Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Патчи (Grand Theft Auto 4 / Stronghold 2)

Рекомендованные сообщения

Grand Theft Auto 4 — патч #6 для русской версии. Удалено приложение Rockstar Games Social Club, добавлен совершенно новый алгоритм построения теней (менее ресурсоемкий и более качественный), оптимизирована скорость рендеринга, улучшена работа с памятью, добавлена поддержка дополнений (за исключением русской и японской версий), исправлены ошибки.

Stronghold 2 — патч v1.4.1 для русской версии. Обновление оптимизирует многопользовательский режим, совершенствует графику и баланс игры, а также вносит ряд важных корректив и улучшений. Необходимо учесть, что после установки обновления для корректной работы сетевого режима имя игрока должно быть написано латинскими буквами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Два вопроса по патчу гта4. Кто нить уже ставил, там таже фигня "якобы" оптимизирующая игру, но на самом деле все с точностью да наоборот? И второй, если у меня заменены машины в игре, патч можно ставить? )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Предыдущие исправления включены?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Два вопроса по патчу гта4. Кто нить уже ставил, там таже фигня "якобы" оптимизирующая игру, но на самом деле все с точностью да наоборот? И второй, если у меня заменены машины в игре, патч можно ставить? )

Учитывая опыт установки английской версии, улучшения производительности не заметил. Тени вроде бы лучше стали, но идти вроде бы стало хуже. Насчет модов рисковать не стал, переставил все, поставил предыдущий патч и моды...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А я заметил улучшение производительности, причём весьма и весьма ощутимое. Правда тени ставлю на средние настройки, зато всё остальное на максимум.

Насчёт установки поверх модов - ничего не скажу. Разве что, разработчики обычно предупреждают, что перед пропатчиванием игры моды рекомендуется отключить/удалить.

Предыдущие исправления, ЕМНИП, включены.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

у меня версия игры английская самая первая которая появилась на торрентах 16гб (2двд). возможно ли сделать из нее версию 1.0.6.0 и РУСИФИЦИРОВАТЬ ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Патчим англ. патчем и ждем когда перевод подведут под новый патч

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Патч реально прибавляет производительности. Долгое время оттягивал игру, ждал выхода нормального патча, невнятное падение fps просто раздражало. Сейчас на железе (i5-750, 4 Gb ОЗУ, gts 250 1 gb) бегает на грани комфортности (в среднем 35 кадров ) с максимальными настройками и разрешением 1920х1200, кроме теней, их пришлось снизить до значение "высокие" .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну так Вторая Мировая самый масштабный с тех времен и близко ничего похоже го не было про что делать то ? Как в Сирии исламистов гоняли или про недельную войну в Карабахе ? А некоторые современные войны еще и не закончились рано делать игры. Разве только может про Войну в Корее там тоже довольно масштабно было.
    • Им бы сеттинг сменить. Эта тысячу рас пережеванная тема ВМ2 надоела еще лет пять назад. А вот нормальных стратегий про современные конфликты нет.   
    • Ох уж этот @james_sun. Про какую-то шляпу новость написал, а то, что новая Anno выходит я узнал из предзаказа на Стимбай. 
    • Разработчики в игре, видимо, задумывали систему локализации. Даже есть зачатки шаблона для испанского языка, дальше этого не пошли. Тексты разбросаны по ассетам, чаще всего в объектах TextMeshProUGUI. Но есть вот такой момент с которым не могу справится. Все диалоги собраны в StreamingAssets в localization-string-tables-english(en)_assets_all.bundle. Текст в json-дампе выглядит так
              {         "m_Id": 52195275892834400,         "m_Localized": "protagonist: Why do you both have a “shrine”?",         "m_Metadata": {           "m_Items": {             "Array": [               {                 "rid": 7147048287822151947               }             ]           }         }       }, А в игре в диалогах вместо protagonist: вставляется Jason Maxx, также как и имена других персонажей (psychiatrist:, neighbor: и т. д.). Вот не могу найти этот “Jason Maxx” и др. имена для диалогов.  В остальном всё переводится.
    • как я понял человек пишет, что документации нет и ему надо лично помогать, а он уже занят для испанцев.

      и ему нужны доказательства серьезности намерений перевода. это у нас есть — готовая вторая часть) может это будет солидным аргументом
    • @stevengerard , если это вы делали перевод к первой части, могу заметить, что грубые выражения в конструкциях с ‘fuck’ переведены достаточно мягко.  Во второй части, судя по всему, грубых ругательств с сексуальным подтекстом будет больше,  о чем игра предупреждает вначале. Надеемся, что перевод не будет адаптирован для дет.садовской аудитории, как часто это бывает. Нейронка, кстати, просто опустила все ругательства из перевода. 
    • а уже спрашивали и отказали?

      это к тому, стоит ли ломиться всем и только раздражать. 

      п.с. как вариант, махнуться тулзами, если автор не против т.к. они собираются делать перевод для Lunar 2. в крайнем случаи купить)
    • как всё просто у человека в жизни)) Вот ссылка на перевод первой части на французский. Если кто-нить уговорит автора (RyleFury) поделиться утилитами, то переводу быть!  
    • Показать все самое интересное в начале и конце — это дешевый трюк, почти ни один действительно хороший сериал этим не страдает, есть ли примеры — да полно, почти любой сериал по книгам — упомянутые недавно Детективное Агентство Дирка Джентли и Карнивал Роу первых сезонов. Игра Престолов и еще немного из того, что имеет формат законченных историй, которые я оценил по максимуму — Потерянная комната, Десятое Королевство, Очень странные дела (почти во всех сериалах, где много сезонов последние хуже первых иногда разительно, оценка обычно по первым). И тут еще можно очень долго перечислять. Разумеется надо иметь ввиду, что интересность определяется у всех по разному, но что тут нет волнообразного качества это точно. А так я уже в этой теме где-то писал список сериалов оцененных у меня на 7 и выше, включая мульт-сериалы и аниме и 80% из них можно отнести к примеру, когда у нас есть законченная история и никакие дешевые уловки не используются.
    • Что не так? бесконечная загрузка, запрет отключил пк почистил игру переустановил, версия игры 1.5.0.15 скачал отсюда https://thelastgame.ru/battle-brothers/ пк перезагрузи, антивирусник почисти, сам файл с переводам по папкам покидал, кириллицы в путях нет, (игра пиратка)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×