Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
DarkRaven

Serious Sam HD: The First / Second Encounter

Рекомендованные сообщения

Попробовал. Игра начала ругаться на шрифты.

Думаю где-то в игре должно быть прописано какой язык запускать по умолчанию.

возможно в самом ехе..посмотрите в хексе на него

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

киньте плз ссыль на русик звука и текста для старой версии

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Roden - больше спрашивать негде что ли ..?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В игре есть русский язык, достаточно ввести в консоли команду:

strSetCurrentLocale("rus")

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В игре есть русский язык, достаточно ввести в консоли команду:

strSetCurrentLocale("rus")

Ты опоздал на 12 сообщений. =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ты опоздал на 12 сообщений. =)

Вижу уже. А чего народ тогда мутит?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ мутит русский язык, который не будет сбрасываться после каждого выхода из игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин...максимум что я могу предложить так это открыть консоль, нажать на кнопку вверх и нажать интер...но наверняка все это уже знают=)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Зачем такой игре руссик?! там и так все понятно или думаешь что сюжет откровенностями блещет?!

Здесь дело, наверно, не в сюжете (в игре его почти и нет), а в шутках и атмосфере, которую они создают. Как мне кажется, в своё время "Логрус" очень качественно перевёл "Serious Sam: The First & Second Encounter" (особенно удался 2-ой эпизод под редакцией о/у Goblin'a). Если юмор сохранён, почему бы его не послушать и на русском?

А можно взять текст и звук из лицухи 1c 2001 или 2002 года ?

Взять то можно, но проблема в том, что хоть в оригинале и в переиздании используются GRO-архивы (которые открываются любым архиватором), они, видимо, несовместимы между собой. Перенос файлов также не работает – всплывает ошибка, связанная с файлом "StandardFont.fnt".

Народ мутит русский язык, который не будет сбрасываться после каждого выхода из игры.

Там не только язык сбрасывается после перезапуска, но и настройки. Перевод, к сожалению, также неполный (т.е. в gro-архиве хотя и ясно видно, что на русский всё переведено, все текстовые файлы имеются, но почему-то оружие и некоторые элементы меню вся равно отображаются на английском, как и часть субтитров).

максимум что я могу предложить так это открыть консоль, нажать на кнопку вверх и нажать интер...но наверняка все это уже знают=)

Как работает быстрый и повторный набор команд в консоли знают, наверно, все, но как это правило применимо к этой конкретной проблеме? Ведь русский язык сбрасывается не в процессе игры (где бы и помог описанный вами способ), а после её перезапуска. Здесь вверх и ENTER уже не помогут (т.к. в буфере ничего не сохранилось) и опять придётся заново вводить команду strSetCurrentLocale("rus"). Вот в чём дело...

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

у меня все сохраняется...наверное и у вас тоже...даже после перезапуска компьютера...сам был маленько удивлен

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
у меня все сохраняется...наверное и у вас тоже...даже после перезапуска компьютера...сам был маленько удивлен

Если бы у всех всё сохранялось, мы здесь эту проблему не обсуждали бы тогда... Ни язык, ни настройки не сохраняются после нового запуска игры (и, как я вижу, у многих).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если бы у всех всё сохранялось, мы здесь эту проблему не обсуждали бы тогда... Ни язык, ни настройки не сохраняются после нового запуска игры (и, как я вижу, у многих).

Да он про кнопку вверх! Там действительно всё сохраняется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Serious Sam HD\Temp\RCon\History\Local.txt

В этом файле ведется лог введенных консольных команд - другими словами это тот список команд который появляется при нажатии кнопки вверх... если вдруг(!) ранее введенная команда при нажатии кнопки вверх не появляется то рекомендую прописать её в лог файле (одна команда = одна строчка).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Главный архив игры All.gro, скорей всего не простой ZIP, ибо даже если файлы локализации не трогать, после попытки запаковать распакованный All.gro, игра всеравно жалуется на файл шрифтов.

Думаю это главная проблема которую нужно решить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Думаю это главная проблема которую нужно решить.

Не получится решить, при всём желании. Ждать нужно, пока разрабы выпустят разлоченную версию (вроде как обещали). Я думаю, они оформят это дело под видом патча ))) А пока можно забыть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Alex Po Quest
      Antro

      Метки: Вид сбоку, 2D-платформер, Ритм-игра, Головоломка-платформер, Платформер Платформы: PC XS PS5 PS4 Разработчик: Gatera Studio Издатель: SelectaPlay Дата выхода: 27 июня 2025 года Отзывы Steam: 9 отзывов, 100% положительных
    • Автор: Chillstream
      Ruffy and the Riverside

      Описание:
      В "Ruffy and the Riverside" вы овладеете магией СВОПА, чтобы копировать и вставлять текстуры — превращайте лед в кипящую лаву, а водопады в густые лианы! Исследуйте, сражайтесь, скользите на соломенных тюках и раскройте свой творческий потенциал в этом необычном приключенческом экшене с открытым миром. Окунитесь в игру, где вы буквально сможете изменить мир!

       
      пока перевод в процессе

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Подскажи пожалуйста, начиная с какого так называемого “розового квадрата” нужно добавлять кириллицу? Или в любом месте/начиная с любого пустого розового квадрта?
    • @DjGiza Писец! Теперь я понял, почему в настройках ничего не отображалось. При старом методе распаковки названия файлов превратились в некий фарш из одних кандзи. Оказывается, в оригинальных названиях даже хирагана присутствовала. Разумеется игра не находила эти файлы по названиям. Аве Мария! Оно заработало!  DjGiza, большое спасибо за помощь и подгон этой информации. Сам бы ни за что не догадался. Я тебя добавлю в титры? В каком пункте тебя лучше расположить? В начале идёт “Консультация по программным вопросам”, а после “Помощники”.   Не хочу радоваться раньше времени, но вроде и nut файлы теперь корректно работают. Уже поработал со всеми файлами, которые мне были нужны. Всё отображается теперь. @minasa Продублирую свой откорректированный ответ из комментария. Ёкарный бабай. Дико извиняюсь за свою невнимательность. Я проверял комментарии под видео и в посте, а потом, когда усиленно стал переводить, то уже совсем завозился и не заметил, что мне спасение принесли. Огромное спасибо за помощь! minasa, а это вы Kis Kis, или вы иной человек, который обратил внимание на комментарий? В любом случае, спасибо, что сообщили! Так обидно, что я раньше этого не заметил, а ведь казалось бы проверял. (Если вдруг вы Kis Kis, то я ответил вам в ВК)

      Но поскольку ответ от Kis Kis пришёл раньше, то я укажу и его в титрах вместе с DjGiza, которому в дополнение (учитывая ситуацию) огромное спасибо за StringTool с плагином!   minasa, спасибо за информацию по поводу HeavenTools Resource Tuner. Днём ознакомлюсь с программой. Надеюсь, получится с ней разобраться.
    • Файл mainaa.fon надо сконвертить через тулсу (ссылка выше) в BMP.  Редактировать в любой программе работающей с этим форматом. Добавить кириллицу в него, либо заменить английские символы.  Параметры: (8-битный, 128x64 пикселя, кириллица (CP1251) ,  английские символы (коды 65—122) Три цвета: Чёрный , Белый,  Розовый.  Затем через тулсу загнать bmp в FON, посредством команды (к проге там прилагается пдф с командами).  Удачи  !
    • fon, fnt файлы есть десяток своих форматов в играх, и они никак с форматом fon винды не связаны.
    • Это точно перевод этой команды, но благодаря твоему сообщению и сообщению Vernon я обнаружил проблему Случился небольшой факап с моей стороны во время переноса текста. Уже исправил частично. Если подробнее, в файлах русификатора (от BroFox) перевод текста находится в .str и .sub файлах, с .sub возникли (как сейчас я узнал из ваших сообщений) определенные проблемы, и из этих файлов не перенеслись некоторые строки с переводом. В результате чего они остались на английском, и в последствии автоматически отправлены на нейронку как и все другие английские строки которых изначально не было в русификаторе от BroFox (к примеру UI/Меню). Мой ранний нейронный перевод всей игры (который использовал Парабеллум в своей модификации), был сделан через эту же нейронку (через которую прогонялись недостающие строки перевода BroFox), поэтому перевод катсцен если не идентичный то крайне похожий На примере проблемы катсцены:
      в файле локализации игры перевод катсцены находится под айди $movie/cs1_1
      в папке subtitles, в файле movies.sub должны были быть строки перевода, как и во всех других .sub файлах, но оказалось иначе и перевода там не было. Моя невнимательность/ошибка заключается в том, что я не убедился что все файлы субтитров имеют внутри себя текст (некоторые имеют, некоторые нет). А процесс переноса был автоматический. Косяк признаю, сугубо моя вина и не внимательность (с sub файлами), лишний урок самому себе, что нельзя торопиться. Общее число строк подверженных нейронному влиянию крайне мало (но все 3 катсцены это точно). Уже частично исправлено С шрифтами под мини игры уже есть прогресс и понимание! В целом осталось добить эти шрифты и окончательно исправить проблему описанную выше Если кто-то заметит еще косяки, пожалуйста напишите!
    • Вам месяц назад скидывали исправленную тулзу.
      Экзешник и dll файлы можно перевести через HeavenTools Resource Tuner.
    • @SerGEAnt перезалейте плиз русификатор, я опять накосячил, пока возился со шрифтами, забыл полностью про файл с текстом). ссылки я обновил хорошо хоть 6 чувство подсказало, что где-то накосячил и сам заметил)))
    • Перезалил русификатор, забыл текст в архив кинуть, на всякий кто скачал, перекачайте из темы или с бусти.
    • Игра выходит 18 июля. Будет ли доделываться перевод?
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×