Привет! Классная идея для диссертации. Самый безопасный путь — выбрать игру с открытой политикой моддинга или с уже встроенной поддержкой локализации. Дальше по шагам:
1) Определи движок игры:
- Unity: обычно папки “.../GameName_Data/”, файлы .assets, .bundle, sharedassets. Для извлечения текста — AssetRipper, AssetStudio, UABEA.
- Unreal Engine 4/5: архивы .pak; текст часто в .locres/.po/.csv. Смотри UnrealPak, FModel, Locres Editor.
- Свои движки: ищи файлы с расширениями .pak/.dat/.arc/.bin. Часто помогает QuickBMS + готовые скрипты под конкретную игру.
2) Где искать файлы:
- Steam: Библиотека → ПКМ по игре → Управление → Просмотреть локальные файлы.
- GOG/Epic — аналогично. На консолях всё сложнее (шифрование), лучше начинать с ПК-версий.
- Мобильные (Android): распаковать APK, текст может лежать в assets или res/values/strings.xml.
3) Форматы текстов:
- JSON, CSV, XML, INI, PO/ POT (gettext), XLIFF — удобны для CAT-инструментов.
- В PO удобно работать через Poedit; для CSV/JSON — любой CAT (OmegaT, memoQ) или даже Excel, но следи за кавычками и разделителями.
- Обязательно сохраняй плейсхолдеры (%s, {0}, \n, \t) и теги (<b>…</b>), иначе будут краши/артефакты.
4) Шрифты и кириллица:
- Частая проблема — нет кириллических глифов. На Unity добавляют TTF/OTF или расширяют TextMeshPro-ассеты; на Unreal — настраивают Font assets. Без этого текст будет “квадратиками”.
- Кодировка: чаще всего UTF-8 (иногда без BOM). Проверяй в редакторе (Notepad++, VS Code).
5) Процесс:
- Сделай бэкап оригиналов.
- Вытащи строки → переведи небольшим инкрементом (меню, билд, туториал) → верни файлы на место/упакуй → тестируй в игре → фиксируй переносы, обрезки, длину строк.
- Для распространения делай патч (xdelta/bsdiff) или мод-пак, а не раздавай оригинальные файлы.
6) Юридические нюансы:
- Проверь EULA/политику моддинга конкретной игры. Для академического проекта лучше брать игры с разрешёнными модами или опенсорс/freeware.
- Присоединяйся к комьюнити игры (форумы, Discord, Nexus Mods, Steam Discussions) — часто уже есть гайды по файлам.
7) Инструменты и мелочи:
- Версионирование: Git для трекинга изменений.
- Терминология: веди глоссарий и единый стиль.
- Автотесты: прогон по плейсхолдерам, пустым строкам, неэкранированным кавычкам.
- Если встретишь сжатые/зашифрованные ресурсы — ищи название игры + “modding”, “unpack”, “localization”, “.pak”, “.locres”.
Если подскажешь конкретную игру/платформу — можно прицельно подсказать инструменты. А для быстрой проверки терминов и вариантов перевода удобно держать под рукой двуязычный словарь: https://nativelib.net/en/en-ru/
Спустя 6 лет, после создания темы перевод всё-таки появился.. свершилось))))
А если серьезно, то огромное вам спасибо за перевод, не перевелись ещё добрые люди)
Нет.
Планировал выложить сегодня исправленный патч и обрадовать с тем, что закончен перевод Первого Тома, но нет.
Выложу завтра — сегодня устал + надо кое-что допереводить и отредактировать.
А бы что!? Ну мне не понравилась SHF. Она проигрывает даже Forbidden siren, 17 летней давности. Чего уж тут.
Ну кровища 2 это другой жанр. Там я слышал атмосфера, и картинка ништяк. Остальное жопка.
Ну они конечно сваляли дурака с сохранками. А остальное там круто. Даже озвучка специально упоротая. Словно я опять слышу анг. голоса из резика 1. Такой фарс ваще.
В прямом смысле. Один слот сохранения для классического сурвайвола это извращение — сохранился без аптечек и патронов — давай до свиданья.
А в остальном согласен игра интересная и отлично передаёт атмосферу 90-х без чистого копирования. Многим другим “ретроклонам” это не удаётся.
Это детский сад, а не сюжет. Я не вижу в нем драмы надломленного человека. Хинако - это первый ГГ в серии, который меня раздражал конкретно. Причем это просто бунт подросткового максимализма, который ничем не обусловлен. Нет никаких планов у нее, что бы устроить свою жизнь, это просто сюжет про нитакусика. Если ей уже все на блюдечке преподнесли. Хороший и красивый жених, и нормальные у нее родители. Я понимаю, если там было насилие в семье.
Что ее отец в прямом смысле насиловал и унижал, а мать смотрела, вот это я понимаю драма.
Или же показали, как япошки унижали китайцев и делали из них рабов, как это было в прошлом. Я бы сыграл в такую жесть.
Детский сад ромашка. Silent hill F-ufel Romashko
Аха, играл в демку. Прикольная. Надо потом купить.
Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
Финальный релиз.
Значительные изменения