Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

С новым 2009-м!

Рекомендованные сообщения

Дамы и господа, вот и наступил последний день уходящего 2008 года, и пришла пора подвести некоторый итог нашей (и вашей) бурной деятельности. Мы успели сделать не все, но очень многое: во-первых, заработал на полную мощность игровой архив — теперь все патчи, демо-версии и т. п. выкладываются на нашем сервере, что позволяет всем вам качать их с максимальной скоростью даже без регистрации; во-вторых, мы наладили полноценный видеоархив, куда теперь складываются все интересные трейлеры из самых разных игр с возможностью их просмотра прямо из окна браузера; в-третьих, большинство игр теперь сопровождаются скриншотами, удобство которых трудно переоценить; в-четвертых, всеми любимые рецензии и другие статьи в таких количествах появились у нас именно в 2008-м... множество других изменений можно и не упоминать — постоянные наши посетители и так представляют масштаб проведенной работы.

К сожалению, прошедший год нам запомнился не только хорошим. Число народных переводов стало так мало, что мыы даже решили не делать по ним ежегодное голосование. Некоторые наши ведущие команды и вовсе перестали переводить. Этому есть объективная причина в лице официальных локализаторов, которые в этом не пропустили практически ни одного стоящего релиза. Но для вас, посетителей, это даже и лучше — всегда приятно приобрести в магазине любимую игру за небольшую плату и практически одновременно со всем миром. Я уверен, что наши переводы по-прежнему будут появляться, но их количество будет и дальше сходить на нет, увы.

Что же нас ждет в 2009 году? Несмотря на более чем скромный штат, мы проведем нечто масштабное, учитывая более чем оперативные обновления, превосходящие по скорости почти все российские сайты. Мы сделаем ZoG удобнее и для нас, и для вас. Я уверяю вас, что ровно через год вы удивитесь, как же неказисто выглядел сайт в 2008-м.

Но это дело будущего, а пока я от лица всего нашего коллектива поздравляю всех вас с наступающим Новым Годом, желаю всем, кто вешает нос — смотреть только вперед, а всем, кто смотрит вперед — не оглядываться назад. И, конечно, следите за своим здоровьем, не засиживайтесь на сайте до поздна :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну что ж... Желаю переводчикам тоже "не вешать нос", всем крепкого здоровья, счастья, успехов! С НАСТУПАЮЩИМ НОВЫМ ГОДОМ!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С наступающим 2009 годом всех!

Изменено пользователем VicF1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всех с Наступающим новым годом, у меня он наступит уже через 6 часов 50 минут ))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всех с наступающим Новым 2009 Годом!!! Всем Здоровья, Удачи, Денег...и в 2009 году побольше классных Игр!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С НОВЫМ ГОДОМ!!! а остальное вы все сами понимаете.... :smile::smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С наступающим 2009-ым годом!Желаю всем, всего самого наилучшего!^__^

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всех с наступающим!!! Всех благ!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С новым годом всех! Желаю всем терпения,понимания и любви вечной, а все остальное само придет =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всех с наступающими праздниками!!! Удачи вам в следующем году!!!

ZoG the best and forever!!! :happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Присоединяюсь. Всем самых благ и т.п. и т.д. Локализаторам мы ещё покажем, как надо нормальные переводы делать ;)! Всех с наступающим!!!

Изменено пользователем de}{ter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

с Наступающим, а ЗОГу еще больше интересного и лучшего в 2009 году. Ура!

спасибо =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем счастливого нового года :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • В Steam обнаружился русификатор для пати-игры The Jackbox Survey Scramble, вышедшей прошлой осенью. В Steam обнаружился русификатор для пати-игры The Jackbox Survey Scramble, вышедшей прошлой осенью.
    • Добрый день! Подскажите пожалуйста, как можно заменить шрифт, который используется в меню, во всплывающих сообщениях и много где еще. Kingthings очень хороший шрифт, да менее читабельный, но подходит по стилю.
      Я могу извлечь .pak, могу его обратно собрать, но сами шрифты как сделать? Хотелось бы избавиться от этих стандартных, машинописных шрифтов. Заранее благодарю за помощь!
    • Сломанный РЕМАСТЕР "СТАЛКЕР: ЗОВ ПРИПЯТИ" (Туман, сырые отражения, ОЗВУЧКА, архитектура, баги...) https://www.youtube.com/watch?v=OPJtRYkkgiQ
    • Товарищ с замечательным ником «иван сексолог» смастерил русификатор для кооперативного хоррора Subterror, вышедшего в январе. Товарищ с замечательным ником «иван сексолог» смастерил русификатор для кооперативного хоррора Subterror, вышедшего в январе.
    • Вторая часть марлезонского балета Gemini. Заставляем Gimini писать скрипт для автоматизированного перевода через нее же. 
      В целом, эта часть весьма проста. Берем подряд каждый чанк с исходными переводами PL DE FR ES, отправляем в нейросеть, получаем перевод, сохраняем. Вот так это выглядит в процессе работы: Основной промт хранится в отдельном файле, и может быть в принципе каким угодно. Пока я взял за основу польский текст, а остальные языки использую для коррекции при необходимости, однако никто не мешает изменить этот промт как угодно, гибкость AI позволяет это делать. Можно добавить в запрос драфт русского перевода, можно делать перевод с нуля, можно удалять тэги шрифта <itallic> или что-то еще. 
      Перевод… Все равно не идеален. Однако взяв за основу польский, который славянский, мы можем максимально избежать проблемы родов/склонений/падежей, а остальные языки помогут найти смысл там, где и польского мало. В общем, тут надо экспериментировать.
      Дьявол как всегда в деталях. Деталь первая — пробелы и переходы на новую строку. 
      Нейросети рассматривают эти символы как ненужные и несмотря на то, что в промте есть явные указания сохранять начальные/конечные пробелы, это не работает. Приходится скриптом анализировать какой-то исходный язык (в моем примере польский —   Фильтр/коррекция для языка: Polish) и на основе его восстанавливать так называемую “кайму”, как метко назвала нейросеть эту функцию. Но это мелочи, простейший функционал так сказать.
      Тэги. Вот тут основная проблема. Есть 3 видов, уже говорил в предыдущем сообщении статистику: 
      Ключей с тегами <...>: 1929
        Ключей с тегами {...}: 1400
        Ключей с конструкцией '|plural(': 45
        Поехали подробнее. Теги <> нужны для работы со шрифтом — выделение текста и так далее. Пример: 
        Как видно из примера, можно вообще в теории забивать на эти тэги и удалять их из исходного текста. Ну будет внешний вид чуть более однообразный, вот для французов и испанцев  в примере как то не помешало. Сейчас текст передается как есть, вместе с тэгами, и это приводит к ошибкам, когда нейросеть их портит или выделяет не то. В общем, если оставлять тэги, то тут потом ручками придется проверять и править 2000 строк. Впрочем, можно написать спецскрипт, который будет более корректно работать с этими тэгами (1. Убрать тэги, 2. Перевести чистый текст 3. Проанализировать исходный текст 4. При возможности восстановить тэги на переводе). Это уже нюансы, пока я ничего с тэгами не делаю, предлагаю нейросети самой с ними разбираться. 
      Тэги {} — переменные игры. Пример:
      Zasada wypowiedziana przez {SpeakerTag} ze statusem Developera {DevStatus})
      Они при переводе должны каким-то образом учитываться, но из менять никоим образом нельзя. Сейчас опять же, мы оставляем это на контроль самой нейросети, однако она иногда все-таки будет лажать. Необходим ручной контроль и постредактура при необходимости всех 1400 чанков с этой структурой. 

      Для контроля тэгов используется механизм проверки тэгов. Извлекаются тэги <> из исходного основного текста (напомню, я взял за основу польский, однако можно и другой), извлекаются тэги из перевода, сравниваются. Если тэги разные — значит модель что-то там напутала, такой перевод помечается как “проблема с тэгом <>” для последующей ВНИМАТЕЛЬНОЙ редактуры и анализа. Аналогично контроль сделан для {}. Есть еще структура множественных чисел |plural(ХХХ дней/Хдня) — но таких вхождений мало, всего 45. Можно их просто взять из русского перевода, там эти структуры убраны и заменены другим словами, где нет вариаций.  Выводы. Инструменты уже готовы. Осталось сделать работу. Как я сказал постом выше — либо несколько месяцев бесплатно, либо 20 долларов и выше — в зависимости от выбранной модели и кучи сопутствующих нюансов. Кроме того, постредактура и обработка в любом случае нужна. В общем — если есть энтузиасты, могу все дать, занимайтесь. Сам я скорее всего делать ничего не буду, так как мне английского хватает, да и не хочу тратить столько времени. 
      Засим откланиваюсь, с уважением и проч и проч. 
    • Совокоты анонсировали скорый выход РПГ по Dark Heresy, а на ЗоГе тишина.. Странно. @SerGEAnt 
    • Обновление до версии игры 2.0.2.717.
    • Обновление под 1.7.0.1038.
    • Обновление под 0.9.13.626.
  • Изменения статусов

    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
    • Ob1tel

      Таксист Стример Анимешник https://www.twitch.tv/harddcore_gamer
      https://www.youtube.com/@HarddcorGamer
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×