Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

774775d77282.jpg

Версия 3.60

• Полный перевод основного сюжета и всех DLC

Spoiler

TTL T.Community [v1.x] и Dimon485 [v2.x+].

Версии 1.х.
TTL T.Community:
DEAD - руководитель проекта, разбор ресурсов, перевод, правка, тестирование
Frezzze - перевод
Gleb - перевод
Qarmaa - перевод
LogineD - перевод
Radeon - перевод
Nephrite - инструментарий
а также:
IBM_d3m1urg - правка, тестирование
Dimon485 - правка, тестирование
Большое спасибо: Deric, Sabrello

Начиная с версии 2.0:
Dimon485 - главный редактор (исправление перевода TTL T.Community).
L'Autour - разбор ресурсов и инструментарий для работы с субтитрами.
Русификация и импорт оригинальных шрифтов: pashok6798, MeteoraMan, NDX.
Большое спасибо участникам Borderlands Wiki Ru: Tim64, Helwyr, RJSnaiper, SolomonXIII, NFD2609, Dfkthf, Moscow tower, NDX, Viakol, Fngplg, Sega010, Viakol, MtMB..

Spoiler

1. Введение.
Наверно никто не будет спорить, что Borderlands довольно масштабный проект, который знают и в который играли многие. Поэтому удивительно, что в отличие от других популярных игр, он так и не дождался официальной локализации. Точнее полной локализации, так как основная сюжетная линия все же получила официальный перевод от 1С, но дополнения они не стали переводить по только им известным причинам. Не перевели даже с запозданием, как это было с некоторыми другими известными играми. Но зато у нас есть перевод дополнений от TTL, который, однако, отличается от официального и по терминам, и по подаче.
И теперь, после выхода Borderlands 2, где 1С к счастью не стала трогать оригинальную озвучку, а текст перевела в соответствии с первой частью Borderlands, я принял решение доработать перевод TTL в ключе адаптации к переводу от 1С, чтобы перевод дополнений не выбивался из общего ряда. А помогли мне найти косяки и подобрать верный перевод участники Borderlands Wiki Ru.

2. Задачи.
Специфические задачи:
- привести имена, названия и прочие термины в соответствие переводу 1С, а также устранить глупый стеб и нелепые приколы в названиях. Тут всего почти 50 позиций, приведу лишь основные (в скобках старый вариант): Железяка(Трепло), Брик(Кирпич), Стилл(Стили), Алое Копье(Кримсон Ленс), Тачкомат(Садись-и-Катись), ракк(рэкк), скаг(скейг) и пр.
- исправить неверно (либо глупо) переведенные названия оружия. В том числе, привести названия оружия, которое встречается в обоих частях игры в соответствии с переводом 1С. Тут около 20 позиций.
- вернуть оригинальные названия локаций и производителей оружия.
Ну а остальные задачи являются традиционными при работе с переводами:
- исправить ошибки: орфография, пунктуация, расстановка пробелов
- придать фразам литературность
- заново перевести неверно переведенные фразы
- соблюсти терминологию
Также отмечу, что обнаружил и перевел значительное количество ранее не переведенных фраз.

3. Перевод субтитров основного сюжета:
Итак, с помощью утилиты, которую написал L'Autour с нашего же форума, я импортировал текст субтитров основного сюжета Borderlands, так что теперь, спустя 5 лет с момента выхода игры, она наконец-то обрела полный русификатор!
Кроме того, я исправил мелкие косячки в субтитрах дополнений, на которые жалко было раньше тратить время, так что теперь весь текст причесан, нет никаких лишних тире и пробелов.
Короче, налетай! Самое время вспомнить молодость и перепройти эту великолепную игру... ну или пройти ее впервые и узнать с чего начиналась история, ведь во вторую часть все играли, не так ли?!

4. Последняя версия:
Версия 3.41 является финальной, на мой взгляд. В ней исправлены все мощные ошибки и недочеты, которые мне удалось найти. Это не последняя версия, уверен, ошибки еще остались, но с этой версии русификатор имеет законченный вид и полностью готов к применению!
Следующая версия появится тогда, когда я найду значительное количество косяков, но скорее всего это будут лишь мелкие шлифовочные исправления, которые подавляющее большинство игроков даже не заметит.
Так что жду багрепортов!

5. Шрифты:
Начиная с версии 3.50 русификатор обрел шрифты максимально похожие на оригинальные. Спасибо pashok6798 из Tolma4 Team за упорство в решении данного вопроса!
Также в этой версии появилась возможность отключить вступительные ролики.

6. Заголовки:
В версии 3.60 реализован патчинг ресурсов с целью уменьшения масштаба шрифта в заголовках карточек оружия. Теперь там умещаются названия любой длины, чем кстати не может похвастаться оригинал! Автор патчера: NDX с Borderlands Wiki Ru. Теперь игра имеет полностью оригинальные русифицированные шрифты без проблем с невлезающими названиями!

7. Неполучаемые достижения стим.
Наконец-то реализовал получение всех стимовских достижений с помощью опции неполной русификации при установке русика. Решение было найдено давно, но руки дошли только сейчас... к сожалению. Уже все кто хотел, наверное, получили эти достижения так или иначе... Тем не менее, еще одной проблемой меньше!

Spoiler

Q: Объясните мне, СУБТИТРЫ в основной игре, не считая ДЛС, переведены?
A: Переведено АБСОЛЮТНО ВСЕ!

Q: Подскажите, с этим русиком ачивы открываются, а то вроде слышал если ставить русик не будут ачивы открываться.
A: В текущей версии есть возможность получить все достижения, установив неполную русификацию. Отличия от полной русификации ничтожны. Для справки, проблемные достижения: Truly Outrageous, Careful He Bites, Reckless Abandon, Down in Front! и Rootinest, Tootinest, Shootinest.

Q: И в чем заключается неполная русификация в таком случае?
A: Для того, чтобы сработали последние пять достижения стим, нужно кое-что оставить на английском. Наиболее заметно будет rakk, остальное может и не встретится даже. Так что если rakk не смущает, то можно так и играть, хоть всю игру пройти. А можно играть с полной русификацией, и в какой-то момент переустановить русик с галкой, получить эти достижения и потом опять переустановить русик на полную версию.

Q: Текст субтитров основного сюжета - это 1С или собственный перевод или правленный промт?
A: Это доработанный текст от 1С. Изменено порядка 50% строк.

Q: Получается, следуя из анонса, это не стёбный перевод, а сУрьёзный в дань традициям 1с? Всё цензурненько и литературненько?
A: Именно так.

Q: А названия локаций оказывается вообще везде не переведены.
A: Названия не переведены по двум причинам. Во-первых, надо тогда переводить загрузочные экраны локаций (это видео) и таблички на переходах между локациями (это текстуры). Во-вторых: с переводом локаций основной игры можно справиться, но в дополнениях у локаций настолько нереальные названия, что подобрать что-либо в русском языке порой не представляется возможным.

Q: А русские текстуры планируются?
A: Да, планируются!

Q: После установки русификатора кооп работает?
A: Русификатор не влияет на кооп. Через Tunngle кооп работает в любом случае.

НЕ ГАРАНТИРУЕТСЯ РАБОТА РУСИФИКАТОРА ПРИ УСТАНОВКЕ НА РЕПАКИ И ПОВЕРХ УЖЕ ПОСТАВЛЕННЫХ РУСИФИКАТОРОВ
Желательно ставить на чистую GOTY версию.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
около 2 часов играл, "тишины" не обнаружил, сабы + речь

Отлично. Спасибо за тест.

только сабы стали на английском.

Это потому, что я собирал на чистой англичанке. Уже ближе к финалу постараюсь как-то согласовать совмещение сабов и озвучки с ребятами из TTL.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ещё название локаций в заданиях не переведены и эхо-логи вкладка. И название клавиш тоже не переведено.

Да, пожалуйста, оставьте названия локаций на русише как в 1С (ну, или хотя бы как TTL). Если что-то непереводимое в дополнениях попадется можно транслитом их дать. Глаз цепляется за иностранщину в тексте. В остальном - все ОК, спасибо за титанический труд!

Изменено пользователем Skybox

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
название локаций в заданиях не переведены
оставьте названия локаций на русише как в 1С (ну, или хотя бы как TTL). Если что-то непереводимое в дополнениях попадется можно транслитом их дать.

Вот, прошу: http://opennota.duckdns.org:9000/#/book/117

Я попозже подключусь

Изменено пользователем Dimon485

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевёл. Предлагайте варианты или обсуждайте существующие

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевёл. Предлагайте варианты или обсуждайте существующие

Добавил немного

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может я не в курсе (не следил за темой), но почему бы не оставить перевод локаций из оригинала как у 1С и взять ихние же заставки для загрузки локаций? Да и при варианте с русской озвучкой могут быть непонятки, если названия поменять.

З.Ы.

Привалила работа, тч порт озвучки пока приостановлен на неопределенное время.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Потому что автору русификатора перевод некоторых названий не нравится. И на видео заставки он не хочет тратить время, как и на перенос всех текстур русских и нарисовку русских заставок с именами для DLC

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод названий локаций Borderlands на русский язык. СУГУБО ДЛЯ ФАНА! Перевода в игре все равно НЕ БУДЕТ, из-за невозможности перевести некоторые текстуры и трудности первода видео-роликов, содержащих эти названия.

Чего это так? Трудности все решаются. Текстуры и ролики не обязательны для названий местности, если не получается сделать. Пусть в игре самой будут русские названия локаций.

Текстуры перенеси только для заставок с именами и нарисуй новые для DLC. Пофиг уже на остальные впринципе.

А вот название локаций хотя бы текстом перевести надо. И клавиши: Пробел, Левый Shift, Правый Shift - тоже надо перевести, чтобы в глаза не попадались не русские буквы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И клавиши: Пробел, Левый Shift, Правый Shift - тоже надо перевести, чтобы в глаза не попадались не русские буквы.

Как по мне, так клавиши трогать необязательно.

Изменено пользователем Spathi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Клавиши лучше оставить в английской раскладке.

Сразу вспоминается дикое неудобство, когда в Кейне и Линче все клавиши были русифицированы и не сразу вникаешь в это.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может я не в курсе (не следил за темой), но почему бы не оставить перевод локаций из оригинала как у 1С и взять ихние же заставки для загрузки локаций? Да и при варианте с русской озвучкой могут быть непонятки, если названия поменять.
Для начала, 1С не переводила дополнения, поэтому заставки локаций в дополнениях по-прежнему на английском. Т.е. половина на рус, половина на англ, так ты предлагаешь? Я в этот блуд не вписываюсь!

А русская озвучка - костыль изначально - на данный момент значительная часть текста не будет совпадать с озвучкой, поэтому "непонятки" с названиями локаций потеряются в массе несоответствий.

Потому что автору русификатора перевод некоторых названий не нравится. И на видео заставки он не хочет тратить время, как и на перенос всех текстур русских и нарисовку русских заставок с именами для DLC
Дело не в том, что какие-то названия не нравятся, а в том, что не нравится бардак: см.выше.

Да, я не умею работать с видео, и не знаю никого, кто умел бы и хотел помочь. Если найдется человек, который решит эту проблему, то я обязательно вернусь к этому вопросу, а пока - он закрыт, названия локаций остаются на английском.

Текстуры будут переведены, может не все, но некоторые точно. Работа уже идет. Буду рад помощи в этом вопросе, если кто-то захочет помочь - пишите мне в личку.

Ко всем русским заставкам с именами будут добавлены субтитры. Перерисовывать нет возможности - там не текстура, там тоже видео (см.выше)

Как по мне, так клавиши трогать необязательно.
Клавиши лучше оставить в английской раскладке.
Клавиши останутся на английском.
И клавиши: Пробел, Левый Shift, Правый Shift - тоже надо перевести, чтобы в глаза не попадались не русские буквы.
Я специально для тебя сделаю версию русика с русскими клавишами, ок? =) Изменено пользователем Dimon485

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Для начала, 1С не переводила дополнения, поэтому заставки локаций в дополнениях по-прежнему на английском. Т.е. половина на рус, половина на англ, так ты предлагаешь?

Я имел ввиду для оригинала взять заставки из 1С версии, а в допах найти людей чтобы перерисовали. Хотя их там многовато, хз возьмется ли кто за такой гемор.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да, я не умею работать с видео, и не знаю никого, кто умел бы и хотел помочь. Если найдется человек, который решит эту проблему, то я обязательно вернусь к этому вопросу, а пока - он закрыт, названия локаций остаются на английском.

У Вас шрифт с игры кириллицей есть в OTF или TTF ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

WarHate, найдут если надо. Или нарисуют. Для игры от теллтейт нарисовали же

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      The Bathhouse

      Метки: Психологический хоррор, Хоррор, Иммерсивный симулятор, Несколько концовок, Решения с последствиями Платформы: PC Разработчик: Chilla's Art Издатель: Chilla's Art Дата выхода: 10 августа 2024 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 1116 отзывов, 90% положительных
    • Автор: DragonZH


      Не дайте орде демонов устроить ад в этом мире в этой темной фэнтезийной игре в стиле Dungeon Crawler. Боритесь огнем с огнем: заключите сделку с дьяволом и выберите, какому демону поклоняться.

      Страница игры в Steam: ПЕРЕЙТИ

      Если есть желающие перевести эту игру, текст находится здесь.
      http://notabenoid.org/book/84375
      Приглашения на ПП можно запросить у меня или в теме оставить свою почту на которую можно отправить регистрацию в notabenoid.

      Скачать русификатор
      Только для Steam и GoG
       
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • А, ну то есть безжанровая . Бегаешь, рубишь...    Понял ) Считай, Crimson Desert.
    • Бегаешь всех рубишь мечом . Я в демку играл на фестивале 
    • @edifiei а что за жанр то? По скринам кажется, что это какое-то экшен\рпг.
    • Там все совсем плохо с технической частью,как будто альфа версия 
    • https://store.steampowered.com/app/1171690/Wayfinder/ Разраб ушел от издателя,и игра доступна  в РФ ,скидка 85 процентов  У меня были ,рублей по 600..даже продавались пару.  Чаще всего это что-то анимешные(металлик конечно) 
    • Проблема одинаковых названий.
    • Для нативного отслеживания появившихся в Steam русских локализаций подписывайтесь на куратора «Русские переводы». @0wn3df1x продолжает следить за Steam-играми, в которых появилась русская локализация. Список за последние пять недель: The Coin Game — игра, состоящая из полусотни классических игровых автоматов. В раннем доступе с 22 февраля 2019 года, 5630 обзоров, 95% положительные. Purrgatory — бесплатная визуальная новелла о загробной жизни. Вышла 23 августа 2021 года, 4871 обзор, 99% положительные. Gloria Victis: Medieval MMORPG — реалистичная средневековая MMORPG. Вышла 7 февраля 2023 года, 10395 обзоров, 68% положительные. SIFU Kidnapped! Adventure in the Women's Kingdom — китайская FMV-адвенчура. Вышла 5 февраля 2026 года, 1941 обзор, 97% положительные. Bootstrap Island — рогалик про выживание на диком острове. Покинул ранний доступ 12 марта 2026 года, 1006 обзоров, 85% положительные. Duke Grabowski: Mighty Swashbuckler — классический рисованный квест, который перевел @Amigaser, а разработчики заметили наше руководство и оперативно включили перевод в игру. Вышел 6 октября 2016 года, 235 обзоров, 85% положительные. Rebornia — изометрическая MMORPG про восстановление мира. Вышла 1 февраля 2020 года, 152 обзора, 77% положительные. This is a Ghost — хоррор про охоту на приведений. Вышел 17 апреля 2024 года, 464 обзора, 91% положительные. Reviver — красивая головоломка с трогательным сюжетом. Вышла 9 января 2025 года, 217 обзоров, 92% положительные. MakeRoom — симулятор обустройства комнат. Вышел 7 августа 2025 года, 908 обзоров, 95% положительные. Mycopsychosys: Remastered — визуальная новелла про нашествие смертельных спор и выживание. Вышла 8 августа 2025 года, 194 обзора, 98% положительные. Super Drift Blade — изометрическая аркада-рогалик. Вышла 12 августа 2025 года, 347 обзоров, 97% положительные. Backrooms: Aprehension — кооперативный хоррор с предателем, которого нужно разоблачить. В раннем доступе с 15 августа 2025 года, 646 обзоров, 80% положительные. Ascend From Nine Mountains — текстовая пошаговая RPG. В раннем доступе с 2 октября 2025 года, 162 обзора, 95% положительные. WASD: The Adventure of Tori — кооперативная аркада, в которой каждый из игроков может использовать только одну из кнопок управления. Вышла 2 октября 2025 года, 698 обзоров, 84% положительные. CRYO — кооперативный хоррор от первого лица. В раннем доступе с 24 октября 2025 года, 352 обзора, 92% положительные. Ghost Janitors — еще один кооперативный хоррор, в котором нужно убивать приведения. Вышел 8 ноября 2025 года, 584 обзора, 86% положительные. Angeline Era — адвенчура в духе классических «Зельд». Вышла 8 декабря 2025 года, 610 обзоров, 97% положительные. Gah! — ролевой рогалик, в котором нужно пробиться к финишу за одну жизнь. Вышел 20 января 2026 года, 156 обзоров, 93% положительные. Insider Trading — рогалик, эмулирующий работу трейдера. Вышел 18 февраля 2026 года, 476 обзоров, 81% положительные.
    • @Chillstream я смотрел какие файлы изменились, вроде русик не должен затрагиваться. По крайней мере, я не получал никакой обратной связи о том, что что-то сломалось. 
    • но песни, то не забыл https://youtu.be/jwHME0KMAP8?t=37
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×