Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
frezzze

Emergency 2012

Рекомендованные сообщения

Из-за плотных выходных переношу дату перевода своего куска вечер - понедельник или вторник..

Эх из-за этой армии совсем нету времени.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот еще! Как и обещал перевод файла готов. Тут помучался т.к. постановка предложений сложная. Пришлось приложить иной раз не малую смекалку ;) frezzze даешь еще работу?! Да и кстате всё таки было бы не плохо если бы счас сделали хотя бы бета версию. так будет проще работать с переводом и исправлять/подправлять его.

Festral, думаю, что нет. Но я надеюсь уже скоро т.к. игру я даже не играл еще) Хочется на своём родной поиграть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что мне толку вкладывть недоделанный перевод, надо сначала перевести, а потом уже дорабатывать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра эта вроде как на 15 миссий, можно и без нашего перевода её пройти сильно не напрягаясь! Так многие и делают так чего тянуть то? Так хоть кому то успеем приятное сделать, пока совсем у народа интерес к игре не прошел.

Что мне толку вкладывть недоделанный перевод

хм странно после таких слов слышать

frezzze даешь еще работу?!

давай хоть все остальные куски переведу...чего то тянуть то...чето остальные молчат, перевели всё чтоли?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все остальные куски в общей сложности в 12 раз больше того, что ты уже перевёл, так что не надо прыгать на амбразуру. Не торопи события, всё само собой образуется =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Я и не прыгаю.. А вот ты 2 пост пишешь а куски так дальше и не даешь...странно. А дал бы и перевод шустрее бы продолжился. Я тороплю только потому что самому хочется поиграть, а так получается..что к дембелю так и не поиграю.. а ведь 15 дней до него.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тонкий тебе намёк - я говорил, что можно использовать словарь для перевода непонятных слов. Слов, а не целых предложений. Если не понятен смысл чего-то, лучше просто оставить. Хотя... Ну да, я немного посмеялся. Конечно, редактирование и "очеловечивание" фраз входит в обязанности редактора (например перевод на русский вот такой фразы "Причина пожара вызвана коротким замыканием!", или "Внимание! Бегун *амока* в данной области! Арестуйте или уничтожте их и уберите их!"), но всё таки подразумевается, что переводчик человек и должен понимать, что фраза "Без вести пропавший, которого Вы нашли, стал жертвой. Заставьте следователя исследовать несчастный случай! Впоследствии, попытайтесь найти убийцу или убийц, арестуйте и отвезите их!" как-то не звучит. Ну ладно, я просто к тому, что я не хочу торопиться и получить промт в итоге.

И да, гипертермия это всего-навсего обморожение, а конькобежец проваливается под лёд, а не через. Просто интересно, как человек может... Ну эти фразы же как минимум звучат не по-русски.

Просто более тщательно подойди к переводу, если не понятен смысл, оставь на английском.

http://zalil.ru/upload/30054479

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да перевожу с использованием гугл переводчика...осмысливаю фразу и делаю её на норм вид. Да есть огрехи не спорю. Но высмеивать меня перед всем форумом очень не красиво.

Просто более тщательно подойди к переводу, если не понятен смысл, оставь на английском.
Лучше доперевести хоть что то было понятно и оставить так...а вы как самый cool гуру перевода как раз таки и доведёте всё до конца. Просто нет слов, от выше Вами написанных.

Не буду мешать переводу.

Как говорится в армии - "инициатива наказуема"...вот и наказали эх ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В армии или все хорошо или так и надо. Но я все таки за качество, а не за скорость перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

mrBogdan :biggrin: инициатива в нашей стране, конечно, наказуема, но не надо драматизироваться. Я ж не говорил, что у тебя всё плохо и неправильно, отнюдь, предыдущие файлы пеереведены хорошо, а тут ты начал гнаться за временем и качество снизилось. Извини конечно, не подумал, но я не высмеивал, уж поверь, бывали случаинамного хуже, то хорошо перевёл, хотя бы отсебятины не лепил как некоторые...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нет, всё таки нужны, нужны ещё люди. Товарищи, осталось совсем немного, присоединяйтесь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Приветствую. Я так понял, руссик идет для официальной стимовской версии? На пиратке, с последними обновлениями от 12 декабря, без него игра запускается и работает. Но как только файлы скопируешь руссика, то она просто вылетает без ошибок, даже не успев развернуть свое окно. Не скажешь в чем может быть дело? И до этого несколько прошлых версий качал, ровно одно и то же происходит.
    • Выпустили мультик в виде игры, от которого все сходят с  ума.
    • Первый эпизод обещают выпустить совсем скоро. NikiStudio опубликовала еще одну демонстрацию русской озвучки нашумевшей адвенчуры Dispatch. Первый эпизод обещают выпустить совсем скоро.
    • Костью не дразнили, а как правильно написали выше демонстрировали, что работа почти завершена и проводили тест заодно. И с тех пор технические косяки уже убрали, часть правок сделали и буквально на прошлой неделе я доделал надписи 3д букв на лопастях и детали механического Форда, а также исправил косяк разрабов из-за которого после обновления игры все эти буквы смещались в одну точку (да, даже в оригинале этот момент сломан в текущей версии игры и вряд ли будет исправлен). Так что работа шла и идёт. С задержкой никто не спорил, действительно всё планировалось не так, но вышло как вышло и обсасывание этого здесь уже не исправит данный факт. На данный момент осталось лишь пересвести заново часть звука и доделать остатки правок. Вообще, мы надеялись успеть до НГ, но уже едва ли выйдет. В любом случае локализация на финальной стадии и длительное ожидание скоро подойдёт к концу, потому разводить далее срачи нет особо смысла. Уповаем на звукаря и ждём релиза в начале следующего года. 
    • Во-первых, это русификатор только звука. srt-файлы остались не переведенными. Во-вторых, указан неверный размер. Не 953.67 МБайт, а около 4.72 ГБайт. В-третьих, торрент нерабочий, раздача не идет. В теме на бусти указана прямая ссылка на Яндекс-диск. Вот оттудова и качается.
    • будет продолжение перевода? 
    • Они выпустили вчера обнову и там куча нового текста, которого не было когда я обновлял. Теперь там не 7к строк, а 13к. Что хорошо, теперь есть и украинский вариант. Но все же мне потребуется время, чтобы всё это перевести, как будет готово я сообщу.
    • @walkerz там ведь не написано ничего про стим версию. Если не работает, значит не работает. Под стим надо пересобирать как минимум. Плюсом в стим версии обновы были совсем недавно, к примеру 1.2.2 версия 3 декабря 2025 года, а вот русификатор делался под  1.1.4(gog), т.е. тут не столько разница стим/гог, сколько разница версий. Так что увы)
  • Изменения статусов

    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×