Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Eropac

The Misadventures of P.B. Winterbottom

Рекомендованные сообщения

Если в одном значении, пирог с черникой , т.к. здесь повсюду тема кулинарии, то отчего во втором варианте должна быть "Таверна" ???...

Я же написал...

Cobbler также можно перевести как «пивовар, владелец таверны». Это написано в википедии.

И я не утверждал, а спрашивал!

А разве сейчас вопрос не в том, как переводить ?? ...Причём здесь 2 "б" или одна ???

Стоит вопрос: писать кобблер или пирог, либо другой вариант.

Если же будут переводить дословно, то нужно писать с двумя б.

Всё ясно по-моему.

Изменено пользователем SJey

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Итак, с уровнями более-менее разобрались :smile:

 

Spoiler

Водоворот - Water Whirled

Ускользающие услады - Steamed Sweetmeats

Сырой и сладкий - Damp and Delicious

Подземные десерты - Underground Desserts

Логово лакомств - Den of Delicacies

Торты-ловушки - Trapdoor Tarts

Ты говоришь "привет" , а я "пока - съешь пирога" - You Say Hello, I Say Pie Pie ???

99 пирогоблем - 99 Pie-blems

Демонстрация услад - Staged Sweetmeats

Красавица и Задоумище - Beauty & the Buttwits ???

Друг в беде - A Friend in Need

Проблемное начало - The Trouble Begins

Вышекрышные тайны - Rooftop Mysteries

Странноваляющийся мусор - Oddly Placed Trash

Последний пирог - Pastry Last

Новые начинания - A New Beginning

Последнее воспоминание - A Recent Recollection

Друг в беде - A Friend in Need

Большая картина - The Larger Picture

Уличный пирог желания - Streetcobbler Named Desire

Вместе мы - сила - The Power of the Stack

Проблемы изменились - Switch Troubles

Ударная сила - The Power of a Smack

Новые таланты - New Talents

Дым над горизонтом - Smoke on the Horizon

Прочь из запечения в банке… - Out of the Baking Tin...

Деликатесная головоломка - Delicious Conundrum

Клон в темноте - A Clone in the Dark

Считая черничные пироги - Counting Blue Cobblers

Обратный аромат - Smackdraft

Запечённая зависть - Furnace Envy

Пылай, сладкий принц - Flame on, Sweet Prince

Переваренное и переработанное - Digested Development

Хорошенько потуши - Douse It Good

Запечённый в будущее - Baked to the Future

Бегущий по буфету - Buffet Runner

Банкрот-идиот - Busted Cretin

Пирог во времени - A Sprinkle in Time

Пирог и маятник - The Pie and the Pendulum

Я, снова я и пирог - Me Myself and Pie

Нумериканский пирог - Numerican Pie

Над пропастью в пирогах - Catcher in the Pies

Гражданин Клон - Citizen Clone

Последний отсчет - The Final Countdown

Корж-сары Уинтерпантса - Pie-rates of Winterpants

Затопленные сладости - Flooded Sweets

Сидя на часах залива - Sittin' on the Clock in the Bay

Боттом-цикл - Bottom-sicles

Танго Уинтерботтома - The Winterbottom Tango

Красная угроза - Evil Red

Пирог - Личный враг - Pie Own Worst Enemy

Убийственная краснота - Drop Dead Red

Быстрый и красный - The Quick and the Red

Великий побег - The Great Escape

Путешествие с ложкой - Trip with a Spoon

Огни сцены - Stage Lights

Стадия просвещения - Stage of Enlightenment

Освещенные сладости - Spotlit Sweets

Подстроенный испуг - Staged Fright

Акробатический аромат - Aromatic Acrobatics

Пироги и предубеждение - Pies and Prejudice

Вызов на бис - Curtain Call

Клонированный дом П.Б. - P.B. Clone Home

Пирог и клон - The Pie and the Clone

Просто десерт - Just Desserts

МЕНЯ НЕ ВИДНО? - SHOULD NOT SEE ME

Запеченный в олове - Baked in the Tin

Голубые братья - The Blue Brothers

Пирожный голубой рай - Pie Blue Heaven

Группа "Синие противни" - The Blue Pan Group ???

Голубое размышление - Blue's Chews ???

Поймай их всех - Gotta Snatch 'em All

Человек, который сделал себя сам - Self Made Man ???

Запечённая дюжина - Baker's Dozen

Напыщенный жулик - High-Falutin' Heist

Метропирогополис - Metropielis ???

Кондитерский кризис - Confectionery Crisis

Рискованный ужин - Perilous Ingestions

Не зная броду, не ешь - Look Before You Eat

Опасный пир - A Hazardous Feast

Властелин пирогов - Lord of the Pies

Время и причины - Time and Reason

Заводной пирог - A Clockwork Pastry

Сливочный миг - Cream of the Clock

Часы наносят ответный десерт - The Clock Strikes Savory

Полуночный ужин - A Midnight Snack

Порталы и пироги - Portals and pastries

Вкусное Приветствие - Savory Salutations

Опасно Вкусный - Dangerously Delicious!

Тикающие Торты - The Ticking Tarts

Спелеология для Сладостей - Spelunking for Sweets ???

Круглый Результат - Circular Conclusions

предлагаю, продолжить и подумать над четверостишими с А1500 по А1814

вот для начала немножко стишков, давайте свои варианты перевода желательно в стихотворной форме

 

Spoiler

In the heart of the caverns,

when things looked their worst...

P.B. flipped a switch,

and the water reversed!

As the past rolled again,

the pie proudly displayed,

One more mess P.B.

never imagined he'd made.

As he bobbed through the tunnel,

his powers went dim.

And though once he'd made time,

now it seemed time made him.

When the bakery was burning,

the firemen made haste.

But their hose was quite empty,

a sad twisted waste.

Young Percy slurped syrup,

and the town prayed for rain.

As red doubles chased Peeb

down a deepening drain.

The boy drank straight jam,

in his quest to be quenched.

And it drove him sweet-crazy

(and raspberry-drenched).

ПС: Вот примеры...

 

Spoiler

7cd419553ca59123002a4fedb858562d.jpg

c04326ee24b0800500642fc48c1d6023.jpg

ccdb0bebc17ef7a68ad9956e93a72c8e.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пекарня горела ярко,

А пожарные торопились.

Но шланг мусором забит.

ничего не получилось.

Сквозь туннели проходил,

Не хватало ему сил.

И если он на время время обдурачил,

то, выходит, сейчас время его дурачит...

Да, я плохо стихи складаю, знаю. ;) И переводчик из меня еще хуже. :)

Изменено пользователем Retroviridae

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

The boy drank straight jam,

in his quest to be quenched.

And it drove him sweet-crazy

(and raspberry-drenched).

Версия перевода:

Выпил мальчик сладкий джем

Желая жаждой утолиться

И став сладко-сумасшедшим

(В малине сладкой утопиться)

Бред? <_<

Как можно перевести straight jam?

Неразбавленный джем?

Как можно дословно перевести And it drove him sweet-crazy ?

И управляя сладко-сумасшествием?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
And it drove him sweet-crazy ?

если дословно то

и сделало его сладко-сумасшедшим

или привело его к сумашествию

короче свихнулся он и стал повёрнут на сладком))

straight jam

может просто густой джем?

Изменено пользователем lREM1Xl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Конечно переводить стихи довольно сложно, но... переводить нужно на РУССКИЙ язык! Как вообще понимать такое:

Желая жаждой утолиться

Чушь. Жажду можно утолить, но никак не утолиться ей.

то, выходит, щас время его дурачит...

Всё-таки нужно писать "сейчас".

Изменено пользователем Але_к1_сей

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мальчик желая жажду утолить,

Густого джема решил выпить.

И стал он вдруг с ума сходить,

От сладости и малины капель.

:beta:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Никто из переводивших стихотворение не обращает внимание на то, что рифмуются только 2 и 4 строчки. Просто как один из вариантов:

Мальчик выпил чистый джем,

Чтобы жажду утолить свою.

И стал безумным сладкоежкой,

Измазанным малиною.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Але_к1_сей

Я знаю что чушь )) У тебя есть вариант лучше ?

Как написать эту строчку чтобы последнее слово кончалось на "ться".

Можно слово жажда выкинуть и получится:

Выпил мальчик сладкий джем

Желая утолиться

И став сладко-сумасшедшим

(В малине сладкой утопиться)

Слово "желая" можно заменить на "стремясь" или "мечтая".

------------------------

Как можно перевести As red doubles chased Peeb?

doubles - вдвое, парная игра.

chased - гнаться, преследовать, бегать за, охотиться; выгонять, прогонять, разгонять, рассеивать; вымахивать; нарезать, прорезать пазы, гравировать (орнамент); запечатлевать.

Что такое Peeb ? Имя?

Изменено пользователем SJey

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как можно перевести As red doubles chased Peeb?

Что такое Peeb ? Имя?

Пока красные клоны преследовали Пиба (гнались за Пибом).

P.B.Winterbottom - Peeb B. Winterbottom

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Young Percy slurped syrup,

and the town prayed for rain.

As red doubles chased Peeb

down a deepening drain.

Вариант перевода:

Молодой Перси сироп отхлебнул

И город о дожде взмолил

Пока красные клоны преследовали Пиба

Все силы свои истощил.

Критикуйте ;)

Последняя строчка скорее всего не правильная.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Молодой Перси сироп отхлебнул

И город о дожде взмолил

Пока красные клоны преследовали Пиба

Все силы свои истощил.

Другой вариант:

Юный Перси сироп отхлебнул,

И город взмолил о дожде.

Пока красные клоны гнались за Пибом

Вниз по глубокой трубе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

As the past rolled again,

the pie proudly displayed,

One more mess P.B.

never imagined he'd made.

Вариант перевода:

Пока мимо катится вновь

Пирог демонстрируя гордость

Ещё один грязный П.Б.

Никогда не придумает подлость

Третья строчка не устраивает.

Можно заменить на "Ещё один П.Б. в беде", а слово "придумает" на "задумает".

Получается:

Пока мимо катится вновь

Пирог демонстрируя гордость

Ещё один П.Б. в беде

Никогда не задумает подлость

Изменено пользователем SJey

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
давайте свои варианты перевода желательно в стихотворной форме

In the heart of the caverns,

when things looked their worst...

P.B. flipped a switch,

and the water reversed!

У меня два варианта перевода, склоняюсь более ко второму:

1.

В самом сердце опасной пещеры

Где и хуже не может уж быть

Мистер Пиб, надавив на рубильник,

Умудрился водицы добыть.

2.

В самом сердце опасной пещеры,

Наводящей на жителей жуть,

Мистер Пиб надавил на рубильник

Чтобы городу воду вернуть.

Изменено пользователем zinnk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

zinnk очень даже не плохо ;) пиши еще.

Тоже ко второму варианту склоняюсь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Out of Ore

      Метки: Симулятор, Песочница, Исследования, Симулятор фермы, Реализм Платформы: PC Разработчик: North Modding Company Издатель: North Modding Company Дата выхода: 31 октября 2022 года Отзывы Steam: 2994 отзывов, 86% положительных
    • Автор: allodernat
      Asterix & Obelix — Mission Babylon

      Метки: Экшен, Приключение, Платформер, Семейная игра, Комедия
      Платформы: ПК (Windows)
      Разработчик: Balio Studio
      Издатель: Microids
      Дата выхода: 30 октября 2025 года
      Отзывы Steam: 
      Описание:
      На этот раз Астерикс и Обеликс покидают родную деревню, чтобы отправиться в Парфянское царство — далеко на Восток. Им предстоит спасти короля Моніпехни, который был отравлен коварным волшебником Бахммбухзели, в союзе с Цезарем.
      На пути героям придётся собирать ингредиенты для противоядия, отражать нападения легионов, помогать местным жителям и сражаться с врагами в различных локациях. Используя смекалку, силу и, конечно, «правильные шлёпки», они должны доказать, что галлы непобедимы, хоть и далеко от дома.
      Особенности:
      Можно играть в одиночку или в кооперативе на разделённом экране
      Четыре живописных мира, каждый со своей атмосферой и легендарными локациями, включая новый маршрут к городу Вавилон
      Двадцать воспроизводимых уровней, разнообразие врагов и эпические бои с боссами
      Яркий юмор, знакомые фанатам серии образы и динамика платформера с боевыми элементами
      В игре есть русская локализация(хоть об этом и не написано), но нормальными шрифтами русский язык обделили. Сделал шрифты, совместимо только с билдом 20404417 от 30 октября 2025 года. Выйдет обновление - всё сломается Обновлять скорее всего не буду.  Только для PC, версии steam.     Требуется версия steam build 20404417 от 30.10.2025
      Скачать: Google | Boosty
       
      Установка:
      1. Разархивируйте содержимое архива.
      2. Cкопируйте папку « Asterix & Obelix - Babylon mission_Data ».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
       
         

  • Сейчас популярно

    • 22 683
  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • О да к стати они были в разы лучше фильмов неплохие такие пошаговые рпг.
    • Есть такое, но по-мимо неё есть ещё и с десятка 2 инди-проектов, несколько из которых уже подметил для себя. Islands of the Caliph, например. Относительно свежая кстати.
    • Создай тему в русификаторах, там же затегай переводчиков, делай те же телодвижения для появления перевода — лучше на это своё недовольство пустить, толковее будет.
    • все крупные прозводители (асус, msi и т.п.) имеют поддержку в биосе, т.е. обычные бытовые материнки запускают ксеоны, но , как обычный проц. За все прям материнки говорить не стану, но те , что пробовал — работали. Помнится говорили, что какой-то там определенный тип чипов (на материнках) категорически не уваривает ксеоны, но на практике не встречал. - p.s. у ксеонов старых поколений фиговый энергобаланс. Они при меньших частотах — жрут больше, солидно больше (даже в простое). В итоге если на калькуляторе подсчитать — то ксеон будет выжирать на 100-300 ру в месяц больше (в зависимости от модели) , чем игровой проц. За год естественно от 1200 до 3600 ру в минус на энергию. Игровой промежуток в 3-5 лет принесет минуса от 3600-6000 ру (3-5 лет), до 10.800-18.000 ру крайне сомнительный вариант для гейминга вообще, в принципе. Минуса в итоге сожрут любую экономию и выгоду. — я просто ковырялся с серверами для дома, офиса. В итоге ксеоны нафиг, даже не думать про них 
    •   Осторожней, купишь Legend of Grimrock 2 и мы тебя потеряем.
    • сейчас снова обнова вышла 1.0.4
    • По теме: в выходные тут захотел разнообразить свои игровые предпочтения и внезапно просто открыл для себя жанр в лице dungeon-crawler. Моему восхищению не было предела, я вообще не мог оторваться пока не прошёл игру (она очень короткая, по сравнению с другими представителями жанра). Потом прошёл за все остальные классы. Настолько затягивающего и увлекательного процесса я давненько не встречал. Последний раз я поймал такой поток когда в пошаговую тактику засел (тоже кстати впервые в тот раз). Так что вывод такой — пробуйте новые жанры, не бойтесь экспериментировать Также удивился потом, что она и ещё нашей разработки. Умеем же, могём.
    • ээ, разве? Куча предложений на Авито, где в обычных мат. платах на 1155, 1151-2 стоят именно вот эти Xeon. Сам даже подумывал какое-то время приобрести себе E3 1275 v2, но потом передумал. Хватит свое старое железо насиловать Ну или если совсем дешего увижу, то приобрету.  
    • @Can4e было бы хорошо адаптировать озвучку под xbox 360 и ps3 версии (эмуляторы) + сделать озвучку дополнения “Эндор”.
    • А интересно, игры на движке Операция Silent Storm — Ночной дозор, Дневной дозор — к чему ближе?.. Образы и визуальные решения из кино заимствовали, значит тоже можно считать играми по фильмам. 
      Довольно интересно было играть в то время.  
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×