Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Как вы чаще всего поступаете?

Как вы чаще всего поступаете?  

666 пользователей проголосовало

  1. 1. ?? ????? ????? ?? ????????????? ???????

    • ????? ?????? ? ????????????/?????????? ??????
      46
    • ?????? ????? ??????? ? ????????? ?????
      43
    • ?????? ??????? ? ????? (???? ?? ?? ????????) / ? ????? zoneofgames.ru
      516
    • ??? ? ????? ??????? ??????????? ??????????? (???????? ?? ??????? ? ??????? ? ????? ?? ??????)
      61


Рекомендованные сообщения

Голосуемс. Еще хотел ввести пункт "Пункт 1 ИЛИ пункт 3 + локализация в подарок", но все же он противоречит остальным пунктам (включает их в себя). То есть опрос ставит акценты именно как "Какой именно диск попадает в ваши руки первым".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я лично предпочитаю чтобы в игре был русский текст и оригинальный (в большинстве случаев - английский) звук. Наши актеры, которые читают тексты в локализации в большинстве случаев не дотягивают до западного уровня, а звук - это половина атмосферы игры. Так что в большинстве случаев беру английскую версию и ставлю русик с этого сайта. Ну и если уж отзывы о локализированной версии хорошие, беру и её.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Абсолютно глупое голосование! Что и показывают результаты.

Вы выбрали (не выбрали?) неправильную целевую аудиторию.

За вариант "Ставлю перевод с диска (если он не машинный) / с сайта zoneofgames.ru" конечно проголосовало больше всего.

Почему? А потому что голосование на zoneofgames.ru.

Если люди не пользуются "вашими" русификаторами, то что они тогда делают на вашем сайте?

А если не пользуютя, то и сайт ваш в глаза не видели!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я конечно-же ставлю пиратку а потом беру русик с zoneofgames если он есть

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Первыми мне почти всегда достаются (именно достаются никогда непокупаю) пиратки поэтому приходится качать перевод с zoneofgames.ru, но по возможности стараюсь добыть или купить лицку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я восновном качаю с инета а потом ставлю руссик с вашего сайта .(огромное спасибо за сайт)

Изменено пользователем -fear-

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость durak

А я, если нет нормальной русской версии (офиц.), играю на инглише лицензионном. самый сложный перевод-с пиратского (видимо машинного) русского на нормальный человеческий русский. а Diablo 2 у меня ваще на итальянском. :-О

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1)лицензия

2)пиратская на английском или перевод с сайта

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Абсолютно глупое голосование! Что и показывают результаты.

Вы выбрали (не выбрали?) неправильную целевую аудиторию.

За вариант "Ставлю перевод с диска (если он не машинный) / с сайта zoneofgames.ru" конечно проголосовало больше всего.

Почему? А потому что голосование на zoneofgames.ru.

Если люди не пользуются "вашими" русификаторами, то что они тогда делают на вашем сайте?

А если не пользуютя, то и сайт ваш в глаза не видели!

Я бы так не сказал... Мягко говоря причем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я обычно играю в английские версии. Ваш сайт (еще в старом варианте) нашел из-за друга, который предпочитает играть в русские версии. Переводам (даже лицензионным) редко доверяю так как русские версии зачастую вносят свои глюки в игру. Но на самом деле вы ребята делаете действительно титаническую работу по переводу игр и я думаю многие в этом отношении согласятся со мной. Спасибо вам за это

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Абсолютно глупое голосование! Что и показывают результаты.

Вы выбрали (не выбрали?) неправильную целевую аудиторию.

За вариант "Ставлю перевод с диска (если он не машинный) / с сайта zoneofgames.ru" конечно проголосовало больше всего.

Почему? А потому что голосование на zoneofgames.ru.

Если люди не пользуются "вашими" русификаторами, то что они тогда делают на вашем сайте?

А если не пользуютя, то и сайт ваш в глаза не видели!

я НЕ пользуюсь русиками с сайта что ты на это скажешь?:) Я здесь общаюсь с людьми с которыми мне интересно и узнаю массу полезной и интересной информации - это основная причина моего нахождения на форуме

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я ответил "Ставлю перевод с диска (если он не машинный) / с сайта zoneofgames.ru". Правда я спокойно могу и на Англиском играть, если перевод галимый. Но всё-таки приятнее на русском.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • небольшая коллекция  баночек  
    • Начинание интересное, но боюсь, превратят это в ещё один бизнес для своих, на гос. деньги, как с фильмами. Надеюсь, ошибаюсь.
    • В экспертное ядро «первой волны» вошли представители компаний «Леста Игры», Astrum Entertainment, 1C Game Studios, Game Art Pioneers, Hobby World, «Яндекс Игры», «Ростелеком», ряда сообществ игровых разработчиков, а также ключевых государственных институтов поддержки — «АКИ» и «ИРИ», и профильных образовательных учреждений. В России запустили бизнес-сообщество создателей игр «Реактор», которое должно помочь отечественным разработчикам на разных этапах работы над играми. Оно представляет собой ряд офлайн-мероприятий, а также онлайн-сообщество на разных площадках, где можно получить доступ к экспертизе ведущих игровых компаний, доступным государственным мерам поддержки и практическим знаниям по ведению игрового бизнеса. В экспертное ядро «первой волны» вошли представители компаний «Леста Игры», Astrum Entertainment, 1C Game Studios, Game Art Pioneers, Hobby World, «Яндекс Игры», «Ростелеком», ряда сообществ игровых разработчиков, а также ключевых государственных институтов поддержки — «АКИ» и «ИРИ», и профильных образовательных учреждений. «Реактор» создан по результатам проведения одноименного фестиваля в музее «АТОМ» на ВДНХ в Москве.
    • Где-то прибыло, где-то убыло: разработчики cozy-выживалки Outbound из студии Square Glade Games убрали упоминания русского интерфейса и субтитров со странички с игрой.  
    • Всем привет, работа не заброшена и сейчас мы активно занимаемся русификацией Вкратце о проделанной работе: - Переведено 75% текста. В основном остались описания предметов, объектов, и длинные текста. Диалоги переведены полностью. - Локализировано несколько текстур. - Чтобы повысить качество локализации мы создали плагин для склонения названий предметов и объектов при взаимодействии с ними. В отличие от Don't Escape 4, где изменения вносились напрямую в игровой код и требовали подмены оригинального файла Assembly-CSharp.dll — плагин устанавливается по желанию, не сломается после обновлений игры и может быть удалён в любой момент — после этого игра продолжит работать как прежде.
    • Прошел на выходных. Чет такое себе, с оценками прессы (~75/100) соглашусь, большего не заслуживает. Сюжет в целом не особо понравился.
      Выборов дофига конешно, и даже например то что выбрали в первом эпизоде повлияет на ветки развития ближе к финалу, из-за чего за одно прохождение просто невозможно всё посмотреть. Графон норм. Багов почти не было, но вот ближе к концу поперли вылеты.
    • Так и нет перевода… Я уже 3 недели в наркологии успел пролежать, трезвый как стёклышко — в самый раз для этой игры. А перевод так и не закончен. Великая печаль.
    • Спорное утверждение. Valve не выполнила одно из главных условий закона о приземлении, а именно - не открыло у нас своё представительство. Захотят блокнуть - докопаются. В нынешних условиях можно ждать чего угодно. А если сделают зарубежный трафик сильно платным (а они это могут сделать и на проводном интернете), то можно уже ничего не блокировать, всё само отвалится, и не только игры с киношками.
    • Как высказывание неноунэймовского форумчанина , относящегося не только к кагорте “Продвинутые пользователи” ,  но и , сверх того — носящего статус “Опытный Магистр” , казалось бы , с высочайшей долей вероятности твоё остужающее пояснение для @Jeymsа могло быть наиболее простым , действительным , и всё объясняющим . Однако ж , если б я был троллем , то мне было б плевать на сабж (собсна , СиньковыйПринц) , а довольствовался б стриггернувшимся в теме флэймом/холиваром ) Однако ж в моём случае это не так . Пускай и в стиле дотошного худрука , но всё ж пытаюсь донести любителям индюшатинки , что СиньковыйПринц — это не просто очередной “пликольненький логаликь” потипу Баллатры иль Дегенерэйтед Гэмблерс , а масштабное мультимедийное произведение искусства , не уступающее “Войне и Мiру” Льва Толстого . Даже больше — шедевр мирового уровня . А посему , должно быть и локализовано с должным уровнем перфекционизма . Просто “норм перевести” в данном случае не приемлемо .
    • Лагающия игра на Unreal Engine 5, в каждый дом! Согреем каждый комп!
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×