачал перевод версии 1.00, большое спасибо!

Нашел сразу только несколько помарочек:

1) Опечатки и небольшие ошибки в описании начальных характеров.

2) Опечатки и непереведенные слова в именнах и названиях предметов. А также различия перевода (имен и названий предметов) между подписями и диалогами.

3) В особняке в самом начале игры наталкнулся на миссию "Полные паруса!" с описанием: str_PIRATE_FACTIONMISSION_1_DESC.

4) При поднятии золота в колонии, высведчивается надпись str_GOLD_COLLECTION.

5) После постройки Пиратских Четвертей на первом пиратском острове, для найма доступный отряд с непонятным названием "n/a" и нормальным описанием "Это обычные пираты...".

6) При строительстве сданий пишет например "... Это сдание обойдеться вам Сумашедший Канонир. ...", возможно тут должно было писать что-то вроде "принесет"?.

P.S. Надеюсь мои замечания помогут вам улучшить перевод.

Изменено пользователем Chameleon2die4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скачал перевод версии 1.00, большое спасибо!

Нашел сразу только несколько помарочек

На их официальном сайте выложен перевод версии 1.01 Часть этих ошибок поправлена.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"Гостям запрещено просматривать данную страницу, пожалуйста войдите на сайт как пользователь."

Это прикол такой?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      Salt 2 - это приключенческая игра с открытым миром на пиратскую тематику, в которой основное внимание уделяется исследованиям, крафту и выживанию. Играйте в одиночку или с пятью друзьями, путешествуя по морю на своем корабле в качестве мобильной базы. Откройте для себя острова, полные квестов, городов, пещер и секретов. Повышайте уровень, создавайте снаряжение, охотьтесь, ловите рыбу и настраивайте свой корабль.
      Русификатор от SamhainGhost (от 23.11.25) — гугл диск / boosty
      Поддерживаемые версии игры - 2025.5.7 от 20.11.25 (билд 20866789 по steamdb)

      Переведено через Gemini 2.5 Pro и Deepseek. Игра изначально имеет очень скверный перевод на русский, на уровне гуглоперевода без контекста и правок. Примеры до и после под спойлером:
    • Автор: kitkat1000
      Сделал нейросетевой перевод PC версии Pipistrello and the Cursed Yoyo.
      Особая благодарность most2820 и kvonzaaa, без их участия ничего не было бы.
      Скачать перевод можно по ТУТ. Перемещаем Maps в папку с игрой с заменой. Версия игры должна быть Build 20341191.


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Привет! Могу помочь в тестировании перевода на Вите если надо. Какой прогресс в переводе?
    • Что танки, что вартандер, что куча других проектов изначально имели свои лаунченры и фанбазу. Они это все сформировали и уже потом пошли в Стим за дополнительной аудиторией. А тут какой-то ноунейм хайпанул на интересном людям сеттинге, громко заявляя, что выходит в Стим. А перед выходом повернулся жопой к своей целевой аудитории. И площадку выбрал, мягко говоря, малоизвестную. Поэтому сравнение не в пользу Пионера.  С ВК за нужную сумму, видать, не договорились и продались тому, кто больше дал.  @edifiei да это понятно, что они свои бабки получили и положили на ру-регион. И даже не потрудились хоть как-то адекватно это оправдать.
    • Слабак, это он Nitablade недооценивает.
    • @allodernat попробовал бы гипотезу @sQl. Смысл в том(у меня возьми как образец), что ты берёшь за основу китайскую версию, в него встраиваешь все замены по ид. С дифф файлу и обычные которые уже переведы. потом используешь замену с нормальных языков наиболее полных. И этот остаток переводишь. Вероятно так у тебя будет фулл акосия , без предзагрузкт дифф. Потому что у этого китайского варианта в папке валяется диф 0 размера У меня встеочатся начал китайский текст теперь Это как раз я и не стал проделывать. 52к новой строке
    • Последний вариант работает. Инглиша действительно меньше, но все равно встречается, даже иногда в описании атрибутов оружия. И энциклопедия, она же руководство все на английском полностью.  PS спрошу тут, кто знает как увеличить количество жизненной силы (или жизненной энергии), которая тратится на мистик скиллс? Я тут открыл мистик скилл с босса, но не могу его использоваться, потому что от требуется 60 энергии, а у меня всего 40.
    •  а я пару дней назад купил 
    • Я так понимаю он не работает у меня?DX12 https://ibb.co/WW3QBDr3
      https://ibb.co/4wsLSws7 Перезапустил игру и файл. Заработало
    • Игра вообще не выходила в Стиме и игра вышла в Стиме, но не продаётся в ру регионе — это блин очень разное.
    • А теперь попробуйте японцу сказать クソ外道!Или там てめぇ、何をしたんだよ!И посмотрите на их реакцию, может, тогда дойдёт понимание, что для них при их культурном коде такие слова будут восприниматься вполне себе как ненормативные, даже когда такими не являются с точки зрения дословного смысла.   Почитайте, что такое локализация и лингвокультурологическая адаптация. Да и в целом, как нарратив работает. А я просто приведу примеры англоязычной локализации и нашей с японского.

      Y'think you're that important?<cf>Fuckin' idiot.  — Если да, то ты просто тупица.
      Get your fucking hands off of him! — Не трожьте его!
      Tell that washed-up old fuck to<cf>crawl back into his hole. — Самое время показать этому старикашке,<cf>что ему пора на пенсию.
      Little fuck… — Ах ты!
      Don't fuck with me! — Ты бредишь!
      It's fuckin' huge. How're we<lf>s'posed to find Kiyomi in there? — Да он огромен... Проблема в том,<lf>что мы не знаем, где они держат Киёми.

      А есть места где наоборот, в английском была проявлена недостаточная экспрессия, а вот в японском эта экспрессия была. И всё сводится к тому, что из-за отличий в языках разный подход к локализации. 

        Опять же, почитайте, что такое локализация.   Вы всегда можете поиграть с нейронным переводом, он тоже есть. Думаю, Вам он подойдёт больше.
    • Не до конца понимаю всего хейта. Вар Тандер, Мир Танков и сотни мега популярных ММО игр или только недавно вышли в Стим или вообще не представлены в нем. И народ об этом вообще ни когда не бугуртил а только увеличивал популярность этих игр на площадках этих игр и всем кричал какие эти игры крутые.  Вопрос же стоит не в том где игра вышла, а в том будетли игра крутой что бы в нее играли миллионы. И пока, судя по плейтесту, игра крайне говно и релиз в Стиме это не поправит.  З.Ы. я коренной Стим-Казах, буду играть в Стиме;)
  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×