Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
TERASA

Devil May Cry 4

Рекомендованные сообщения

помоему программой Universal Extractor 1.6 Beta...

Так точно там храниться? больше вроде негде, там все ресурсы в arc формате, обычным блокнотом открывая, только пути нормально видно, альше каракозябы, незнай а каком файле диалоги?

Насколько я понял, она подходит только для Титан Квест, потому что расширение может быть и одинаковое, но формат сжатия другой. Но я попробую что-нибудь сделать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Никак, всё думаем как разархивировать .arc. Найти файл с сабами будет не так сложно, а перевести их уж и подавно, тем более есть заготовка (ссылку выкладывали ранее) первых 7 миссий.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вы шас зря зубы заговариваете. Лучше дождатся сдмана когда выложить русик от неогэйма который самый хорошый и бистрый перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

неогэйма ??? это случаем не на его сайте игра продаётся с названием Дьявальский крик мэя??

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

когда хоть примерно то появится?

а то без русика чот играть неохото

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ помогите пожалуйста как пройьт 8-ую миссию ?!

Это когда убиваешь бабу с телом червя

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Народ помогите пожалуйста как пройьт 8-ую миссию ?!

Это когда убиваешь бабу с телом червя

ты че то форум попутал,здесь русик все обсуждают , тебе на плэйграунд надо Изменено пользователем bus73

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Русик вообще стоит ждать?

я думаю что если до конца недели не будет,то можно начать играть. ибо 1С ***,*****,**** ......вот так. :big_boss:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

лично я уже прошол Devil May Cry 4 ENG версию, очень доволен))

русик ток всё испортит, как это было в третей частью.

Изменено пользователем St@ls

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если нормально и правильно перевести, то не только не испортит, но и прибавит играбельности

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если нормально и правильно перевести, то не только не испортит, но и прибавит играбельности

подсказал бы лучше по поводу ресурсов и возможности перевода :sleep:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
подсказал бы лучше по поводу ресурсов и возможности перевода :sleep:

А что я тебе должен подсказать? Я также без понятия как вскрыть ресурсы. Учитывая опыт третьей части, резидента и лост планета, могу сказать, что ничего не получится. Ну только, если ты не знаешь какого-нибудь крутого кодера.

ЗЫ Или можно надеяться на правку грядущего пиратского руса, если таковая будет возможна

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: allodernat
       

        Venice After Dark
      Жанры: Point & Click
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: Sebastian Grünwald, Weltenwandler Designagentur GmbH
      Издатель: Artex
      Дата выхода:   17 апреля 2026 г.
      Отзывы Steam: Положительные (78,11% положительных отзывов из 23)
               
      Сделал полный литературный перевод игры на русский для версии Steam Build 22855244 версии 1.62. Игра пройдена с ручными правками текста. Также были подобраны подходящие шрифты.
      Скачать для PC: Boosty
      Установка:
      1. Распакуйте архив.
      2. Скопируйте папку «Game».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      6. В настройках игры выберете немецкий язык(текст). Озвучку можно выбрать по желанию немецкую или английскую.
      Также на бусти есть видеодемонстрация перевода.
       
    • Автор: Albeoris

      Ссылка на игру: Официальный сайт
      Front Mission 3: Remake
      Разработчик: MEGAPIXEL STUDIO Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: Предположительно весна-лето 2025 года Разбор ресурсов:
      Движок — ? (вероятно, Unity) Извлечение текста— Ждём релиза на PC/Switch Замена шрифтов — Ждём релиза на PC/Switch Замена текстур — Ждём релиза на PC/Switch Перевод от PSCD & Piligrimus Team:
      Перевод полностью завершён. Отличного качества. 350 КБ текста. Глава проекта дал разрешение на портирование перевода. Требуется редактура текстов связанных с Интернетом. Объем работы зависит от того, насколько будут отличаться тексты и структура файлов. Пока считаем, что отличаться будут полностью и перевод придётся переносить через Ctrl+C, Ctrl+V вручную. От 3 до 6 месяцев. Переводчики: sidious777, Alex Kaiten, greengh0st, spoison, pscdru, Sirotkin, AlecsandroTores, nlog, BlooddreaM, swuy, Igor_Russian, AterDraco, PostHuman, AlexLAN, pipindor666, uBAH009, anarond, CSKA_FAN, dorogov, gamerbes, Sir_Lemon, kalash49, Paladiner, Marshak1989, sylch, gamemazahist, smirtin92, Kompressor, AterDraco, KillKick, Artona, kirik82, e2e41 Планы:
      ✔️ Получить разрешение на портирование перевода для PS1 от PSCD & Piligrimus Team — 20.04.2024 ✔️ Получить переводы текстовой части — 20.04.2024 ✔️ Дождаться появления в открытом доступе текстовых ресурсов Remake — предположительно в середине 2025. ✔️ Автоматически сопоставить русский перевод от каоманды PSCD & Piligrimus Team — готово 82% текста удалось смачить. Вручную сопоставить недостающие тексты — сроки непонятны, нужны люди. Вытащить имена говорящих и прикрепить к фразам для дальнейшего перевода — до конца августа.  ⏳ Перевести недостающие тексты специфичные для ремейка — после того как закончим с сопоставлением существующего перевода.   ⏳ Выдать перевод для желающих портировать на Switch — сроки непонятны, так как сейчас тексты могут содержать проблемы фатальные для геймплея (н.п. кривые пароли).  ⏳ Выпустить альфа-версию перевода для PC-версии — в течение месяца после релиза на PC.  


×