Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Taty

Imperivm Civitas 3 / Imperium Civitas 3 / Grand Ages: Rome

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Grand Ages: RomeРусификатор (текст)

Совсем недавно появилась превосходная игрушка, великолепная графика, строительство + армии захваты...

Но есть один минус, игра только на ИСПАНСКОМ, больше она не где не продается, в России видать точно не собираются её продавать.

Вопрос у меня такой: Мог бы кто заняться русификацией данной игрой? Или скинуть сюда ссылки на статьи по тому как самому делать русификацию? по поиску нечего не смог найти на эту тему. Заранее спасибо.

О Игре в переводе: История Рима был рассказал его военных завоеваний, но вклад римской цивилизации, выходит далеко за рамки боевых действий. Это было бы невозможно представить себе мир, чужой для его прогресса в области архитектуры, торговли, здравоохранения, форма государственного устройства ... Город становится центром торговых, культурных, политических и социальных ... И много их процветание зависит от мужчин, за регулирующих их судьбе. Хотите быть одним из них? Civitas Imperivm делает вас взять на себя роль одного из "архитекторов", которые сделали Риме наибольшее империи в истории человечества. Новый способ играть сага о стратегии, которая уже завоевала более 1000000 игроков по всему миру. Civitas была признана критиками как наиболее реалистичный город строитель все создано. Новая версия представляет стратегическую борьбу с системой, основанной на модели РТС. Усовершенствования, внесенные в новую версию игры вы будете путешествовать и пользоваться наилучшие условия в городе Рим никогда. В Imperivm Civitas III военные подразделения будут действовать, как в стратегии игры в режиме реального времени, так что битвы и завоевания являются важнейшими элементами игры.

 

Spoiler

SoeB4FX5af.jpg

BXsiWSSCPT.jpg

6NCpUY9bCP.jpg

i8S2mu4sCV.jpg

Пару скриншотов от себя

9IVrC6YMNh.jpgSIj4FYVo3p.jpg84nLS5lw13.jpg4qjajpC3DC.jpg

Языковой файл в папке с игрой имееться Spanish.hpk с весом 112 мегов

По поиску в интернете на расширение .hpk наткнулся на архиватор hpack.0.79a0

Написал бэтничек на исполнение команды: start D:\hpack.0.79a0.peter.gut.1993\HPACK.EXE v D:\Spanish.hpk

В итоге пишет что файл не являеться архивом. Может кто может подсказать?

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Открыть то я открыл, промотом перевел, а вот терь как это все дело запаковать хз... Делимся опытом... ВОт нарыл программку h**p://tsv-22.народ.ру/1pc/ref/01/r01_17.html Архиватор HPK но чет так и не вдуплил как работает :(

Изменено пользователем Zabei

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Открыть то я открыл, промотом перевел, а вот терь как это все дело запаковать хз... Делимся опытом... ВОт нарыл программку h**p://tsv-22.народ.ру/1pc/ref/01/r01_17.html Архиватор HPK но чет так и не вдуплил как работает :(

хм, я скачал такуюже версию до этого как на народе, но не признаёт он её архивом, какой командой ты открыл? Как разархивировал? На то чтобы файлы обратно запаковать скорее всего команда такая: HPACK A -O spanish.hpk "имена файлов через запятую или пробелом чтоб запаковать" Примерно получаеться так.

D:\>d:\arc\hpk\hpack.exe V D:\arc\hpk\spanish.hpk

mann 1989 - 1993. Shareware version.

HPACK - The multi-system archiver Version 0.79a0. Release date: 1 May 1993

For Amiga, Archimedes, Atari, Macintosh, MSDOSArchive is 'D:/ARC/HPK/SPANISH.HPK

'

Error: Not an HPACK archive

Изменено пользователем Taty

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Распаковал программкой HPKExtractor.exe, параметр, HPKExtractor.exe -hpk <filename.hpk>, вот прикрепляю архив батник-англофикатор...(делала один хороший человек:)! Англ язык там есть по умолчанию оказалось, терь думайте как русифицировать, подмогу если что чем смогу, хоть в этом и не селен, но игра стоит того :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Испанский текст находится в файле game.trans.lua, английский текст куда-то вшит, не нашел, ну и как обычно кириллица не поддерживается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Испанский текст находится в файле game.trans.lua, английский текст куда-то вшит, не нашел, ну и как обычно кириллица не поддерживается.

Да где текст находиться эт понятно, перевести проблем не состовляет, причем можно грамонто и красиво сделать, насчет кириллицы... тут пока хз еще не дошел до этого :)

Проблема в другом, я пытаюсь файлы запаковать обратно в архив, а пакуються только файлы, папки не видит....

Получилось всё обратно запихать в архив но игра не воспринимает как надо, если с копресией то размер получаеться 91 мега (оригинальный файл 119) а без компресии 220 мегов...

буду думать дальше

Zabei ты писал что уже перевел промтом, перешли мне плиз файлик на почту: woody@cln.ru Сним уже до кучи буду ковыряться думаю всё получиться.

Для запаковки в архив используеться команда: HPACK.EXE A -RDA -0 ARCHIVE (команда должна быть запущена в директории где лежать нужные папки для запаковки в архив)

Изменено пользователем Taty

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да не нужно никуда ничего запаковывать, закидываешь файл game.trans.lua в папку CurrentLanguage, игра будет на испанском, удаляешь его - на английском. Перевести в принципе и с испанского можно, но со шрифтами проблема.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

-Парни, поставил только что игру.

Не скажете по теме русификатора. Хотя бы к Марту будет? Я просто не спешу. Можно и через месяц, игра пока постоит.

Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Судя по всему игра использует шрифт Trajan Pro и его вариации.

Информацию о нем видел в uiMainMenu.designer.lua

Плюс еще, когда распаковывал архивы в папке Packs, мне попадался и сам этот шрифт. Он в одном из архивов запакован, там три файла шрифтов (в каком из архивов не скажу, не помню).

Вероятнее всего сам шрифт не поддерживает кириллицу.

К сожалению ни испанский, ни английский мне не подходят в игре и сам их перевести не могу.

Вот бы немецкий хотя бы! :happy:

Хотя с нетерпением жду русик.

Как вариант - русский перевод сделать латинницей, хотя бы на первое время...

П.С. Застрял на второй миссии, т.к. не могу понять половину названий и что для чего предназначено. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чем распаковывал? Половина перевода уже готова, нужны только шрифты.uiMainMenu.designer.lua здесь определяются шрифты меню, хотя в игре используется этот же шрифт.

Изменено пользователем StanDan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Через Far запускаю HPKExtractor командой

(например) F:\Imperium Civitas III\Packs>HPKExtractor.exe [-zlib] -hpk assets.hpk

В папку Packs предварительно поместить HPKExtractor.exe

Выпакует в эту же папку несколько папок. Одна из них Fonts и там три файла шрифта.

По этому же принципы распаковываются все остальные архивы без проблем.

По идее, если сделать правильную выпаковку файлов, то игра будет работать и в распакованном виде, как это со Spanish.hpk и папкой Локал происходит.

Теоретически для инсталяции руссика нужно будет написать батничек, который распакует несколько архивов, переименует или удалит распакованные hpk-файлы (иначе будет читать не распаковку, а сами файлы), дальше заменить языковой файл и вероятно шрифты. Возможно стоит просто вставить кириличные шрифты,но под именем игровых... не знаю. Без файла руссика тяжело сказать, нужно пробовать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может быть этот батник и распаковщик у вас уже есть, но все равно выложу то что нарыл для этой игры.

Англофикатор

В архиве 3 файла:

- распаковщик

- 2 батника

Ложить в корень и запускать батник.

Если просто удалить испанскую локаль (файл в папке локал 120 мб) то пропадает интерфейс, но все запускается и игра представляет собой редактор

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: moodshimon

      Скачать 
      Я рад сообщить вам, что работа над русской озвучкой для Pacific Drive практически закончена и теперь каждый желающий может установить её и опробовать. Надеюсь, вы оцените мои труды и вам понравится. Приятной игры. Спасибо!   Информация: Версия озвучки: 0.9 от 02.06.2024 Версия игры для установки: любая [Steam/EGS] Размер: 163 МБ  
      Установка: Поместить файлы в папку PenDriverPro\Content\Paks Можно играть! Pacific Drive | Релизный трейлер (Русская озвучка) (youtube.com)
       
      Отдельная благодарность
      Ckopoxog верой и правдой поддерживает меня на бусти.
      @xoixa голова и руки всей технической стороны.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Так это же закадровая озвучка а не дубляж
    • ну менять особо и не нужно) у некоторых он на мобильном есть — с мобильного запустился, проверил и все)
    • Инсталлятор русификатора не адаптирован для установки на GOG-версию, проверял на версии 1.01 (есть разница в пробелах в имени файла Jet Kave Adventure.exe и папки Jet Kave Adventure_Data). Придётся “потанцевать с бубном”: Установите GOG-версию игры с английским языком (выбирается в настройках в инсталляторе). Перед установкой русификатора для GOG-версии зайдите в папку с установленной игрой, переименуйте EXE-файл Jet Kave Adventure в JetKaveAdventure, а папку Jet Kave Adventure_Data в JetKaveAdventure_Data. P.S. Если снимете галочку о бэкапе, он всё равно создастся, но не со всеми файлами. На игру это не повлияет. Запускать можно как с ярлыка на Рабочем столе, так и через файл JetKaveAdventure.exe.
    • Шо опять? ну теперь то надеюсь точно первая, а то я уже устал считать эти первые некст гены ей богу Графика то там красивая такую бы не на горные проходы и прерии пускать, а на чтонибудь бы фантастическое, фэнтазийное, инопланетное. ты чего игру не выключал когда спать ложился? говорят она за 8часов проходится, три раза))  
    • Это самая лучшая нейроозвучка, которая есть. Ни один ещё не сделал озвучку так чисто. Тут даже добавить нечего. 
      Возможно автор порадует нас ещё одной коротенькой игрой с нейроголосами актёров. Пссс… Assassins Creed Mirage ещё никто не озвучил.
    • Не могу фапать без перевода. Сделайте с этим что-нибудь, ребята. Шишка набухла и готова пуститься в пляс с минуты на минуту
    • Прошёл наконц-то за три дня, заняло 14 часов, cобирал все столбы и бошки.  Боёвка абсолютно такая же как и в первой части, ничего другого и не ожидал. А вот сама история мне в первой части понравилась больше, загадок там было больше и боёв тоже, так же здесь ещё и боссов нету с которыми именно драться нужно, в отличии от 1-ой части.  Видно, что игра ориентирована на созерцание окружающего и в принципе её можно назвать симулятором ходьбы с вкраплением экшона. Графон хочется отметить.  Без шуток, это первая игра которую полноправно можно назвать некстгеном, на голову превосходит в этом плане любую другую игру, и AW2, и Хорайзен2 и CP77, и Каллисто, ну и тд. Короче любую, причём сильно превосходит, графон на другом уровне. Не мог этот момент не отметить, потому что это действительно ВАУ.
    • Мда, достойно. @moodshimon  @xoixa Красавчики.
    • Пока это лучшая нейроозвучка по интонациям и ударениям, что я слышал.
    • Текст из сцен находится в файле assets\resources\import\92\9253fb93-148e-4fcd-b95c-ecfc529cab53.13f2a.json Защита простенькая. Файл заксорин ключом из 11 байт, которые есть начало файла “qingyoo0316” Вот кусок из сценки, когда ГГ заходит к одной застрявшей в стуле… "words": [ { "id": 0, "monologue": false, "audioUrl": "", "str": [ "咦?嫂子这是在做什么体育锻炼吗?", "咦? 嫂子這是在做什麼體育鍛煉嗎?", "Huh? Are you exercising here, sis?", "あれ?絵里子さん、なんかのストレッチですか?" ] }, { "id": 3, "monologue": false, "audioUrl": "audio/LANG_CN/shugensao/shugensao_1", "str": [ "本来我在打扫卫生,觉得累了就打算靠在椅子上休息一下,不知怎么的就卡住了,麻烦你帮忙推一下", "本來我在打掃衛生,覺得累了就打算靠在椅子上休息一下,不知怎麼的就卡住了,麻煩你幫忙推一下", "I was cleaning the house, getting tired and wanted to take a rest on the chair, then somehow got stuck. Please help me.", "掃除で疲れてね。座って休憩してたら、どうしてかハマっちゃったの。押してくれないかしら" ] }, { "id": 0, "monologue": false, "audioUrl": "", "str": [ "好嘞,我推一下试试看吧。", "好嘞,我推一下試試看吧。", "OK. I’ll try.", "わかりました。後ろから押してみます。" ] } ],  
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×