Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

774775d77282.jpg

Версия 3.60

• Полный перевод основного сюжета и всех DLC

Spoiler

TTL T.Community [v1.x] и Dimon485 [v2.x+].

Версии 1.х.
TTL T.Community:
DEAD - руководитель проекта, разбор ресурсов, перевод, правка, тестирование
Frezzze - перевод
Gleb - перевод
Qarmaa - перевод
LogineD - перевод
Radeon - перевод
Nephrite - инструментарий
а также:
IBM_d3m1urg - правка, тестирование
Dimon485 - правка, тестирование
Большое спасибо: Deric, Sabrello

Начиная с версии 2.0:
Dimon485 - главный редактор (исправление перевода TTL T.Community).
L'Autour - разбор ресурсов и инструментарий для работы с субтитрами.
Русификация и импорт оригинальных шрифтов: pashok6798, MeteoraMan, NDX.
Большое спасибо участникам Borderlands Wiki Ru: Tim64, Helwyr, RJSnaiper, SolomonXIII, NFD2609, Dfkthf, Moscow tower, NDX, Viakol, Fngplg, Sega010, Viakol, MtMB..

Spoiler

1. Введение.
Наверно никто не будет спорить, что Borderlands довольно масштабный проект, который знают и в который играли многие. Поэтому удивительно, что в отличие от других популярных игр, он так и не дождался официальной локализации. Точнее полной локализации, так как основная сюжетная линия все же получила официальный перевод от 1С, но дополнения они не стали переводить по только им известным причинам. Не перевели даже с запозданием, как это было с некоторыми другими известными играми. Но зато у нас есть перевод дополнений от TTL, который, однако, отличается от официального и по терминам, и по подаче.
И теперь, после выхода Borderlands 2, где 1С к счастью не стала трогать оригинальную озвучку, а текст перевела в соответствии с первой частью Borderlands, я принял решение доработать перевод TTL в ключе адаптации к переводу от 1С, чтобы перевод дополнений не выбивался из общего ряда. А помогли мне найти косяки и подобрать верный перевод участники Borderlands Wiki Ru.

2. Задачи.
Специфические задачи:
- привести имена, названия и прочие термины в соответствие переводу 1С, а также устранить глупый стеб и нелепые приколы в названиях. Тут всего почти 50 позиций, приведу лишь основные (в скобках старый вариант): Железяка(Трепло), Брик(Кирпич), Стилл(Стили), Алое Копье(Кримсон Ленс), Тачкомат(Садись-и-Катись), ракк(рэкк), скаг(скейг) и пр.
- исправить неверно (либо глупо) переведенные названия оружия. В том числе, привести названия оружия, которое встречается в обоих частях игры в соответствии с переводом 1С. Тут около 20 позиций.
- вернуть оригинальные названия локаций и производителей оружия.
Ну а остальные задачи являются традиционными при работе с переводами:
- исправить ошибки: орфография, пунктуация, расстановка пробелов
- придать фразам литературность
- заново перевести неверно переведенные фразы
- соблюсти терминологию
Также отмечу, что обнаружил и перевел значительное количество ранее не переведенных фраз.

3. Перевод субтитров основного сюжета:
Итак, с помощью утилиты, которую написал L'Autour с нашего же форума, я импортировал текст субтитров основного сюжета Borderlands, так что теперь, спустя 5 лет с момента выхода игры, она наконец-то обрела полный русификатор!
Кроме того, я исправил мелкие косячки в субтитрах дополнений, на которые жалко было раньше тратить время, так что теперь весь текст причесан, нет никаких лишних тире и пробелов.
Короче, налетай! Самое время вспомнить молодость и перепройти эту великолепную игру... ну или пройти ее впервые и узнать с чего начиналась история, ведь во вторую часть все играли, не так ли?!

4. Последняя версия:
Версия 3.41 является финальной, на мой взгляд. В ней исправлены все мощные ошибки и недочеты, которые мне удалось найти. Это не последняя версия, уверен, ошибки еще остались, но с этой версии русификатор имеет законченный вид и полностью готов к применению!
Следующая версия появится тогда, когда я найду значительное количество косяков, но скорее всего это будут лишь мелкие шлифовочные исправления, которые подавляющее большинство игроков даже не заметит.
Так что жду багрепортов!

5. Шрифты:
Начиная с версии 3.50 русификатор обрел шрифты максимально похожие на оригинальные. Спасибо pashok6798 из Tolma4 Team за упорство в решении данного вопроса!
Также в этой версии появилась возможность отключить вступительные ролики.

6. Заголовки:
В версии 3.60 реализован патчинг ресурсов с целью уменьшения масштаба шрифта в заголовках карточек оружия. Теперь там умещаются названия любой длины, чем кстати не может похвастаться оригинал! Автор патчера: NDX с Borderlands Wiki Ru. Теперь игра имеет полностью оригинальные русифицированные шрифты без проблем с невлезающими названиями!

7. Неполучаемые достижения стим.
Наконец-то реализовал получение всех стимовских достижений с помощью опции неполной русификации при установке русика. Решение было найдено давно, но руки дошли только сейчас... к сожалению. Уже все кто хотел, наверное, получили эти достижения так или иначе... Тем не менее, еще одной проблемой меньше!

Spoiler

Q: Объясните мне, СУБТИТРЫ в основной игре, не считая ДЛС, переведены?
A: Переведено АБСОЛЮТНО ВСЕ!

Q: Подскажите, с этим русиком ачивы открываются, а то вроде слышал если ставить русик не будут ачивы открываться.
A: В текущей версии есть возможность получить все достижения, установив неполную русификацию. Отличия от полной русификации ничтожны. Для справки, проблемные достижения: Truly Outrageous, Careful He Bites, Reckless Abandon, Down in Front! и Rootinest, Tootinest, Shootinest.

Q: И в чем заключается неполная русификация в таком случае?
A: Для того, чтобы сработали последние пять достижения стим, нужно кое-что оставить на английском. Наиболее заметно будет rakk, остальное может и не встретится даже. Так что если rakk не смущает, то можно так и играть, хоть всю игру пройти. А можно играть с полной русификацией, и в какой-то момент переустановить русик с галкой, получить эти достижения и потом опять переустановить русик на полную версию.

Q: Текст субтитров основного сюжета - это 1С или собственный перевод или правленный промт?
A: Это доработанный текст от 1С. Изменено порядка 50% строк.

Q: Получается, следуя из анонса, это не стёбный перевод, а сУрьёзный в дань традициям 1с? Всё цензурненько и литературненько?
A: Именно так.

Q: А названия локаций оказывается вообще везде не переведены.
A: Названия не переведены по двум причинам. Во-первых, надо тогда переводить загрузочные экраны локаций (это видео) и таблички на переходах между локациями (это текстуры). Во-вторых: с переводом локаций основной игры можно справиться, но в дополнениях у локаций настолько нереальные названия, что подобрать что-либо в русском языке порой не представляется возможным.

Q: А русские текстуры планируются?
A: Да, планируются!

Q: После установки русификатора кооп работает?
A: Русификатор не влияет на кооп. Через Tunngle кооп работает в любом случае.

НЕ ГАРАНТИРУЕТСЯ РАБОТА РУСИФИКАТОРА ПРИ УСТАНОВКЕ НА РЕПАКИ И ПОВЕРХ УЖЕ ПОСТАВЛЕННЫХ РУСИФИКАТОРОВ
Желательно ставить на чистую GOTY версию.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можно зато поставить сначало промт, незнаю какой там, у меня 95 мб,

потом ваш, я так и играю, получилось сабы переведены (неахти токо но читаем)

и нормульный ваш перевод остального, я так прошол 6 раз уже, и все путем

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Авторы, сообщите пожалуйста о ходе перевода. Вроде сообщали приблизительно о двух неделях до выхода новой версии, с терпением жду, но пока еще не видно обновления.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все еще занимаемся субтитрами, очень много работы там, причем не самого перевода, а однообразной механической. С этим дополнением придется подождать, зато, если с ним все будет успешно, с последующими никаких проблем не будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Разрабы, если есть возможность то делайте, пожалуйста, сразу под патч1.2.1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поддерживаю просьбу предыдущего, кстати в новую версию перевода планируется перевод субтитров оригинала?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Под новый патч сделаем, субтитры оригинала пока не планируются, мы все еще с этими колупаемся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
с повышением :D

Наоборот, был "Главным переводчиком", а теперь лишь "Заслуженный" :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за ответ, будем ждать.

P.s. нашел не переведенный щит.

Название: Cracked sash

Описание: Fast Recharge

Изменено пользователем Falcon99

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

5 марта выход от 1С, можно будет прикрутить субтитры :)

З.Ы. версия 1.2 же уже будет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 марта выход от 1С, можно будет прикрутить субтитры :)

З.Ы. версия 1.2 же уже будет?

А черт ее знает, для нас самих сроки выхода туманны :) А то, что чухнулись 1С наконец-то - это хорошо, хоть проблем со шрифтами больше не будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Релизнулся 3-ий DLC. Он оказался крупнее предыдущих - 2.35гб. С ним и патч 1.30 идёт. (крякнуто всё)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мы решили выпустить перевод второго и третьего DLC по-прежнему без сабов, а их подогнать как только будут готовы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Silent Hill F

      Метки: Психологический хоррор, Хоррор, Хоррор на выживание, Глубокий сюжет, Экшен Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Neobards Entertainment Издатель: Konami Серия: Silent Hill Дата выхода: 25 сентября 2025 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 1124 отзывов, 87% положительных Команда Mechanics VoiceOver анонсировала русскую озвучку хоррора Silent Hill f.
      На нее требуется всего 150 тысяч рублей — в игре не так и много текста, который необходимо переозвучить.
      Поддержать сбор средств на проект:
      VK Boosty DonationAlerts («СБОР СРЕДСТВ» -> Озвучка Silent Hill f)

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Какой же ты клоун чел. Пишешь каждый день про ошибки в русификаторе и вот я увидел реально важную ошибку, что что-то где-то не переведено, но ты вместо того чтобы скинуть скриншот этого места начинаешь ещё и язвить. К чему ты вообще тогда пишешь об этих ошибках? Просто так? Чтобы их не исправили? Без коментариев. Просто безграмотный клоун.
    • что там пофиксили? Русификатор работает на новой версии?
    • Магазин Steambuy опубликовал еженедельный список скидок и предзаказов на ожидаемые игры. A Plague Tale Bundle — 1539 рублей [-59%] Among Us — 159 рублей [-29%] Assetto Corsa Competizione — 479 рублей [-70%] Bellwright — 829 рублей [-25%] Borderlands 3: Super Deluxe Edition — 899 рублей [-88%] Call of Duty: Modern Warfare 2019 — 1829 рублей [-66%] The Casting of Frank Stone Deluxe Edition — 689 рублей [-85%] Child of Light — 269 рублей [-80%] Chivalry 2 — 299 рублей [-75%] Company of Heroes 3 — 1089 рублей [-56%] Crime Boss: Rockay City — 119 рублей [-88%] The Dark Pictures Anthology: House of Ashes — 159 рублей [-87%] DEAD OR ALIVE 6 Digital Deluxe Edition — 899 рублей [-88%] Deus Ex: Human Revolution Director's Cut — 159 рублей [-91%] Disco Elysium The Final Cut — 199 рублей [-73%] Dishonored 2 — 429 рублей [-84%] The Elder Scrolls V: Skyrim Special Edition — 559 рублей [-84%] Euro Truck Simulator 2 — 379 рублей [-70%] The Evil Within 2 — 369 рублей [-90%] Ghostwire: Tokyo — 779 рублей [-78%] Grand Theft Auto V Enhanced — 999 рублей [-75%] Hatred — 49 рублей [-68%] Hunt: Showdown 1896 — 579 рублей [-53%] Immortals Fenyx Rising — 639 рублей [-82%] It Takes Two (STEAM) — 679 рублей [-81%] Judgment — 1019 рублей [-58%] Like a Dragon: Pirate Yakuza in Hawaii — 1699 рублей [-69%] Lost Judgment — 1459 рублей [-59%] Maneater — 299 рублей [-75%] Nioh: Complete Edition — 599 рублей [-87%] Nobody Wants to Die — 329 рублей [-85%] The Outlast Trials — 469 рублей [-64%] The Planet Crafter — 629 рублей [-37%] Prey Digital Deluxe — 549 рублей [-78%] Prince of Persia: The Sands of Time — 129 рублей [-86%] REANIMAL — 1349 рублей [-10%] Redfall — 1539 рублей [-64%] Resident Evil Requiem — 3899 рублей [-22%] Ryse: Son of Rome — 119 рублей [-54%] Sherlock Holmes: The Devil's Daughter — 199 рублей [-93%] Sonic Frontiers — Digital Deluxe — 1969 рублей [-69%] Spiritfarer: Farewell Edition — 199 рублей [-82%] Thief: Master Thief Edition — 199 рублей [-91%] Thronebreaker: The Witcher Tales — 349 рублей [-81%] Tony Hawk's Pro Skater 1 + 2 Deluxe Edition — 1849 рублей [-59%] Total War: PHARAOH — 699 рублей [-87%] Total War: WARHAMMER III — 1079 рублей [-80%] Two Point Hospital — 629 рублей [-77%] Voidtrain — 599 рублей [-40%] The Walking Dead: The Telltale Definitive Series — 389 рублей [-76%] The Witcher 3: Wild Hunt — 449 рублей [-88%] Wolfenstein II: The New Colossus — 289 рублей [-92%] WUCHANG: Fallen Feathers — 1699 рублей [-45%] Лидеры продаж: The Witcher 3: Wild Hunt Complete Edition — 549 рублей [-88%] The Dark Pictures Anthology: Little Hope — 99 рублей [-88%] Resident Evil Requiem Deluxe Edition — 4399 рублей [-27%] Injustice: Gods Among Us Ultimate Edition — 39 рублей [-98%] The Dark Pictures Anthology: Man of Medan — 99 рублей [-88%] The Dark Pictures Anthology: House of Ashes — 159 рублей [-87%] DEATH STRANDING DIRECTOR'S CUT — 499 рублей [-85%] Fallout: New Vegas — 59 рублей [-91%] Resident Evil 4 Gold Edition — 1199 рублей [-83%] Resident Evil 6 Complete — 299 рублей [-83%]
    • и так места мало, два 500гб ссд не хватает, а еще две винды ставить.
    • Всегда можно купить второй комп поставить вторую ОС, и когда надо переключаться.  
    • Если будут донаты ,почему бы и нет? . Все  таки 6 человек задонатили на предыдущую версию  перевода, один из них внес 55% от суммы ну и другие пожертвовали на благое дело .
    • @oIo надо будет обязательно проверить
    • @FanLadva ну технически 10 винда не устарела по отношению к 11, многие даже от нее плюются, а то что у меня что-то не работает с службами иксбокс, это потому-что есть много факторов после которых оно у меня стало плохо работать, можно сказать по моей вине. @Onziтам патч вышел, настройки пофиксили
    • А куда пропала запись, товарища @edifiei с отзывом на игру, где про дальнобойщика. Верните, классный же отзыв, ещё бы узнать, на какую он игру.
      P.S или это мне показалось?
  • Изменения статусов

    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 0 ответов
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×