Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Четыре игры под маркой Need for Speed в 2009 году

Рекомендованные сообщения

Серия Need for Speed не только не заморожена, но и будет активно развиваться в нынешнем году — EA сообщила о разработке четырех новых проектов под популярной маркой: особенностью Need for Speed: Shift, разрабатываемого командой Slightly Mad Studios (в составе которой сплошь выходцы из студии SimBin), будет ориентация на более реальное поведение авто — релиз намечен на конец года на PC, Xbox 360, PS 3 и PSP; Need for Speed: Nitro (разработчик — EA Montreal) — аркада для NDS/Wii и, наконец, Need for Speed: World Online — онлайновый проект типа «Free 4 Play» с большим количеством рекламы и платной кастомизацией машин, ориентированный на азиатский рынок (впрочем, его выход на других территориях также не исключен), над которым работают EA Black Box и EA Singapore. Подробности о четвертом проекте известной серии будут опубликованы позднее — пока что известно, что это будет некий гоночный экшен (?), и над ним работают авторы последних игр серии EA Black Box.

1_th.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
насчитал только 3 где четвертая?

учимся читать посты до конца...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ё-маё! Долго нам еще этот трэш хавать? Они все еще надеются, что смогут изобрести что-то новое? Серия умерла, нечего тут больше ловить... жесть, как бабло выкалачивают!

Изменено пользователем ToXa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Серия умерла на мост вантеде, последняя часть где еще было весело гонять, все остальное 100% клоны как ФИФА. Новые части не стоит хаить раньше времени, если они и правда решили переродить серию, то может чтото стоящее и выйдет, главное им не зацикливаться на этом стиле стритрейсинга.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Стритрейсинг нынче в моде, вот и думают - чем же теперь заинтересовать фанатов?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всего лишь стоит убрать букву "f": Need or Speed: Shit (Нужда или скорость: го***)

Вообще-то игра звучит как Need For speed,что в переводе означет "жажда скорости"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Matador9999 зря умничаешь. человек очепятался явно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Matador9999 зря умничаешь. человек очепятался явно.

Вы оба не правы, он так специально написал=)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

аха. убрал ненавистную буквы "f" о то всюду))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Шифт-решили пойти по стопам грида, там глядишь и Дирт 2-й выходит, да и Грид 2-й наверное не загорами))))

Ну вообще судя по разработчикам это скорее будет нечто среднее между гридом и GTR

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скрин вообще никакого отношения к нфс не имеет,он из другой игры симбин gtr pro

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну вообще судя по разработчикам это скорее будет нечто среднее между гридом и GTR

Угу, тогда глядишь и будем играть =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

кризис виноват, однозначно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
кризис виноват, однозначно

В чем, ну какое отношение это имеет к этой теме? До меня не доперло.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В чем, ну какое отношение это имеет к этой теме? До меня не доперло.

потому что началось очередное "капусторубание". В мире сейчас что? Кризис. Выживать надо? Надо. Как? Юзать известные тайтлы.

ах да, если не понял - то был сарказм

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это они видимо таким образом пытаются извиниться за предыдущие части, надо как-то поднимать доверие игроков к компании. Типа: "Да ладно мы просто над вами прикололись, смотрите на скриншот, мы ведь умеем игры делать". Ну и конечно кризис в данной ситуации сыгран не последнюю роль.

Изменено пользователем DrStein_90

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Там на 2 часть вышел перевод в течении 2 дней. Есть ли возможность машинный сделать на эту часть?
    • Прошёл игру, в целом перевод очень неплох (как для нейросетевого), спасибо. Нашёл ещё ряд ошибок: https://disk.yandex.ru/i/marlvnJ00cDtdg, https://disk.yandex.ru/i/ZbvzFi99Ru-ZoA — сломалась кавычка у “Обезьяньего эля”. https://disk.yandex.ru/i/d3oHXVv5vOu3Nw — не знаю, что должно быть вместо “[custom1]”. https://disk.yandex.ru/i/ypD2PVyEQcMjLQ — здесь тоже кавычки сломались. https://disk.yandex.ru/i/iPqYkEpesUgtkg — как будто лишний пробел в начале второго абзаца (перед “Я прохожу...”). https://disk.yandex.ru/i/97_tQTyB8gtH3g — текст описания не уместился в окошко. https://disk.yandex.ru/i/Khdp1l0Du74bVw — у Кристиана пропал какой-то символ.   Перевод, повторюсь, в целом очень неплох, но я позволил себе выписать ряд совсем уж кривых конструкций — было бы неплохо их исправить вручную, если есть такая возможность.   - тут нарушено согласование, лучше сформулировать как "Они пустят тебя на ночь, но это будет не дешёво". - "слышу я от стража в жёлтой броне...". - лучше "Ты много путешествовал и повидал гораздо больше, чем остальные." - лучше “С другой стороны, я не завидую тем, кто связывает себя с людьми, которые могут однажды превратиться в зверей”. - "«Но больше всего меня пугают эти ужасные обезьяны, и там целая их семья.»" - “"Он ростом с меня, длинный, как дом, даже без своего длинного хвоста, а его ширина не уступает его же росту" - “Наконец он сгибается с удивительной для его возраста пластичностью и произносит вслух несколько слов на Древней Речи, чертя пальцем в земле смутный символ, а затем почти яростно сжимает горсть земли” - “Если на восточном пути и есть место, которое нам нужно больше всего, так это оно, понимаешь, — он поднимает волчью голову.” - "Затем он приказывает своим людям сказать остальным путникам перегруппироваться, и я отхожу от крови, которая медленно подбирается к моим сапогам." - "«Мы хотели бы наградить тебя, хотя всех сокровищ мира не хватило бы, чтобы выразить нашу благодарность за твою помощью»." - "Их шерстяные, неокрашенные наряды подходят для тяжёлого труда. Они изношены и все в заплатках, и к тому же немало весят, чтобы защищать своих владельцев от холодных горных ветров." - «...Помощи Орентия, у нас еды больше, чем за многие годы...» - Иасон внезапно стал Ясоном.
    • Посмотрим. Может я, может кто-то другой.
    • в ближайшем будущем 3 и 4 уже выпустит группа.которая зиро и т д перевела и по сути все части будут переведены,останется только баги и т д пофиксить)
    • Спасибо огромное. Качаем и продолжаем проходить эту сагу. Ну и ждём перевод третьей части.
    • Ну, я видать неправильно качаю. Сквозь банк прорвался, но не так уж и просто это было.
    • Не знаю в какие ядовитые болота и катакомбы я погружаюсь, но Миядзака бы такое одобрил,) вот это уже вполне вайбами дарк соулса отдает.) не хилая такая кучка черепов наниты анрила5 все таки вполне полезные.)  Блин на фотке конечно хуже выглядит чем в игре когда вся атмосфера вокруг слегка движется и черепушки время от времени осыпаются. да и тут даже непонятно что это черепки все смазано, в общем это нужно на экране большого тв видеть чтобы кайфонуть.))
    • The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II - русификатор текста. Текстовый машинный перевод игровых файлов. (Версия игры v1.4.1) ❗Перевод предоставляется “как есть”. Прочтите об существующих проблемах. Перевод: Русский язык (Без текстур, только текст).
      Машинный переводчик: Gemini 2.5 Pro (Качество диалогов хорошее, кроме родов обращения). Что переведено: TBL (имеющие текст) и все DAT файлы (в файлах сцен переведены только диалоги).  В данный момент, так как в файлах scene переведены только диалоги, кнопки выбора в игровом мире могут быть на английском (возможно в будущем переведу).  Перевод без редактирования, как есть. (Но по мне — играбельно-комфортный). Существующие проблемы:   • Важное замечание: перевод я сделал за 3 дня, для тех людей, которые не знают английский и не хотят сидеть с переводчиком — для которых лишь бы что-то дайте, главное чтобы работало и можно было играть (например, я). По этому, тем людям, которым что-то не нравится — ждите и дальше фанатский ручной перевод. И второе — перевод в файлах scene сделан только диалогов (51.400 тыс строк), по этому имена (на плашке диалога) так же могут оставаться на английском. Перебирать 130.000 тыс. строк игрового движка ради имён, или мелочи сильно заберёт много времени. Как я написал выше, кнопки тоже касаются этого, по этому они остались без перевода. Кто хочет — можете вскрыть мои файлы и внести любые правки (редактируйте поле данных string), потом скинуть отредактированный вариант сюда в тему. Ну или я в будущем всё же выпущу обновление (но не рассчитывайте).   Скачать из облака: Архив в Cloud Mail | Архив в Google Drive -------------------------------------------------------------- Скачать (Без удаления форматирования): Cloud Mail | Google Drive (Архив ToCS II - RuText Files.zip или скачайте папку “ToCS 2 RU MOD”.) — читай выше. Установка: Переместите все файлы (папки text, system_us, scripts, font) в папку игры data с заменой. Вы умнички, всё уже знаете.   Скриншоты игры с русификатором:
    • Поиграл в игру с русификатором. Сюжет понятен и можно нормально поиграть, пару раз встречались непереведённые слова ( о чём автор предупреждал ). В общем автору спасибо за русификатор и вопрос, будут ещё обновления для русификатора?  
    • скорее уже применяю на практике.)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×