Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

774775d77282.jpg

Версия 3.60

• Полный перевод основного сюжета и всех DLC

Spoiler

TTL T.Community [v1.x] и Dimon485 [v2.x+].

Версии 1.х.
TTL T.Community:
DEAD - руководитель проекта, разбор ресурсов, перевод, правка, тестирование
Frezzze - перевод
Gleb - перевод
Qarmaa - перевод
LogineD - перевод
Radeon - перевод
Nephrite - инструментарий
а также:
IBM_d3m1urg - правка, тестирование
Dimon485 - правка, тестирование
Большое спасибо: Deric, Sabrello

Начиная с версии 2.0:
Dimon485 - главный редактор (исправление перевода TTL T.Community).
L'Autour - разбор ресурсов и инструментарий для работы с субтитрами.
Русификация и импорт оригинальных шрифтов: pashok6798, MeteoraMan, NDX.
Большое спасибо участникам Borderlands Wiki Ru: Tim64, Helwyr, RJSnaiper, SolomonXIII, NFD2609, Dfkthf, Moscow tower, NDX, Viakol, Fngplg, Sega010, Viakol, MtMB..

Spoiler

1. Введение.
Наверно никто не будет спорить, что Borderlands довольно масштабный проект, который знают и в который играли многие. Поэтому удивительно, что в отличие от других популярных игр, он так и не дождался официальной локализации. Точнее полной локализации, так как основная сюжетная линия все же получила официальный перевод от 1С, но дополнения они не стали переводить по только им известным причинам. Не перевели даже с запозданием, как это было с некоторыми другими известными играми. Но зато у нас есть перевод дополнений от TTL, который, однако, отличается от официального и по терминам, и по подаче.
И теперь, после выхода Borderlands 2, где 1С к счастью не стала трогать оригинальную озвучку, а текст перевела в соответствии с первой частью Borderlands, я принял решение доработать перевод TTL в ключе адаптации к переводу от 1С, чтобы перевод дополнений не выбивался из общего ряда. А помогли мне найти косяки и подобрать верный перевод участники Borderlands Wiki Ru.

2. Задачи.
Специфические задачи:
- привести имена, названия и прочие термины в соответствие переводу 1С, а также устранить глупый стеб и нелепые приколы в названиях. Тут всего почти 50 позиций, приведу лишь основные (в скобках старый вариант): Железяка(Трепло), Брик(Кирпич), Стилл(Стили), Алое Копье(Кримсон Ленс), Тачкомат(Садись-и-Катись), ракк(рэкк), скаг(скейг) и пр.
- исправить неверно (либо глупо) переведенные названия оружия. В том числе, привести названия оружия, которое встречается в обоих частях игры в соответствии с переводом 1С. Тут около 20 позиций.
- вернуть оригинальные названия локаций и производителей оружия.
Ну а остальные задачи являются традиционными при работе с переводами:
- исправить ошибки: орфография, пунктуация, расстановка пробелов
- придать фразам литературность
- заново перевести неверно переведенные фразы
- соблюсти терминологию
Также отмечу, что обнаружил и перевел значительное количество ранее не переведенных фраз.

3. Перевод субтитров основного сюжета:
Итак, с помощью утилиты, которую написал L'Autour с нашего же форума, я импортировал текст субтитров основного сюжета Borderlands, так что теперь, спустя 5 лет с момента выхода игры, она наконец-то обрела полный русификатор!
Кроме того, я исправил мелкие косячки в субтитрах дополнений, на которые жалко было раньше тратить время, так что теперь весь текст причесан, нет никаких лишних тире и пробелов.
Короче, налетай! Самое время вспомнить молодость и перепройти эту великолепную игру... ну или пройти ее впервые и узнать с чего начиналась история, ведь во вторую часть все играли, не так ли?!

4. Последняя версия:
Версия 3.41 является финальной, на мой взгляд. В ней исправлены все мощные ошибки и недочеты, которые мне удалось найти. Это не последняя версия, уверен, ошибки еще остались, но с этой версии русификатор имеет законченный вид и полностью готов к применению!
Следующая версия появится тогда, когда я найду значительное количество косяков, но скорее всего это будут лишь мелкие шлифовочные исправления, которые подавляющее большинство игроков даже не заметит.
Так что жду багрепортов!

5. Шрифты:
Начиная с версии 3.50 русификатор обрел шрифты максимально похожие на оригинальные. Спасибо pashok6798 из Tolma4 Team за упорство в решении данного вопроса!
Также в этой версии появилась возможность отключить вступительные ролики.

6. Заголовки:
В версии 3.60 реализован патчинг ресурсов с целью уменьшения масштаба шрифта в заголовках карточек оружия. Теперь там умещаются названия любой длины, чем кстати не может похвастаться оригинал! Автор патчера: NDX с Borderlands Wiki Ru. Теперь игра имеет полностью оригинальные русифицированные шрифты без проблем с невлезающими названиями!

7. Неполучаемые достижения стим.
Наконец-то реализовал получение всех стимовских достижений с помощью опции неполной русификации при установке русика. Решение было найдено давно, но руки дошли только сейчас... к сожалению. Уже все кто хотел, наверное, получили эти достижения так или иначе... Тем не менее, еще одной проблемой меньше!

Spoiler

Q: Объясните мне, СУБТИТРЫ в основной игре, не считая ДЛС, переведены?
A: Переведено АБСОЛЮТНО ВСЕ!

Q: Подскажите, с этим русиком ачивы открываются, а то вроде слышал если ставить русик не будут ачивы открываться.
A: В текущей версии есть возможность получить все достижения, установив неполную русификацию. Отличия от полной русификации ничтожны. Для справки, проблемные достижения: Truly Outrageous, Careful He Bites, Reckless Abandon, Down in Front! и Rootinest, Tootinest, Shootinest.

Q: И в чем заключается неполная русификация в таком случае?
A: Для того, чтобы сработали последние пять достижения стим, нужно кое-что оставить на английском. Наиболее заметно будет rakk, остальное может и не встретится даже. Так что если rakk не смущает, то можно так и играть, хоть всю игру пройти. А можно играть с полной русификацией, и в какой-то момент переустановить русик с галкой, получить эти достижения и потом опять переустановить русик на полную версию.

Q: Текст субтитров основного сюжета - это 1С или собственный перевод или правленный промт?
A: Это доработанный текст от 1С. Изменено порядка 50% строк.

Q: Получается, следуя из анонса, это не стёбный перевод, а сУрьёзный в дань традициям 1с? Всё цензурненько и литературненько?
A: Именно так.

Q: А названия локаций оказывается вообще везде не переведены.
A: Названия не переведены по двум причинам. Во-первых, надо тогда переводить загрузочные экраны локаций (это видео) и таблички на переходах между локациями (это текстуры). Во-вторых: с переводом локаций основной игры можно справиться, но в дополнениях у локаций настолько нереальные названия, что подобрать что-либо в русском языке порой не представляется возможным.

Q: А русские текстуры планируются?
A: Да, планируются!

Q: После установки русификатора кооп работает?
A: Русификатор не влияет на кооп. Через Tunngle кооп работает в любом случае.

НЕ ГАРАНТИРУЕТСЯ РАБОТА РУСИФИКАТОРА ПРИ УСТАНОВКЕ НА РЕПАКИ И ПОВЕРХ УЖЕ ПОСТАВЛЕННЫХ РУСИФИКАТОРОВ
Желательно ставить на чистую GOTY версию.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В чём может быть проблема???Поставил релиз от разора, установил патч 1.1, поставил кряк и сверху ваш русификатор. Но в игре всё как было на инглише так и осталось (((((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
При попытке скачать выдаёт

"The page you are looking for is temporarily unavailable.

Please try again later."

похоже нагрузка большая, всмысле слишком много качают русик =) ждём)))

PS переводчиком огромное спс! :buba:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Большое вам спасибо за старания ребята! :victory:

frezzze

спасибо за зеркало ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за отличный руссификатор и старания!)))

P.S Единственное пожелание-переведите пожалуйста достижения!)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Огромное спасибо всем, кто работал и будет работать над проектом перевода!!! :D

Изменено пользователем blacklion26

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Средненький русик получился. Ожидал большего от перевода, что длился полтора месяца.

PS к сведению SMG - Sub Machine Gun, то есть Пистолет Пулемёт - ПП

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тоже все на вражеском осталось.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тоже все на вражеском осталось.

Аналогично.

У кого-нибудь на Windows 7 x64 стал русик?

Изменено пользователем Loord

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как скачать? Дайте ссылку нормальную!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

При на жатие на скачивание пишит вот такой вот бред

The page you are looking for is temporarily unavailable.

Please try again later.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Продолжаем разбор полётов. Следует сократить описание элементального урона раза в три, чтоб занимал одну строку, а не всё описание. Тоже самое для некоторых свойств модификаторов. И самое главное, почему в инсталятор не делает бекап? не порядок.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: erll_2nd
      Guild of Ascension

       
      Дата выхода: 21 сен.2021 г. Разработчик: WhileOne Productions Издатель: PID Publishing Жанр: РПГ, Рогалик Платформы: PC SW https://store.steampowered.com/app/1169520/Guild_of_Ascension/
      Guild of Ascension — это тактическая RPG и по совместительству упрощенный рогалик. Проект выполнен в мультяшном 3D. Здесь пользователь контролирует сразу двух персонажей. При этом юзер наблюдает за происходящим сверху. Кроме стандартных поединков есть битвы с боссами. Присутствует мета-прогрессия. В перерывах между забегами можно скрафтить себе новое снаряжение. Башня состоит из 3 биомов и множества этажей. Локации каждый раз генерируются заново случайным образом. Порядок появления ловушек и супостатов тоже рандомно меняется.
      Машинный перевод — проверялся на последней GOG версии v8(50248), игра на UE, думаю проблем с совместимостью у steam версии не будет.
      https://drive.google.com/file/d/1Ul1cyMs3Tp1jg3QDOjjTq_Fr0eqL7js6/view?usp=drive_link



    • Автор: SerGEAnt
      Freddy Pharkas: Frontier Pharmacist
      Платформы: PC Разработчик: Sierra On-Line Издатель: Sierra On-Line

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Завтра можно ожидать новую версию.
    • Конечно ну его нах. Мне давно уже эти сессионки и мультики надоели. Последнее во что задротил ради фана и побед— это бф4. Я вообще кс никогда не любил. Когда то очень давно поиграл в него, тогда падали кейсы по 30 копеек, к черту эти копейки, удалить игру. Прошло время, эти кейсы очень сильно поднялись в цене, ну ладно, вернусь, есть смысл фармить. Тот же пубг купил только в надежде, что он у меня окупится и будет приносить доход. Так и получилось. Сейчас играю в него из-за прибыли на ивентах. Don’t Starve и PayDay 2 раньше то же приносили свою хорошую копейку, постоянно фармили их. Don’t Starve более не актуален, шмотки по 10 копеек, удалить. PD2 запретил все продавать, удалить.
    • ну я его ставил как раз пару дней назад)
      в вк тебе уже написал,там и продолжим,удобнее
    • На другом движке куча ремастеров. Тут разговор про бутерброды с двумя.
    • Да и название MIO: Memories in Orbit, а не IO: Memories in Orbit ))
    • Quake 2 ремастированный вроде бы тоже на другом движке уже.
    • Зачем? Это лишние текстуры и модели в клиенте, тем более что их всё равно бы обрабатывал уе5. Именно такие примеры и привёл. Причём полупереход это немного другое — например ТомбРайдеры1-6 на кастоме, там попупокер, да. Ядро игры оригинальное считает логику и физику в 24 фпеса, а сверху графика и анимация в хорошем фпс — мутант, как заказывал.
    • Вот такой вот он, наш флудливый Питон. При поддержке Даскера сюда и Сержанта затянуть может.  Главный вопрос — если вся эта хрень с кейсами-скинами перестанет приносить доход, играть в КС все равно будешь или ну его нах?
    • Вот скажи, ты сам где-нибудь видел, чтобы мини игры были более навороченными, чем специализированные игры на подобную тематику? Не какие-нибудь простенькие браузерки, а именно полноценные? Сам здравый смысл мне говорит о том, что тут попросту не может быть что-то сравнимое, то есть будут упрощения относительно тех игр. Если хочешь, можешь сам поиграть в одну из тех игр, да сравнить. Совсем исключать того, что тут могли хоть как-то запариться, я не стану. Раньше мне и мобильные (по сути браузерные) игры с продвинутыми “заводиками” попадались, но один смысл были упрощения. Например, видел мельком, что тут довольно простая логика столбиков питания и рудников. Да, слегка запаристее, чем в других подобных играх, но всё-таки для галочки — скорее уж чтобы игрок тратил больше времени на игру. Обычное растягивание геймплея. Не видел, как оформлены в игре обучалки, но сами по себе числа — не показатель. Видел ранее такие обучалки, где на каждый чих по страничке выводят, а на практике сложность нулевая понять, в т.ч. львиную долю инфы можно было рассказать двумя словами, а не разжёвывать. В боевой части — а там разве есть что-то вот прям такое сложное?
    • Да не о содержимом игры речь, а о технической части, где к оригинальному движку присобачивается что-то технически новое. То есть эдакий полупереход на новый движок, скажем так. В дьябле, где есть возможность старую графику показывать, это несколько иначе было реализовано, на сколько помню. Но тут зарекаться не стану. Это не так. Почитай темы перевода игры, ранние страницы, например.
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×