Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
H228PK

Bronze

Рекомендованные сообщения

BronzeРусификатор (текст)

Уникальная пошаговая стратегия, в основе упрощённого геймплея которой лежит стандартный захват большей части поля одним из игроков. В игре 12 цивилизаций, 9 типов поверхностей, 10 типов сооружений, 10 кампаний, а также увлекательный режим выживания.

Может у кого из переводчиков есть время заняться этой игрой,, или может уже одна из тим занимается, скажите плз,, буду отслеживать и ждать)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А разве игра уже официально вышла?

Вроде только демо-версия доступна.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вышла,,

ссылки на сторонние сайты давать не хочется, что б не воспринималось как реклама.

можеш в поисковике вбить Bronze.v1.01.full-THETA

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да, точно, взял себе копию, завтра на досуге поковыряю...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поковырял ... текст точно также как и в ряде других игр формируется из текста в экзешнике/файлах, файла-шрифта и изображений (все кнопки картинками)

Но координаты букв в файле-шрифте хранятся в экзешнике, поэтому придется его перерисовывать. На скорую руку набросал прописные буквы в одном из 5 шрифтов... результат ниже :D PS первая подсказка переведена :D

fc59260270fft.jpg

Думаю принцип ясен:

1 В соответствии с моделью переводим весь текст в аброкадабру

2 Перерисовываем шрифт в соответствии с буквенной моделью

3 Перерисовываем графический текст ( кнопки, карта)

4 Изменяем текст в экзешнике

5 В игре все должно стать на русском

У меня уже есть буквенная модель соотношения русских и английских букв для данного шрифта

Я могу перерисовать весь графический текст

Но сам я не потяну, нужны помощники, и желательно активные, так как мне более интересен перевод RainBlood, нежели этой игры, да и времени нет совсем...

---

Итого: кому интересен перевод данной игры и кто хочет помочь её перевести пишите в теме, я объясню что и как и дам нужный инструментарий.

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

спасибо, буду надеяться что кто нить подключится к переводу,, сам я точно не помощник из-за слабых знаний в этой области.

Изменено пользователем H228PK

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

гуру свое дела подключайтесь,, игра достойная, хоть и графа не аховская.

релизов от THETA не бойтесь,, в них нет вирусов, уже много раз это обсуждалось.

KoTonec коль пошли поздравления, присоединяюсь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

в английском - только с Промтом, но могу литературно обработать текст или чтонить править в таймингах...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поковырял ... текст точно также как и в ряде других игр формируется из текста в экзешнике/файлах, файла-шрифта и изображений (все кнопки картинками)

Но координаты букв в файле-шрифте хранятся в экзешнике, поэтому придется его перерисовывать. На скорую руку набросал прописные буквы в одном из 5 шрифтов... результат ниже :D PS первая подсказка переведена :D

fc59260270fft.jpg

Думаю принцип ясен:

1 В соответствии с моделью переводим весь текст в аброкадабру

2 Перерисовываем шрифт в соответствии с буквенной моделью

3 Перерисовываем графический текст ( кнопки, карта)

4 Изменяем текст в экзешнике

5 В игре все должно стать на русском

У меня уже есть буквенная модель соотношения русских и английских букв для данного шрифта

Я могу перерисовать весь графический текст

Но сам я не потяну, нужны помощники, и желательно активные, так как мне более интересен перевод RainBlood, нежели этой игры, да и времени нет совсем...

---

Итого: кому интересен перевод данной игры и кто хочет помочь её перевести пишите в теме, я объясню что и как и дам нужный инструментарий.

есть желание заняться переводом, тем более что некоторый опыт есть, переводил несколько игр, даже с немецкого

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Инструкцию и инструментарий скинул в ЛС

PS могу перерисовать всю графику, как будет время.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

уже почти перевел всю игру

напишите, если у кого-то есть желание нарисовать красивый шрифт для игры

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

valentino32 спасибо :drinks:

выкладывай с некрасивыми шрифтами))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Некрасивые шрифты настолько некрасивы, что они нечитабельные. Смотри скрин выше. 8)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я уже нарисовал шрифт нормальный, так что читать можно будет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Concealed

      Метки: Стилизация, Драма, Рисованная графика, Аниме, Интерактивная литература Платформы: PC Разработчик: CASCHA GAMES Издатель: Neverland Entertainment Дата выхода: 8 ноября 2023 года Steam: Купить Concealed  
       
    • Автор: SerGEAnt
      Help! I tried to Summon the Perfect Boyfriend and Messed Up So I Summoned a Demon Instead?!
      Платформы: PC Разработчик: June (aka Space), StarryEyedBear Дата выхода: июля 2025 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • все основные устройства — и процессор и вичестер, работают постоянно. Память точно не могу сказать — два комплекта какой точно стоит не помню) брал до войны вроде, т.е. уже под нагрузкой 3-4 года без сбоев
    • Роутеры ладно, не так страшно, не думаю, что кто-то сознательно покупает их за 20к+ А вот с процессорами всё сложнее. Какой опыт у вас? HDD, память, камни — служит исправно?
    • через Яндекс не брал, а вот Ozon и WB пробовал. Винчестеры, процессоры, память, роутеры...
      А Материнки было удобнее и выгоднее на тот момент в ДНС. В общем все до сих пор отлично пашет. p.s. с отзывами сейчас все очень плохо. Недобросовестные продавцы продают сами себе с большой скидкой (ну типа акции) — заливая под покупки написанные нейронной отзывы. В итоге отзывов может быть множество, но фактических и реальных — единицы. Подобная методика самораскрутки обходится в разы дешевле (даже с учетом выплат налогов на прибыль с продажи) и увы полностью убивает возможность понять нормальный продавец или нет.
    • И снова обновление. Добавлен перевод DLC с гостевым персонажем.
    • могут забанить за ссылки слитых русиков, а так вряд ли. Именно за слив всех русиков по якудзе меня и забанили на месяц)Но сам пост на удивление не удалили
    • Кстати. По-поводу неквалифицированных магазинов, такой вопрос сегодня с утра в голове засел: А можно ли доверится к покупке (сейчас про CPU конкретно интересует вопрос) например через Ozon/Wildberries/Яндекс.Маркет? Просто смотрел интересующий меня камень в DNS, но в продаже уже нет. Нашёл на вышеуказанных маркетплейсах; есть без отзывов продавцы (что довольно ссыкотно брать), а у некоторых продавцов есть отзывы, но на один хороший (5 баллов) приходится один отрицательный (брак, сгорел через неделю, пришёл с повреждениями). Есть конечно другие магазины (вроде MVideo, OnlineTrade, Citilink и прочие), но там ценник конечно задран будь здоров. Ну или подкиньте свои варианты, где покупаете комплектующие/запчасти для себя.
    • Вы не понимаете! Это художественная адаптация, творческий подход.
    • если хочешь залей. Но за такое думаю тебя забанят)
    • залей пост на дтф, хороший резонанс соберешь как я это сделал с постом про гремлина. 
    • The Miracle: «Художественный» развод или как продать вам старый перевод под видом «с японского» Хочу познакомить вас с шедевром лингвистического мошенничества от «многоуважаемой» (читай: наглой) команды The Miracle. Ребята решили «осчастливить» нас своим «авторским ХУДОЖЕСТВЕННЫМ переводом высокого качества с ЯПОНСКОГО языка» для Digimon Story Cyber Sleuth. Вот их громкий анонс: https://vk.com/the_miracle_ru?w=wall-153480104_34797 Цитирую их перл самолюбования: С японского. Да-да, вы не ослышались. Это тот самый волшебный аргумент, который оправдывает сбор 2000 рублей с наивных поклонников. Жаль только, что это наглая ложь. Дело в том, что перевод этой игры уже давно слили и доступен бесплатно. The Miracle же, судя по всему, просто взяли его, сделали минимальные косметические правки, чтобы скрыть, и с умным видом заявили о «переводе с японского». А фраза про «текстуры и видео-ролики» это просто дымовая завеса, чтобы их «уникальность» хоть как-то оправдалась. А теперь самое вкусное — сравнение с японским оригиналом. Давайте посмотрим, как их «художественный перевод с японского» на самом деле соотносится с реальностью. сверху их «шедевр», снизу японский оригинал и перевод. «Шедевр» The Miracle
      Японский оригинал
      Адекватный перевод/Как должно быть

      Вы не на ту напали! (Агрессивно и невпопад. Создаёт образ деревенской разборки)
      か、カンチガイしないでよね…!? (Фраза девушки: «Ты меня неправильно понял!» или «Не подумай ничего такого!»)
      Не пойми неправильно...?! (Передаёт испуг и лёгкую панику, что соответствует контексту)

      Что-что? «Отойди в сторонку, Нокиа! Оставь этих слабоков мне!»(Грубый, просторечный сленг. «Слабоки» слово из школьного жаргона. Полностью убивает атмосферу и характер говорящего.)
      …なにナニ?“あんなザコソン相手に、ノキアさまが出るまでもないわたしにお任せくだされい”? (Персонаж типа говорит очень почтительно, с самоуничижением, обращаясь к госпоже. Это видно по окончаниям «~сама» и «~кудасарей»)
      ...Чего-чего? «Не стоит госпоже Нокие самой иметь дело с таким мелким сошкой, позвольте мне разобраться»?(Передаёт почтительный и комично-формальный стиль речи оригинала, сохраняя характер персонажа.)

      Д-да, хорошо сказано, Такуми! Вот это я понимаю! Задай им как следует!(Опять сленг и неестественная для вселенной речь. «Задай им как следует» уровень перевода с английского фансаба 2000-х.)
      う、うむ… よくぞ言った、それでこそわが弟子、ゴローならば、思うゾンブン バトるがよいぞよ〜!(Наставник хвалит ученика. Речь старая, немного архаичная («~ぞよ»).)*
      У-угу… Хорошо сказано! Вот это мой ученик! Что ж, давай сражайся от всей души! (Передаёт дух оригинала: похвала учителя.) Можно дальше продолжать… но не будем. Если посмотреть этот момент со слитым с  английского перевода, то правки минимальны и ясно даёт понять что нет никакого японского. Вывод? Это не перевод с японского. Это крайне посредственный и грубый рерайт английского перевода, выдаваемый с японского. Они даже не потрудились свериться с оригиналом, чтобы правильно передать манеру речи персонажей. И всё это великолепие предлагается вам за 2000 рублей. Плюс их знаменитые кривые шрифты, которые они «за несколько лет так и не поправили». Вот так «The Miracle» творят свои «чудеса»: берут английский и выдают что с японского, прикрываются громкими словами и нагло просят денег. Не ведитесь на этот развод.  
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×