Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
kiCell

Форрест Гамп

Рекомендованные сообщения

«Здравствуйте. Меня зовут Форрест. Форрест Гамп. Хотите конфету? Я могу таких съесть миллион. Мама всегда говорила, что жизнь — это коробка конфет — никогда не знаешь, какую вытянешь»

От лица главного героя Форреста Гампа, слабоумного безобидного человека с благородным и открытым сердцем, рассказывается история его необыкновенной жизни.

Фантастическим образом превращается он в известного футболиста, героя войны, преуспевающего бизнесмена. Он становится миллиардером, но остается таким же бесхитростным, глупым и добрым. Форреста ждет постоянный успех во всем, а он любит девочку, с которой дружил в детстве, но взаимность приходит слишком поздно.

Без комментариев. Это Шедевр.

Постер:

 

Spoiler

dc96698490b8.jpg

Награды и номинации:

 

Spoiler

Оскар, 1995 год

Победитель (6):

Лучший фильм

Лучшая мужская роль (Том Хэнкс)

Лучший режиссер (Роберт Земекис)

Лучший адаптированный сценарий

Лучший монтаж

Лучшие визуальные эффекты

Номинации (7):

Лучшая мужская роль второго плана (Гари Синиз)

Лучшая работа оператора

Лучшие декорации

Лучший звук

Лучший монтаж звука

Лучший грим

Лучший оригинальный саундтрек

-----------------------------------------------------------------------------

Золотой глобус, 1995 год

Победитель (3):

Лучший фильм (драма)

Лучшая мужская роль (драма) (Том Хэнкс)

Лучший режиссер (Роберт Земекис)

Номинации (4):

Лучшая мужская роль второго плана (Гари Синиз)

Лучшая женская роль второго плана (Робин Райт Пенн)

Лучший сценарий

Лучший саундтрек

------------------------------------------------------------------------------

Премия канала «MTV», 1995 год

Номинации (3):

Прорыв года (Майкелти Уильямсон)

Лучший фильм

Лучшая мужская роль (Том Хэнкс)

------------------------------------------------------------------------------

Британская академия, 1995 год

Победитель (1):

Лучшие визуальные эффекты

Номинации (7):

Лучший фильм

Лучшая мужская роль (Том Хэнкс)

Лучшая женская роль второго плана (Сэлли Филд)

Лучший адаптированный сценарий

Лучшая работа оператора

Лучший монтаж

Премия имени Дэвида Лина за достижения в режиссуре (Роберт Земекис)

Изменено пользователем kiCell

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отличный фильм, увидел тему и опять захотелось посмотреть))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"Смотреть и пересматривать - Шедевр"

Но с книгой не сравница, в филме кое что преувеличили и многое не внесли. Например то что он был реслиром и выступал в подгузниках и детским чепчуке. По книге он представляеться гигантом ростом 2.20метра. Но фильм тоже гениален, спору нет.

"Быть дураком, это вам не шоколод жевать"
С этих строк начинаеться книга. Изменено пользователем папай

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Смотрел как создавали сий шедевр на допотопных компьютерах, честно говоря... скажем так "удивился".

А фильм действительно шедевральный, ничего подобного на своей памяти не рпипомню. ДУмаешь он вот-вот закончится, ан нет сюжет ползёт дальше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Фильм безусловно отличный, жаль поглядел лишь недавно, впечатления получились не так сильны...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

с удовольствием смешал релизы от тайкуна и позитива и поставил себе на полочку,дав обет каждый месяц пересматривать. фильм - один из лучших в мировом кинематографе.ИМХО.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Один из немногих фильмов, которые смогли пробить скупую слезу. Это точно один из лучших фильмов, просмотренных мной когда-либо. И я не понимаю, почему фильм при просмотре сейчас может произвести меньшее впечатление чем когда-то. Даже учитывая что делался он в век допотопных компьютеров...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати о допотопных компютерах:

"а говорят он вложил деньги в какую-то яблочную фирму и разбогател"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дэн вложил деньги в какой-то фруктовый бизнес,и сказал,что о деньгах теперь мы можем не беспокоиться.

Изменено пользователем de}{ter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Фильм просто гениален :) Один из самых любимых фильмов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дэн вложил деньги в какой-то фруктовый бизнес,и сказал,что о деньгах теперь мы можем не беспокоиться.

Спс, не помню дословно) но я как увидел просто ухохотался)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да не за что. я его почти всего наизусть помню. =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
с удовольствием смешал релизы от тайкуна и позитива и поставил себе на полочку,дав обет каждый месяц пересматривать. фильм - один из лучших в мировом кинематографе.ИМХО.

+1 фильм отличный, да и вобще как то у меня появился сборник с Томом Хэнксом, и надо сказать все эти фильмы можно посмотреть 100 раз и они не могут надоесть. Изгой к примеру тоже отличный фильм.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Даааа....сейчас такое кино редко встретишь...отличный фильм! =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Точное отображение текста это “углепластик” — для примера переведи на английский точно по тексту “да нет наверно”
    • Ну я так и сделал,оказалось рил копейки…Но этот чел всё равно звездабол
    • Точный смысл можно передать не использую слова 1 в 1
    • Я так и сказал без точного отображения текста искажается смысла в результате и получаются всякие переводы дурацкие и неточные.
    • @Jimmi Hopkins , зря ты затеял это. С матами, без матов...  Человек который переводит, видит, что можно, а что нужно перевести так, либо этак, что подходило бы, либо было более уместно. А делать разделение с матами, без матов - это мартышкин труд, тем более, текста не мало. Другое дело, если делали бы озвучку, тогда ещё можно подискутировать. Лучше перевод как следует отшлифовать. 
    • Всем доброго времени суток.

      Скоро должна выйти Super Robot Wars Y и уже доступна демка для Switch, а сама игра выйдет в Steam 28 августа. Непосредственно Steam версия игры будет распространяться с денувой на запуск до 5 устройств в сутки.

      Начиная с этой части разработчики перешли на Unity, так что я решил попробовать вскрыть ресурсы демки с целью поиска возможности перевести игру в будущем. До этого Unity игры ни разу не модифицировал. За день у меня вышло узнать следующее:
      1) Через AssetRipper.можно полностью распаковать файлы игры исключая огромный массив кода и некоторые единичные моменты. Игра разработана на базе Unity 2022.3.44f1
      2) Какой распаковщик ни бери, они не могут взять этот код на распаковку.
      3) Среди всего кода лежат .txt файлы с миссиями демки, через которые я узнал, что они возможно всё ещё пишут текст для сценариев (миссий) на ПО, которое написано на Lua ещё в 2013 году (то есть на этапе зарождения обновлённого старого движка). Можно ознакомиться здесь. Все lua_1.txt это английская локаль.
      4) Когда я только начинал искать местоположение текста в файлах, то смог определить, что часть реплики из начала игры “The masked leader of the" в d70367e443ab137f06103dbf41f51a88.bundle и resources.assets.resS, но если первое распаковать, то сам текст непосредственно не вытаскивает, а второе не поддаётся на распаковку. Использовал метод поиска через Total Commander.  Сейчас начал это всё шерудить, чтобы понять, возможно ли сделать перевод в перспективе. Буду рад любой информации и любой помощи.

      PS: Нет, не предлагайте UnityEX. Я проверил это ПО и не могу быть уверенным, что его полная версия сможет мне хоть немного лучше помочь, чем прочее ПО из свободного доступа, а бесплатная версия не поддерживает проекты 2022 версии. Да и пока я не готов выбрасывать на это 10000р.
    • Проект ещё жив?
    •  i 
          Уведомление:
          В игре есть официальная полная русская локализация
    • Есть официальная полная русская локализация: Aggression: Europe Under Fire (2008)
      (тема на форуме)
    • Тяжело это признавать (шучу, как камень с души свалился на самом деле) меня обошли добрые люди в создании НОРМАЛЬНОГО перевода.
      У них есть группа в телеге, где доступен русификатор TQ2: https://t.me/tq_grace Что есть у них, чего нет у меня: Ручной перевод всего текста Перевод части пропущенных в locres строк Шрифты почти как в EN-оригинале Я всё, что сегодня делал для своего перевода — выложил, но это уже так, малозначимо.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×