Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Gothic

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Захотелось тут переиграть в классику! Только вот версия у меня английская. Ни у кого нет русика на эту замечательную игру? Облазил весь Инет найти не могу. Так что если кто поделится буду очень благодарен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если хватит только текста, то смогу помочь переводом от 1С (с моим инетом озвучку не выложишь).

Вот:

**********************

Создай в папке Gothic папку _work в ней data и распакуй туда содержимое архива. В настройках игры не забудь поставить галочку Субтитры.

Вроде ничего не забыл......если чего-то не будет хватать напиши.

[serGEAnt] бан на 3 дня за нарушение правил (пункт 4.)

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

русик скачаный давно[ох уж мне жадные издатели :rtfm: ] отсюда, непашет. пишет казябры. русский текс в 2х файлах. шоб соблюсти копирайты могу перелапатить текст, но кто скажет как заставить его отображаца.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Такие дела.

Есть Готика (первая), купленая в стиме. Немецкая озвучка радует неимоверно.

Есть игра с переводом snowball-а.

Что нужно скопировать из русской версии и подсунуть в немецкую, чтобы иметь русский интерфейс и текст с оригинальным звуком?

Для второй части у меня фокусы с простой заменой ресурсов прокатывали (из акеллы в стимовскую). А с первой что-то не получается. Проблемы с шрифтами. Текст не читаемый ни в меню, ни в игровых диалогах :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Озвучка Snowball для Steam-версии? Для двухдисковой английской не подойдёт?

Изменено пользователем Lexo666

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Цитата

Тестировал на англоязычной GOG версии. Игра крашится после чтения пергамента в самом начале игры. 

Проблема решилась другим русификатором текста. Взял русификатор из другого архива, тоже Snowball   только текст.

Тема, с редактированием размера текста была и есть у меня в ВК 

Процитирую её здесь, возможно кому-то будет полезна. 

По верх оригинальной игры у меня так же накачен “Union +Первичный патч

В #systempack была добавлена возможность масштабировать игровой интерфейс. Есть два типа масштабирования, ручной, автоматический апскейл.

Формула для высчитывания пропорций, выглядит так.
Для определения значений для себя , поможет деление вертикали на 512.

[1] 1366х768, максимальное значение будет 768/512 = 1.5
[2] 1920x1080, максимальное значение будет 1080/512 = 2.10
[3] 3840x2160, максимальное значение будет 2160/512 = 4.21

В файле "#SystemPack.ini"
Найти столбик с именем [INTERFACE]
Под ним будет Scale = 1.0 меняем под себя по формуле.
Для того , что бы масштабирование работало, нужно активировать
ForceMenuScale = 0 на 1
#изменения_размеров_окон_субтитров и диалогов, ед., измерения пиксели."
Не помню какими они были изначально, выставил так...
DialogBoxX=800
DialogBoxY=600
SubtitlesBoxX=600

#отображение_индикаторов :
скрыт - (0) выводится только с активным заклинанием в руках Гг - (1) отображается постоянно - (2), по-умолчанию в игре: 1.
#мана ShowManaBar= #воздух ShowSwimBar= #Здоровье HideHealthBar=

Для меня шрифты были не особо критичны, так как мой монитор HD.
Беда будет на более высоких разрешениях экрана.
Масштабируются все элементы игры, субтитры в том числе

 

Скрытый текст

ty2fLZEL4fk.jpg?size=1280x720&quality=95qHzKP0UBnxE.jpg?size=1280x723&quality=95

Изменено пользователем borat007
Дополнил пост

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Dunjungle

      Метки: Экшен-рогалик, Для одного игрока, Рогалик-метроидвания, Процедурная генерация, Пиксельная графика Платформы: PC SW Разработчик: Bruno Bombardi Издатель: Astrolabe Games Серия: Astrolabe Games Дата выхода: 10 декабря 2025 года Отзывы Steam: 634 отзывов, 96% положительных
    • Автор: Nightgrowler
      Здравствуйте, ищу способ портировать локализацию игры Brutal Legend с XBOX 360 на PS3.
      В папке игры USRDIR\Packs\PS3\ нашел следущие файлы:
      Loc_enUS.~h, Loc_enUS.~p весом 5 кб и 5,62 мб соответственно.
      В аналогичной папке версии игры под бох есть те же файлы только с немного другим весом. Архив с этими файлами, которые, как я предполагаю, отвечают за текстовую локализацию игры.
      Может ли кто либо посоветовать как\ чем открыть эти файлы и как адаптировать боксовские под PS3?

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Безусловно серия сериала несравнимо легче озвучить, чем игры. Но, Студии озвучки успеваю это делать буквально меньше чем за день, а тут больше 4 лет. Я не думаю, что озвучка этой игры 1500 раз (а прошло уже больше дней) сложнее - чем одной серии сериала.

      Ещё тут они говорят — что мы всё озвучили, даже стрим сделали, но озвучку не дадим, так как многие диалого нужно переозвучить.

      Написали бы что проект заморожен, я бы не ждал. Или вообще не анонсировали бы его 4 года назад, то другие студии может взялись бы за озвучку.
    • Чего?  Ничего она ей не стирала. Клеа сказала Алисии “Ну ка вали Мамку вытаскивать из рисунка”. Но Алисия “слаба” оказалась, и при переходе всё забыла, потеряв себя и став Маэль. Маэль это настоящая Алисия, ну как настоящая, перенесенное сознание туда.  А та другая Алисия, это та что нарисовала Мамка, как копию. Мамка нарисовала себе  Алисию, Версо и Ренуара. Версо взбунтовался, настолько что Мамка перестала видеть в нем “своё творение”, и думала что он творение папки. 
    • на какой-то из распродаж купил ее… ощущение, что я вернулся в начала 90… такое все деревянное, поиграл пару часов и скипнул
    •   Благодарю, поправил. Правда это уже секрет полишинеля получается, но как бы то не было.
    • Ламповое, прям времена одноголосных VHS, да старых вестернов.  Игра отличная, а LucasArts много хороших игр сделали на многих платформах. 
    • Можно проще. Набрать текст, потом его выделить и жамкнуть по иконке "спойлер" (глаз) на панели ввода сообщений. В появившемся окне вписать заголовок спойлера,  если хочется/нужно. Потом жамкнуть "ок". И все, текст под спойлером.
    • нет, не правильно) тренируйтесь на котиках...) при использовании спойлера через форму — сначала вводится заголовок, который будут видеть Все. но можно спойлер забодяжить и руками, нужно просто написать теги SPOILER] текст…. /SPOILER] квадратная скобка перед первым и последним тэгом умышленно опущена, чтобы было видно и понятно
    • @Skat_N1, спасибо за перевод!

      Я просто оставлю это здесь, а что с этим делать — решать тебе.

      1. Длинное тире — это книжная норма. Она отлично работает на бумаге, где текст читают медленно и линейно. В игре диалоги — это часть интерфейса: субтитры, окошки, баблы, быстрые реплики на фоне геймплея. Тире в начале строки съедает место, оттягивает на себя фокус внимания, просто замедляет чтение. В игре говорящий почти всегда уже обозначен (имя, модель, анимация), и тире не несёт новой информации — является визуальным мусором. Поэтому в процессе локализации на русский либо вообще убирают маркеры прямой речи, либо используют кавычки. 2. В японском 外来語 не воспринимаются как английский язык. Слова в катакане — это часть лексики, стилистический инструмент. Для японца ファイア — это просто название заклинания, как для тебя «Люмос». Оно не воспринимается как «английский», не требует знания языка, звучит как часть родной лексики. В русском же Fire — это буквально английское слово, оно сразу бросается в глаза, ломает погружение и выглядит как недоперевод. В итоге японский пафос превращается в отечественный кринж образца MMORPG 2005 года.
       
  • Изменения статусов

    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×