Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
DE@D

Fallout 3: Mothership Zeta

Рекомендованные сообщения

Fallout 3: Mothership Zeta
SS6vWvT91q.jpg
OwtfliSI3I.jpg amTRq02VPd.jpg 39BYNa6hHh.jpg LyGKq91k4J.jpg HAZVxSR1IG.jpg

 

Изменено пользователем DE@D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо за ссылки шас посмотрю этот куб :victory:

Лучше русика дождись - там очень много текста, который должен быть очень интересен для понимания сюжета и решения многих головоломок. Я то его прошел на немецком (и то, в одном месте заюзал прохождение сквозь стены), так как незнал, что, оказывается, к нему TTL T будут делать перевод) За что им огромное спасибо - пройду еще разок и прочитаю все фишки аддона )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уважаемые господа переводчики, скажите - не планируется ли перевод мода "GTS - Исландия" ? И еще - подскажите плиз ссылку, где можно отслеживать процесс перевода Куба ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Планируется перевод MZ на данный момент.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, а такой мод будуте переводить? JaySuS Commonwealth Of Modders - The High Sea Caravansery, хотелось бы увидеть его на русском. :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так Mothership Zeta перевели? Или просто тему подняли на верх?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кому надо модов на русском - сели и переводим. Сейчас приоритет MZ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так Mothership Zeta перевели? Или просто тему подняли на верх?

Когда в описании темы вместо "Анонс перевода" повится строка "версия перевода 1.0" - тогда, значит, команда выложила перевод для скачивания.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В чём делал?прикОльнО получилось

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Фотошоп...

к сожалению индентичного шрифта кириллицы не нашёл... пришлось верхнюю строку другим шрифтом, а на нижней вручную кисточками первую букву перерисовал :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

KelSnoopy красиво получилось, очень похоже на оригинал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А эта не луче?

ГГ,.. смысл, то в том, что бы на русском было!

Изменено пользователем xerx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот обе, если надо:

SS6vWvT91q.jpg

i9E4wKBbtL.jpg

OmlOeEqC31.jpg

Изменено пользователем DE@D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
i9E4wKBbtL.jpgOmlOeEqC31.jpg

красиво...

Изменено пользователем K@SH

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • С русификатором ломаются навыки,, я их тупо активировать не могу, пробовал и на геймпаде и на клава-мыше. Получилось только 1  раз в самом начале, при обучении. Винда 11, стим. До этого запускал игру без русика на пробу и навыки прожимались.
    • Без идейный затянутый в моменте экшен, с актёрами которые плоховато играют, неплохой саундтрек (делал его всё тот же кто делал и для Джон Уика), красивые пейзажи, пустой и нелогичный сюжет как будто порубленный в процессе (после просмотра узнал что её переписывали раза 2-3), главная героиня не убиваемая и очеень слабо дамажная(побоев по сути нет, как будто жалели актрису) и видно было очень была плохо подготовленная к съёмкам (акробатика и как она двигалась очень слабо), смотреть крайне не советую, зря потратите время. 5/10 и то с натяжкой можно смело занижать.
    • Обычный автопереводчик. Спасибо конечно, но он так себе справляется
    • @Vulpes ferrilata  Благодарю, как раз сегодня прикупил игру. Удачи в переводе
    • Благодаря усилиям @Pet, удалось сопоставить ещё пачку текста. В основном это строки, которые в PS1 версии были разбиты на два сообщения, а в ремейке — объединены.

      Таким образом, на данный момент сопоставлено — 83% текстов. По сути, остаются как раз всевозможные названия и фразы которые были значительно изменены в ремейке.

      Следующим шагом я постараюсь выдрать имена говорящих. Они, как и в случае FM2, отсутствуют в тексте, поэтому придётся парсить Unity-сцены, сопоставляя актёра и ассоциированный с ним диалог.
    • @Chillstream ))) P.S. Потестим.
    • @Alex Po Quest исправил в сети не нашёл, там только релизная, а вот свитч версию обновляли по кд
    • @Chillstream Обрезана ссылка, для скачивания. P.S. 17000358 — да, это последняя сборка.
    • Сериал с полным отсутсвием “межличностной чуши”, будет пустым и неинтересным, я бы такое даже не откапывал.
    • @Dusker Вавилон 5 советовать не стоит, наверное уже отсмотрен. Там с межличностной чушью все в порядке. Где она есть, там она обоснована сюжетом и дальше сюжета не вылезает. А так, на вскидку. и вправду мало что в голову приходит...
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×