Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
fajhvjkakwuh

ArmA 2 / Armed Assault 2 (+ Operation Arrowhead)

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Смысла нет переводить. Скоро от КАкеллы выйдет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я понимаю ну всё таки это не квест и не рпг тут миссии+меню перевести тока,не будет будем ждать какеллы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ага, совсем немного. около 20 тысяч строк текста для каждого языка. не во всякой рпг столько найдется

а русик может выложу скоро. Кое-какие успехи уже есть

845804e1ae6et.jpg

a5fd1ed00e3at.jpg

afcc6281e7fet.jpg

6a0aebcab0b8t.jpg

ff21f6c95c07t.jpg

b82dde17f136t.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По каким-то неведомым мне причинам не захотели работать ранее выложенные русификаторы (язык оставался английским), поэтому по-быстрому сделал свой вариант. Судя по содержимому, большинство текста переведено. Может пригодится кому-то: ***.

З.Ы.: Посмотрел русификатор из архива ZoG, возник вопрос - почему файлы language.pbo и languagemissions.pbo распаковываются в папку Dta, если их законнное место в AddOns?

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

кста, рус уже готов. переводит полностью весь текст в игре и ставится на любую версию.

но выложить здесь не получится, т.к. это считается официальной локализацией. если кому нужно, пишите в личку, швырну на обменник

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это не официальная локализация, это обычная активация вшитого в игру текста. В архиве сайта именно такой русификатор и лежит (то, что переводится не все, скорее всего объясняется тем, опять же, что два из трех файлов устанавливаются не в ту директорию / ну и небольшой процент не переведен вовсе - вместо текста красуется ***TO TRANSLATE***, но это не смертельно). Добавлю, что в своей версии я поменял местами содержимое всех строк <Original> и <Russian>, т.к. без этого русский язык игра видеть напрочь отказывалась.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Непонятно, он полностью готов или просто выдернут?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"Это не официальная локализация, это обычная активация вшитого в игру текста" - сам противоречишь своим словам

7GOLEM7_, полностью выдернут

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это вот как раз у тебя чет не то!

рус уже готов. переводит полностью весь текст в игре и ставится на любую версию

полностью готов - подразумевается, что перевод делался своими руками

Тут и пойми тебя, написал бы просто, АКТИВАТОР текста. А то намудрил, ясен что можно и не так понять! )))

Изменено пользователем 7GOLEM7_

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

cHIP_, под официальной локализацией обычно понимается текст, выдернутый из выпущенной кем-то из наших компаний-локализаторов игры . Если же русский текст присутствует в игре изначально и активируется несколькими нехитрыми манипуляциями, о каких тут нарушениях может идти речь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"т.к. это считается официальной локализацией" (т.е. в данном случае перевод разрабов) - по моему эта фраза как раз все доходчиво объясняет

cHIP_, под официальной локализацией обычно понимается текст, выдернутый из выпущенной кем-то из наших компаний-локализаторов игры . Если же русский текст присутствует в игре изначально и активируется несколькими нехитрыми манипуляциями, о каких тут нарушениях может идти речь?

ХЗ, ну тада вот http://***.ru/***** если кому интересно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не находятся же здесь под запретом способы активации русского в ZenoClash, Wanted, Still Life 2 и многих других играх, правильно? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"т.к. это считается официальной локализацией" (т.е. в данном случае перевод разрабов) - по моему эта фраза как раз все доходчиво объясняет

ХЗ, ну тада вот http://***.ru/***** если кому интересно

Интересный такой "активатор", содержащий весь текст в себе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну я так и предполагал, но если подумать, англификатор выкладывать можно, а это чем хуже, тоже ведь из оригинала!? Тем более что это открытая бета.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Drago21ru
      Общая информация:
      Дата выхода: 27 апреля 2015 Жанр: Strategy (Turn-based / Tactical) Разработчик: Overhype Studios Издатель: Overhype Studios Язык интерфейса: Английский Язык озвучки: Отсутствует
      Операционная система: Windows XP, Windows Vista, Windows 7, Windows 8, Windows 10 Процессор: 1.2 GHz Оперативная память: 2 Гб Видеокарта: OpenGL 3.0 compatible video card Звуковая карта: Совместимая с DirectX 9.0c Свободное место на жестком диске: 500 Мб
      Battle Brothers — фэнтезийная пошаговая стратегия со случайной генерацией и элементами RPG!
      В этой игре вы примерите на себя роль предводителя банды наёмников и искателей приключений в погоне за сокровищами, славой и легендарными артефактами. Во время ваших путешествий начнётся полномасштабная война, не оставляющая после себя ничего, кроме руин. Вы и ваши боевые братья станете последней надеждой на нахождение источника вторжения и его уничтожение.
      Battle Brothers — это пошаговая стратегия со смесью RPG, в которой вы управляете отрядом наемников в средневековом фэнтезийном мире. Вы сами решаете, куда идти, кого нанимать или с кем биться, какие контракты взять, как вооружить и обучить своих людей в процедурно создаваемой кампании с открытым миром. Есть ли у вас то, что требуется, чтобы провести их через кровавые бои к победе?
      Игра состоит из стратегической карты мира и тактического боевого слоя. На карте мира вы можете свободно путешествовать, принимая контракты, на которых можно заработать несколько монет, искать места, которые можно грабить, врагов или города, чтобы пополнить запасы и нанять воинов. Также, вы управляете повышением уровня и снаряжением братьев. После того, как вы наткнулись на враждебную армию, игра перейдет на тактическою карту, где борьба происходит в режиме пошагового боя.
      Ляпы BB (Зомбячьи афоризмы)
      Тема обсуждения игры:
    • Автор: 0wn3df1x
      Stories from Sol: The Gun-Dog

      Метки: Ретро, Научная фантастика, Несколько концовок, Визуальная новелла, Глубокий сюжет Платформы: PC PS5 PS4 SW Разработчик: Space Colony Studios Издатель: Astrolabe Games Серия: Stories from Sol Дата выхода: 20 февраля 2025 года Отзывы Steam: 661 отзывов, 90% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • не могу сказать что тут. Даже прочесть не могу) а кто решает качественно это или нет?
    • @DjGiza ладно фотошопмастер) А тут как штамп провинился?) Ориджинал Мастериджинал Речь про то, что если не получается быстро и качественно адаптировать (тут же по сути меньше месяца всё заняло у трансликса и ко) , то лучше оставить в оригинале. К примеру, Доктор Хауса не стали же адаптировать как Доктор Дом или Доктор Хата, зато адартировали Доктор Ху как Доктор Кто
    • но Quaid угражает по сути разрабам что сделает рефанд))) Это уже сюр какой-то. Писать что поддерживаю вас разработчиков и потом делать рефанд на фоне потому что не понаврился перевод одного имени, теперь и название городка.
    • @DjGiza пусть авторы игры или перевода сами заморачиваются. Мы тут высказываем просто своё чисто субъективное мнение. Возможно авторы перевода даже читают эту ветку. Я  вот уже почти прошёл это квест, как пройду удалю с компа и забуду. Всяк на русском лучше играть, чем вообще без русского, даже если в переводе есть косяки, имхо. А так перевод от мастертранслейта вполне качественный, особенно перевод текстур вдохновляет. А мелкие косяки — это мелочи, их можно подправить, равно как и адаптированные названия и имена.
    • Не видел, что кто-то делает перевод, и мой вариант этому никак не мешает. В публичном доступе не было ни готового русификатора, ни тестовой версии. Я разработал инструменты, сделал перевод для себя и поделился им, чтобы людям было во что играть уже сейчас. 
    • Ну это лично ваше мнение. Например Толкин писал указания для своего произведения, как переводить имена и названия. И не только он. Я лично игравший в эту игру не увидел ничего кривого в названии города. Самый подходящее название, город мёртвый почти и когда-то был ок. но там и близкого этого нет, поэтому и не переводим.   Мы сейчас говорим про квест игру, где обыгрываются слова например или загадки и прощее. И вы говорите что названия должны оставаться оригинальными если это даже связано с чем то по смыслу. Может пряткин и не удачный, но придлагайте(авторам перевода) свои решения, вы же предлагали надеюсь? Да ведь?
    • Во-первых, из того что видел — не уместно. Во-вторых, написал же что сложна. И переводчик тут явно не справился, нагородив. Или по твоему оставлять имя на английском, а фамилию адаптировать — это нормально? Я понимаю, если бы так было с прозвищем. Неужели никого больше такое не коробит? Именно так и надо, да.   Именно. Очень классно поступили переводчики игры “Days Gone”. Там ОЧЕНЬ МНОГО названий всяких регионов, трасс, мест и т. д. И они просто оставили как есть: регион Айрон-Бьют, лагерь Хот- спрингз и т. д. И из стилистики не выбивается, и звучит красиво, и даёт понять — вот ты в Америке. 
    • Я бы оставил американское название города в русской транскрипции — Диднэтл. Напр, Colorado Springs же мы не переводим как “Колорадские Пружины”…  Но, можете оставить как есть, это ни на что принципиально не влияет. То же касается имён персонажей. А вообще, адаптированный перевод американизмов — это та ещё задача, вы правы. Особенно если они вплетены в канву и сюжет игры.
    • Справедливо. Потому и говорю — “если”. Но надеюсь это не перевод “Deadnettle” А так, мне хватило и перевода имён. Это ярчайший пример, как загубить локализацию одним глупым решением, пусть остальной перевод сделан супер корректно и классно. Напоминает локализацию “Deus Ex: Human Revolution” от “Нового Диска”, когда вся работа по переводу и дубляжу была напрочь убита одним техническим косяком — отсутствием липсинка. И как бы актёры ни старались, каком бы качественным перевод не был, играть уже было неприятно. Так и здесь. 
    • Dice Legends   Дата выхода: 10 окт.2025 г. Разработчик: Big Bite Games, Ad Luna Издатель: Big Bite Games, Ad Luna Платформы: PC Жанр: Карточный рогалик, РПГ https://store.steampowered.com/app/3112170/Dice_Legends/ Dice Legends представляет сеттинг, где магический катаклизм превратил всех людей в чудовищ. Задача игрока — раскрыть тайну этого события и мага, известного как Последний Человек. В начале путешествия предстоит выбрать одного из трех персонажей: Паладина-Льва, Призывателя Демонов-Ворона или Ассасина-Жабу. Каждый герой предлагает уникальный игровой стиль для прохождения четырех разных миров с их особыми испытаниями. Машинный перевод под steam Build.21716265 https://drive.google.com/file/d/1gBoZOhkPRNb1yTsKmxpxJLONE2QTDgl3/view?usp=drive_link В настройках выбрать Французский язык.
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×