Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
MeteoraMan

Prototype — народный перевод

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Prototype

С разрешения Сержа создал новую тему, чисто по собственному переводу этой игры.

Все основные технические вопросы решены, те что остались будут решаться по дороге.

В переводе на данный момент учавствуют:

Dimone-Kun

Endragor

Hellraizer

james_sun

MaxxxEx

MeteoraMan

OLEGator84

SakaE

Seregatlt

SыREgA

webdriver

Если есть желающие присоединиться, пишем мне в личку.

Ниже я буду периодически обновлять статус перевода и заодно подписывать кто себе какой кусок взял, что бы было удобнее ориентироваться.

fe_textbible - Идет редактирование и корректировка.

 

Spoiler

Файл содержит весь текст интерфейса, заданий и прочие надписи из игры, в общем весь текст кроме субтитров к роликам.

Для удобства разбил файл на 10 частей.

fe_textbible_1.txt - Hellraizer - Готово

fe_textbible_2.txt - james_sun - Готово

fe_textbible_3.txt - Dimone-Kun - Готово

fe_textbible_4.txt - SakaE - Готово

fe_textbible_5.txt - Dimone-Kun - Готово

fe_textbible_6.txt - SakaE - Готово

fe_textbible_7.txt - SыREgA - Готово

fe_textbible_8.txt - Dimone-Kun - Готово

fe_textbible_9.txt - webdriver - Готово

fe_textbible_10.txt - webdriver - Готово

Movies - james_sun

 

Spoiler

Это текст субтитров к заранее отрендеренным роликам

Movies\NIS_0_1_FMV

Movies\NIS_0_2_closing

Movies\NIS_0_2_fullcircle

Movies\NIS_6-3_FMV

Movies\NIS_6-4a_FMV

Movies\NIS_10-3a

Movies\NIS_10_3_FMV_nuke

Movies\woi\woi_node_221

Movies\woi\woi_node_220

Movies\woi\woi_node_219

Movies\woi\woi_node_217

Movies\woi\woi_node_216

Movies\woi\woi_node_215

Movies\woi\woi_node_214

Movies\woi\woi_node_212

Movies\woi\woi_node_211

Movies\woi\woi_node_209

Movies\woi\woi_node_208

Movies\woi\woi_node_207

Movies\woi\woi_node_201

Movies\woi\woi_node_190

Movies\woi\woi_node_189

Movies\woi\woi_node_187

Movies\woi\woi_node_185

Movies\woi\woi_node_177

Movies\woi\woi_node_173

Movies\woi\woi_node_172

Movies\woi\woi_node_169

Movies\woi\woi_node_168

Movies\woi\woi_node_155

Movies\woi\woi_node_153

Movies\woi\woi_node_150

Movies\woi\woi_node_129

Movies\woi\woi_node_128

Movies\woi\woi_node_127

Movies\woi\woi_node_126

Movies\woi\woi_node_125

Movies\woi\woi_node_124

Movies\woi\woi_node_122

Movies\woi\woi_node_120

Movies\woi\woi_node_119

Movies\woi\woi_node_117

Movies\woi\woi_node_114

Movies\woi\woi_node_112

Movies\woi\woi_node_110

Movies\woi\woi_node_109

Movies\woi\woi_node_107

Movies\woi\woi_node_106

Movies\woi\woi_node_105

Movies\woi\woi_node_104

Movies\woi\woi_node_103

Movies\woi\woi_node_102

Movies\woi\woi_node_101

Movies\woi\woi_node_100

Movies\woi\woi_node_099

Movies\woi\woi_node_098

Movies\woi\woi_node_095

Movies\woi\woi_node_094

Movies\woi\woi_node_093

Movies\woi\woi_node_092

Movies\woi\woi_node_091

Movies\woi\woi_node_087

Movies\woi\woi_node_086

Movies\woi\woi_node_084

Movies\woi\woi_node_081

Movies\woi\woi_node_080

Movies\woi\woi_node_079

Movies\woi\woi_node_078

Movies\woi\woi_node_075

Movies\woi\woi_node_074

Movies\woi\woi_node_073

Movies\woi\woi_node_072

Movies\woi\woi_node_071

Movies\woi\woi_node_070

Movies\woi\woi_node_069

Movies\woi\woi_node_068

Movies\woi\woi_node_067

Movies\woi\woi_node_066

Movies\woi\woi_node_065

Movies\woi\woi_node_064

Movies\woi\woi_node_063

Movies\woi\woi_node_062

Movies\woi\woi_node_061

Movies\woi\woi_node_060

Movies\woi\woi_node_059

Movies\woi\woi_node_058

Movies\woi\woi_node_057

Movies\woi\woi_node_055

Movies\woi\woi_node_053

Movies\woi\woi_node_051

Movies\woi\woi_node_050

Movies\woi\woi_node_049

Movies\woi\woi_node_048

Movies\woi\woi_node_047

Movies\woi\woi_node_046

Movies\woi\woi_node_045

Movies\woi\woi_node_044

Movies\woi\woi_node_043

Movies\woi\woi_node_042

Movies\woi\woi_node_041

Movies\woi\woi_node_040

Movies\woi\woi_node_039

Movies\woi\woi_node_038

Movies\woi\woi_node_037

Movies\woi\woi_node_036

Movies\woi\woi_node_035

Movies\woi\woi_node_034

Movies\woi\woi_node_033

Movies\woi\woi_node_032

Movies\woi\woi_node_031

Movies\woi\woi_node_030

Movies\woi\woi_node_029

Movies\woi\woi_node_028

Movies\woi\woi_node_027

Movies\woi\woi_node_026

Movies\woi\woi_node_025

Movies\woi\woi_node_024

Movies\woi\woi_node_023

Movies\woi\woi_node_022

Movies\woi\woi_node_021

Movies\woi\woi_node_019

Movies\woi\woi_node_018

Movies\woi\woi_node_017

Movies\woi\woi_node_016

Movies\woi\woi_node_015

Movies\woi\woi_node_014

Movies\woi\woi_node_013

Movies\woi\woi_node_011

Movies\woi\woi_node_010

Movies\woi\woi_node_009

Movies\woi\woi_node_008

Movies\woi\woi_node_007

Movies\woi\woi_node_006

Movies\woi\woi_node_005

Movies\woi\woi_node_004

Movies\woi\woi_node_003

Movies\woi\woi_node_001

Movies\woi\woi_ec7

Movies\woi\woi_ec6

Movies\woi\woi_ec5

Movies\woi\woi_ec4

Movies\woi\woi_ec3

Movies\woi\woi_ec2

Movies\woi\woi_ec1

AudioFile

 

Spoiler

Текст субтитров к роликам и диалогам на движке игры

AudioFile\0\0

AudioFile\0\1

AudioFile\0\2

AudioFile\0\3

AudioFile\0\4

AudioFile\0\5

AudioFile\0\6

AudioFile\0\7

AudioFile\0\8

AudioFile\0\9

AudioFile\0\a

AudioFile\0\b

AudioFile\0\c

AudioFile\0\d

AudioFile\0\e

AudioFile\0\f

AudioFile\1\0

AudioFile\1\1

AudioFile\1\2

AudioFile\1\3

AudioFile\1\4

AudioFile\1\5

AudioFile\1\6

AudioFile\1\7

AudioFile\1\8

AudioFile\1\9

AudioFile\1\a

AudioFile\1\b

AudioFile\1\c

AudioFile\1\d

AudioFile\1\e

AudioFile\1\f

AudioFile\2\0

AudioFile\2\1

AudioFile\2\2

AudioFile\2\3

AudioFile\2\4

AudioFile\2\5

AudioFile\2\6

AudioFile\2\7

AudioFile\2\8

AudioFile\2\9

AudioFile\2\a

AudioFile\2\b

AudioFile\2\c

AudioFile\2\d

AudioFile\2\e

AudioFile\2\f

AudioFile\3\0

AudioFile\3\1

AudioFile\3\2

AudioFile\3\3

AudioFile\3\4

AudioFile\3\5

AudioFile\3\6

AudioFile\3\7

AudioFile\3\8

AudioFile\3\9

AudioFile\3\a

AudioFile\3\b

AudioFile\3\c

AudioFile\3\d

AudioFile\3\e

AudioFile\3\f

AudioFile\4\0

AudioFile\4\1

AudioFile\4\2

AudioFile\4\3

AudioFile\4\4

AudioFile\4\5

AudioFile\4\6

AudioFile\4\7

AudioFile\4\8

AudioFile\4\9

AudioFile\4\a

AudioFile\4\b

AudioFile\4\c

AudioFile\4\d

AudioFile\4\e

AudioFile\4\f

AudioFile\5\0

AudioFile\5\1

AudioFile\5\2

AudioFile\5\3

AudioFile\5\4

AudioFile\5\5

AudioFile\5\6

AudioFile\5\7

AudioFile\5\8

AudioFile\5\9

AudioFile\5\a

AudioFile\5\b

AudioFile\5\c

AudioFile\5\d

AudioFile\5\e

AudioFile\5\f

AudioFile\6\0

AudioFile\6\1

AudioFile\6\2

AudioFile\6\3

AudioFile\6\4

AudioFile\6\5

AudioFile\6\6

AudioFile\6\7

AudioFile\6\8

AudioFile\6\9

AudioFile\6\a

AudioFile\6\b

AudioFile\6\c

AudioFile\6\d

AudioFile\6\e

AudioFile\6\f

AudioFile\7\0

AudioFile\7\1

AudioFile\7\2

AudioFile\7\3

AudioFile\7\4

AudioFile\7\5

AudioFile\7\6

AudioFile\7\7

AudioFile\7\8

AudioFile\7\9

AudioFile\7\a

AudioFile\7\b

AudioFile\7\c

AudioFile\7\d

AudioFile\7\e

AudioFile\7\f

AudioFile\8\0

AudioFile\8\1

AudioFile\8\2

AudioFile\8\3

AudioFile\8\4

AudioFile\8\5

AudioFile\8\6

AudioFile\8\7

AudioFile\8\8

AudioFile\8\9

AudioFile\8\a

AudioFile\8\b

AudioFile\8\c

AudioFile\8\d

AudioFile\8\e

AudioFile\8\f

AudioFile\9\0

AudioFile\9\1

AudioFile\9\2

AudioFile\9\3

AudioFile\9\4

AudioFile\9\5

AudioFile\9\6

AudioFile\9\7

AudioFile\9\8

AudioFile\9\9

AudioFile\9\a

AudioFile\9\b

AudioFile\9\c

AudioFile\9\d

AudioFile\9\e

AudioFile\9\f

AudioFile\a\0

AudioFile\a\1

AudioFile\a\2

AudioFile\a\3

AudioFile\a\4

AudioFile\a\5

AudioFile\a\6

AudioFile\a\7

AudioFile\a\8

AudioFile\a\9

AudioFile\a\a

AudioFile\a\b

AudioFile\a\c

AudioFile\a\d

AudioFile\a\e

AudioFile\a\f

AudioFile\b\0

AudioFile\b\1

AudioFile\b\2

AudioFile\b\3

AudioFile\b\4

AudioFile\b\5

AudioFile\b\6

AudioFile\b\7

AudioFile\b\8

AudioFile\b\9

AudioFile\b\a

AudioFile\b\b

AudioFile\b\c

AudioFile\b\d

AudioFile\b\e

AudioFile\b\f

AudioFile\c\0

AudioFile\c\1

AudioFile\c\2

AudioFile\c\3

AudioFile\c\4

AudioFile\c\5

AudioFile\c\6

AudioFile\c\7

AudioFile\c\8

AudioFile\c\9

AudioFile\c\a

AudioFile\c\b

AudioFile\c\c

AudioFile\c\d

AudioFile\c\e

AudioFile\c\f

AudioFile\d\0

AudioFile\d\1

AudioFile\d\2

AudioFile\d\3

AudioFile\d\4

AudioFile\d\5

AudioFile\d\6

AudioFile\d\7

AudioFile\d\8

AudioFile\d\9

AudioFile\d\a

AudioFile\d\b

AudioFile\d\c

AudioFile\d\d

AudioFile\d\e

AudioFile\d\f

AudioFile\e\0

AudioFile\e\1

AudioFile\e\2

AudioFile\e\3

AudioFile\e\4

AudioFile\e\5

AudioFile\e\6

AudioFile\e\7

AudioFile\e\8

AudioFile\e\9

AudioFile\e\a

AudioFile\e\b

AudioFile\e\c

AudioFile\e\d

AudioFile\e\e

AudioFile\e\f

AudioFile\f\0

AudioFile\f\1

AudioFile\f\2

AudioFile\f\3

AudioFile\f\4

AudioFile\f\5

AudioFile\f\6

AudioFile\f\7

AudioFile\f\8

AudioFile\f\9

AudioFile\f\a

AudioFile\f\b

AudioFile\f\c

AudioFile\f\d

AudioFile\f\e

AudioFile\f\f

Глоссарий

 

Spoiler

Имена:

Dana Mercer - Дана Мерсер

Alex Mercer - Алекс Мерсер

Karen Parker - Кэрен Паркер

Dr. Ragland - Д-р Рэгленд

Dr. McMullen - Д-р МакМаллен

Elizabeth Greene - Элизабет Грин

AIRDASH - ВОЗДУШНЫЙ РЫВОК

ASSAULT RIFLE - ШТУРМОВАЯ ВИНТОВКА

ARTILLERY STRIKE - АРТИЛЛЕРИЙСКИЙ УДАР

APC - сокр. от armoured personnel carrier; (воен.БТР)

BLACKWATCH - BLACKWATCH

BLACKLIGHT - BLACKLIGHT

BODY SERF - БОДИСЕРФИНГ

Bloodtox - Гемотоксин

BLADE - ЛЕЗВИЕ

CONSUME - ПОГЛОЩЕНИЕ

CO - командный центр

CP - Contact Point

Copperhead - управляемый снаряд

DISGUISE - МАСКИРОВКА

DEVASTATOR - РАЗРУШИТЕЛЬ

DAWGS - ЧУВАКИ

Dispatch - Центральная

EP - ОЭ

FLIR - система инфракрасного слежения

GENTEK - GENTEK

HAMMERFIST - РУКИ-МОЛОТЫ

Heli - helicopter - вертушка(вертолет)

Infected Carrier - Переносчик Инфекции

MISSILE LAUNCHER - РЕАКТИВНЫЙ ГРАНАТОМЕТ

Manhattan Outbreak - Манхэттенская Вспышка

MARKER - ОТМЕТКА

NBC - ЯБХ (ядовитое, биологическое и хим. оружие)

POWERS -СПОСОБНОСТИ

PATSY - ОДУРАЧИВАНИЕ

POWER SELECT WHEEL - КРУГ ВЫБОРА СПОСОБНОСТЕЙ

RED CROWN - RED CROWN

Reagan - Рейган

STRIKE TEAM - УДАРНАЯ ГРУППА

sitrep - situation report - оперативная сводка

Thermal vision - Термовидение

UAV - БПЛА

WOI - ПИ

WEB OF INTRIGUE - ПАУТИНА ИНТРИГ

WHIPFIST - ХЛЫСТ

Walkers - Ходуны

ZUES - ЗЕВС

Название улиц и заведений переводить не нужно! Оставляем их как есть - на английском, без русской транскрипции!

Позывные в радиоэфире и названия подразделений наоборот нужно переводить.

Например:

Ghost Twelve - Призрак двенадцать

Charlie Six - Zero - Чарли шесть-ноль

Скриншоты

 

Spoiler

На русском:

e7bd79792939t.jpg35283c2d8c65t.jpg24f6c45922dat.jpga05a03d148f5t.jpgc89b1da4d8b0t.jpg

И для сравнения на английском:

17a9ec0eb1a0t.jpgb26b37d89cd5t.jpgba0b16ac4edft.jpg6d079100fcc7t.jpg3c92ac11f08at.jpg

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

О... Крутотень! Сколько переводов "долгих" скоро появится на сайте. =)

От всей души желаю удачи, терпения и времени!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Den Em

Большое спасибо. :)

И вопрос, что ты подразумеваешь под "долгих" ?

Изменено пользователем MeteoraMan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Оффтоп.

Очень много чего. Долго появлялся Secret of Monkey Island, долго делается 301 эпизод Sam & Max (молчу уж про второй сезон), Wallace and Gromit's Grand Adventures и то пока 1 эпизод доделывается, The Misadventures of P.B. Winterbottom тоже порядочно времени делается.

Этот перевод тоже долго не мог сдвинутся с мёртвой точки. Начало положено, а конец я думаю будет. =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а озвучка непредвидится? удачи вам)

Изменено пользователем wаsаs

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а озвучка непредвидится? удачи вам)

Шутник, однако :)

Для глоссария:

[УМЕНИЕ] BODY SERF - СЕРФИНГ (пока так)

[УМЕНИЕ] DISGUISE - МАСКИРОВКА

Изменено пользователем Hellraizer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне кажется, такая игра вообще не заслуживает внимания... в игре, сколько недоделок, сколько пропущенного сюжета и главный вопрос, куда же пропала нашего гг сестра? ее потом просто удалили с сюжета короче игра шлак

Изменено пользователем RahXephonn

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ооо! Удачи вам, ребят! Жаль не силен не в чем, так бы с удовольствием помог, ибо времени свободного просто Дон. Жена у меня игрушку эту и с корявым переводом раз 5 прошла, теперь явно будет слюни по новому переводу пускать ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мне кажется, такая игра вообще не заслуживает внимания... в игре, сколько недоделок, сколько пропущенного сюжета и главный вопрос, куда же пропала нашего гг сестра? ее потом просто удалили с сюжета короче игра шлак

иногда хочется просто, "ПОМОЧИТСЯ" :D (драться)

Изменено пользователем mDimоn

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А вот шрифт не планируете изменить? А то он только большой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А вот шрифт не планируете изменить? А то он только большой.

Если ты имел ввиду, шрифт из пиратского перевода, где используется только Капс, то мы не будем его использовать.

У нас будут собственные шрифты, которые будут полностью соответствовать оригиналу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

MeteoraMan, респект и уважуха, за то, что разобрался со всеми сложностями игры, ждемс от переводчиков и куратора отличного перевода для этой замечательной игры, жаль, что на PC не вышел InFamous, но есть хорошая игра Prototype, которую локализы не перевели, одна надежда на вас, на качественный перевод;)

Изменено пользователем Darkman_08

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если ты имел ввиду, шрифт из пиратского перевода, где используется только Капс, то мы не будем его использовать.

У нас будут собственные шрифты, которые будут полностью соответствовать оригиналу.

Честно говоря не знаю даже какой перевод в оригинале))

Но желаю удачи.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: pipindor666
      Daemon x Machina

      Жанр: Action
      Платформы: PC  SW
      Разработчик: Marvelous Inc.
      Издатель: XSEED Games, Marvelous USA, Marvelous Inc.
      Дата выхода: 13 сентября 2019 (Switch), 13 февраля 2020 (PC)
       
    • Автор: SerGEAnt
      Hell is Us

      Метки: Экшен, Открытый мир, Для одного игрока, Приключение, Атмосферная Платформы: PC Разработчик: Rogue Factor Издатель: Nacon Серия: Nacon Дата выхода: 4 сентября 2025 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Easy Delivery Co. Метки: Вождение, Для одного игрока, Расслабляющая, Открытый мир, Милая Платформы: PC Разработчик: Sam C Издатель: Oro Interactive Дата выхода: 18 сентября 2025 года Отзывы Steam: 2 отзывов, 100% положительных
    • Студия SynthVoice выпустила нейросетевую озвучку для экшена Hell is Us. Студия SynthVoice выпустила нейросетевую озвучку для экшена Hell is Us.
    • Переводим игруMurders on the Yangtze River   один из шрифтов показывает квадратики. Нужна помощь. В качестве мотивации могу купить лицензию на UnityEX.Или ещё чего.Договоримся.            
    • как накатить только текст?
    • Не, она просто, на кринже находится. Это видно по выражению её лица. Но там все такие.
    • Да я уже решил это. Юнити этот метод выполняет после физики. Поэтому был рассинхрон с основной логикой. И когда одна переменная должна была включаться, а другая выключаться,получалось так, что одна выключилась, а другая уже не включалась. Просто переписал логику через флаг в апдейте, который запускает кастомный метод, а от туда все убрал. Некоторым багам просто дал костыли. Например у меня в скрипте если игрок встал на пути НПС, то нпс просит уйти игрока с дороги, если игрок уходит, то нпс продолжает путь. Если игрок не уходит, нпс как бы начинает злиться, и нападать на игрока, и текст заполняется постепенно красным, после того как игрок уходит с пути, цвет текста возвращается в норму. Но у меня почему то текст хоть и возвращался в норму, но при повторной блокировки пути НПС, он резко становился красным, потом снова резко возвращался в норму, и постепенно опять становился красным. Честно говоря сколько я не искал проблему, так и не нашел. В итоге просто сделал костыль, в виде дополнительного сброса текста в норму перед тем как начать менять цвет.   Даже если тебе кажется что они готовые, то они не готовые. Скачал ты домик. А он цельная модель. Дверь как часть дома. А не отдельный обьект — иди сам в блендере вырежи ее. Если на доме табличка, например на английском языке  — иди в фотошопе крась. И еще заодно делай новую нормаль(это такая штука, которая отвечает за царапины, углубления и прочие неровности на текстуре), потому что если табличка вмятая к примеру, то она ее потеряет.Скачал ты модельку персонажа, а она без анимации, сначала выпрями ее в Т-позу, потом сделай ей скелет, а потом уже либо делай анимации или скачал готовые. Взял готовую анимацию, а у твоего персонажа свободная одежда? Например у девушки платье. Твоя анимация идет нахрен. Платье оно не учитывает. Ты скачал пак звуков — пожалуйста в редактор. Ты скачал готовую траву для твоей игры? А извините, юнити считает ее деревом, а  дерево это уже обьекты теры, и жрут дофига ресурсов. Кстати говоря о ресурсах, скачал кучу бесплатных ассетов запихнул к себе в игру — получишь лаги, потому что они все почти без LOD(это такая штука, которая ухудшает текстуру, если игрок далеко от нее, чтобы уменьшить количество точек и нагрузку). Хочешь LOD — добро пожаловать в блендер идти и уменьшать количество граней и как следствие точек у модели в блендере. В общем  это только кажется, что они готовые.  Ну чтобы игру в стиме выпустить, даже не нужно регистрировать права на игру насколько я знаю. Но по моему там нужно заплатить 100 баксов в качестве взноса. Но тебе их отдадут обратно когда продажи превысят 1к баксов. Но хз.  
    • Сборы: https://vk.com/app6471849_-76249462?ref=group_widget#goal_index=2 https://boosty.to/mvo_team/single-payment/donation/535085/target? https://www.donationalerts.com/r/RG_M ("СБОР СРЕДСТВ" -> На озвучку A Way Out)
    • В честь этого замечательного события было опубликовано аж два ролика с процессом озвучки главных героев: Лео Карузо и Винсента Моретти (Юрий Романов и Артур Иванов соответственно). Студия Mechanics VoiceOver сообщает, что сборы на локализацию A Way Out преодолели отметку в 200 тысяч рублей из заявленных 350 тысяч. В честь этого замечательного события было опубликовано аж два ролика с процессом озвучки главных героев: Лео Карузо и Винсента Моретти (Юрий Романов и Артур Иванов соответственно). Сборы: https://vk.com/app6471849_-76249462?ref=group_widget#goal_index=2 https://boosty.to/mvo_team/single-payment/donation/535085/target? https://www.donationalerts.com/r/RG_M ("СБОР СРЕДСТВ" -> На озвучку A Way Out)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×