Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
WIRTuzzz

Луна 2112

Рекомендованные сообщения

Moon

9en8e24tFI.jpg

Год 2009

Страна: Великобритания

Режиссер: Дункан Джонс

Сценарий: Дункан Джонс, Натан Паркер

Композитор: Клинт Мэнселл

Жанр: фантастика, триллер, драма, детектив

Бюджет: $5 000 000

Описание: Контракт Сэма подходит к концу: он провел три года на Луне, следя за автоматизированной станцией по добыче редкого газа. Три долгих года в полном одиночестве, если не считать говорящего робота ГЕРТИ, могут изменить любого. За две недели до возвращения на землю Сэм встречает своего сменщика — человека, как две капли воды похожего на него. Может, это галлюцинация? Или плод его больного воображения? Может, что-то случилось на Земле, и видеосообщения из дома, поддерживавшие Сэма все эти годы, — ложь?

От себя: Если и не гениальное, то уж точно великолепное и запоминающееся кино, советую всем ценителям и, еще, саундтрек чудесен.

Кадры:

34ZimitYEr.jpgyvs07LUBEX.jpgxfv5ndWg44.jpgR2S146uJvR.jpgL6ME3ifxJO.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Посмотрел - торкнуло. Солярис напоминает. А в целом интересное кино на мой взгляд.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хороший фильмец, Я уверен если его обсуждают, значит он чем-то тронул мысли кинозрителей. И ещё Я так думаю будет продолжение Луна 2112 - II

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ничего так фильмец, посмотреть разок другой можно)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

трелейр у фильма был интересным, в отличие от...

а так, это аля робинзон крузо сняли фильмец, лол

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Неспешное кино с акцентом на моральных проблемах клонирования. Снято, как верно отметили, с оглядкой на Тарковского. Игра гл. (и единственного?) актера на высоте, но он скован честно признаемся слегка скучноватой интригой по рукам и ногам. Фильм выглядит выигрышным только на фоне многобюджетных блокбастеров, где много спецэффектов, но мало актерской игра. Фильм-антиблокбастер. Смотрел исключительно из-за Сэма Рокуэлла, коего полюбил после фильма "Удушье" по одноименной книге Чака Поланика. В тирах был также Кевин Спейси, но он не играл, а озвучивал андроида Герти :(. Ну что ж, мелочь, но при синхронном переводе тоже приятно. В общем ....м-м-м, да пожалуй четверка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отличный фильм, проникся =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Неспешное кино с акцентом на моральных проблемах клонирования. Снято, как верно отметили, с оглядкой на Тарковского. Игра гл. (и единственного?) актера на высоте, но он скован честно признаемся слегка скучноватой интригой по рукам и ногам. Фильм выглядит выигрышным только на фоне многобюджетных блокбастеров, где много спецэффектов, но мало актерской игра. Фильм-антиблокбастер. Смотрел исключительно из-за Сэма Рокуэлла, коего полюбил после фильма "Удушье" по одноименной книге Чака Поланика. В тирах был также Кевин Спейси, но он не играл, а озвучивал андроида Герти :(. Ну что ж, мелочь, но при синхронном переводе тоже приятно. В общем ....м-м-м, да пожалуй четверка.

практически полностью согласен. очень неплохое кино.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Весьма интересный фильм.

На протяжении всего просмотра в голове крутились всё время какие-то мысли, и хвала сценаристу, не все они были верными. =)

 

Spoiler

Кто из них двоих существует? Он клон? Да. Они оба клона? А сколько уже они тут клонируются и умирают? А разве так вообще можно поступать? А сколько они тут сидят? Больше десяти лет? А разве так можно поступать? А может уже больше ста? А на Земле кто-то ещё жив? Тысячи их. =)

Музыка тоже неслабо доставляет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • UPD 2. В целом я разобрался как подменять шрифты, несложно для автоматизации процесса. Спасибо @Jimmi Hopkins В тестовый проект Godot поместить шрифты. Запустить через GodotXXX_console.exe импорт шрифтов. В /.godot/imported будут находиться .fontdata. Через gdre_tools экспортируется путь и имена .fontdata самой игры. Сгенерированные файлы из тестового проекта переименовываются и патчем отправляются в .pck игры. Снова начал вычитывать диалоги, пересмотрел примерно 400 строк (10%). Из планов:  Завершить еще один раунд вычитки текста. Подумать как и перевести поиск в игре (механика игры). Автоматизировать импорт шрифтов. Адаптировать ID локаций, убрать их из текста (механика игры). Перевести картинки (механика игры, но дублируется текстом). Вынести русский язык в отдельный файл, без замены английского. Спасибо @Amigaser
    • Ну думаю если нельзя, то ничего страшного кроме как удаления моего комментария не произойдет  Вот мой профиль https://boosty.to/erustoff. Там буду выкладывать процесс переноса.
      Откровенно говоря, не разбираюсь ни в ZoG ни в бусти. Впервые чем-то таким занимаюсь, поэтому склепал страничку на скорую руку
    • правила вроде не запрещают такое
    • @maksМaks86 ставил на гог релиз? — > setup_lamplight_city_1.13.1_(82782).exe
    • установил русик на 1.13 [Multi]. но русского нет. и в winsetup тоже нет. в папке с игрой файлы *.crm, *.spr есть. что не так?
    • Т.к. есть различные варианты решения любых проблем/хотелок (и перевод данной игры не исключение), я выберу пожалуй самый менее затратный для себя, а именно слегка изменим один из шрифтов и для перевода буду пользоваться нейронкой. 
      Версии складывать буду в https://disk.yandex.ru/d/YvF1GhsdvRWagQ
      Погнали:   P.S. Я считаю что надо удалить первые 4 сообщения из темы, т.к. они:
      1. Пустые по содержанию, а советы со шрифтами не помогают, т.к. шрифты тут лишь от части виноваты. 2. Заявление "Так что всю игру точно не перевести" сразу же вводит жаждущих перевода в заблуждение. Игра сделана на AppGameKit, и весь текст лежит в отдельном файле и спокойно переводится.
    • Делаю перенос официального перевода с XBOX 360 версии игры. Перевод почти готов — сейчас в процессе переноса русских субтитров. Для реплик пришлось патчить звуковые пакеты напрямую: PC-порт хранит английские субтитры прямо внутри cooked-объектов SoundNodeWave, поэтому обычная замена файлов локализации не срабатывала. Меню, настройки, подсказки и 5802 игровые реплики уже перенесены и работают. Есть пачка непереведённых строк, но они относятся конкретно к порту и DLC, которых не было на оригинальном Xbox-диске. Если правилами не запрещено, могу оставить ссылку на свой Boosty, где русификатор будет выложен в свободный доступ.
    • Проблема в ВАШЕЙ СИСТЕМЕ, нечему там фризить и вылетать, всё работает нормально без описанных вами проблем.
      Игре уже хрен знает сколько лет и переводу этому тоже.

          Вот да.
      Нужно брать “новую оригинальную” версию из Стим, где исправлена проблема с роликами на новых системах, и переносить туда старый перевод (либо переводить с нуля, хотя смысла в этом нет, Руссобитовский перевод в целом нормальный, если исключить косяки типа “холодник” вместо холодильника, которые были сделаны по техническим причинам и из-за недостатка скиллов у говно-переводчиков).
       
    • Шрифты применились, но как просто это сделать, действительно хороший вопрос. Как разберусь — поделюсь и ими Файл перевода https://dropmefiles.com/nZ0gl gdre_tools.exe и файл перевода в корень игры Move-Item -Force galleyhouse.pck galleyhouse.pck_original .\gdre_tools.exe —headless —pck-patch=galleyhouse.pck_original —output=galleyhouse.pck —patch-file=galley.en.translation=res://text/galley.en.translation Без шрифтов выглядит так А ну и новая проблема, которую не удалось решить без подсказок — коды для локаций (в итоге я просто добавил их в желтые выделения комнат) PS Перевод еще править и править, особенно эти тире вместо многоточий и кривые формулировки. 4200+ строк в файле, для идеала конечно суток не хватит 
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×