Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
DELmar

Star Wars: Empire at War (+ Forces of Corruption)

Рекомендованные сообщения

народ наверно в курсе что пропадает звук после установки версии 1,2 патча на пиратку. Вот лекарство с форума всеми "любимого" AG:

"Чтобы восстановить звуки диалогов после патча 1.2 нужно похимичить:

Скачиваем прогу для распаковки/упаковки meg файлов (250кб)

http://www.technical-difficulties.com/hack...aWtools-1.1.zip

там два файла megInserter.exe и megExtractor.exe. Мне понадобился только megExtractor.exe.

Так вот, копируем megExtractor.exe в:

корень\SW-EAW\GameData\Data (там, где находятся Textures.meg, EnglishSpeech.meg и др. меги...)

запускаем megExtractor.exe, там вводим просто слово EnglishSpeech

после чего создастся папка с именем "englishspeech" и пойдет распаковка туда звук.файлов.

все звук. файлы распакуются с приставкой DATA%AUDIO%SPEECH%ENGLISH% (напр. DATA%AUDIO%SPEECH%ENGLISH%C000_EMP0101_ENG.MP3)

Дальше создаем папку \SPEECH\RUSSIAN в папке \Data\AUDIO (получится \SW-EAW\GameData\Data\Audio\SPEECH\RUSSIAN) и перемещаем все эти распакованные звук. файлы туда)

Идем в тотал коммандере в нашу папку RUSSIAN с находящимися там файлами.

Выделяем ВСЕ ЭТИ ФАЙЛЫ, выбираем в меню командера "Переименовать группу файлов", ищем поля "Найти" и "Заменить на",

так вот в "найти" вводим DATA%AUDIO%SPEECH%ENGLISH% (вводить именно так, начиная буквой D и заканчивая % (знаком процента)).

Поле "Заменить на" оставляем пустым.

В результате эта дурь отсекается и все файлы начинают называться типа C000_EMP0101_ENG.MP3.

Наконец, опять групповым переименованием находим ENG и заменяем на RUS.

Файлы начинают называться типа C000_EMP0101_RUS.MP3.

ФСЕ!"

так вот у меня основная трабла в том что я на этом и закончил - как архив сделать я так и не допетрил, меговский инсертер вылетает после 5 секунд работы и оставляет после себя пустой ахив. Может кто подкинет идею что делать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вообще то я еще до игры не добрался, все времени нема, но пару вопросов\уточнений есть.

Во первых почему "Дальше создаем папку \SPEECH\RUSSIAN ", на пиратке что, русские звуки? Или это все та же кривость пиратов, где то прописано (реестр, файлы конфы, точно не знаю) что версия Russian?

И кстати почему именно на пиратке, на лицензии нет таких траблов (звук)?

Почему ты хочешь именно запаковать назад в архив, так что, неработает?

С самим инсертером особо не поизголяешься, никаких вроде параметров (для запуска)

и т.п. не видно. Навскидку есть у тузлы какие-то ограничения, вроде допустимых символов в именах файлов или самой длины имени файла и т.п.

Поскольку архивы имеют очевидно определенную структуру, то это должно быть как-то учтено, во всяком случае екстрактор ведь так и извлекает, типа:

"(напр. DATA%AUDIO%SPEECH%ENGLISH%C000_EMP0101_ENG.MP3)"

Вобщем, похоже что надо больше инфы по инсертеру.

На днях постараюсь найти время, поставить гаму и посмотреть, что там.

Только у меня лица (анг). Но с архивами все равно можно будет побаловаться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Лекарство придумал не я видишь кавычки, эти типа цитата. Ну и насколько я понял патч автоматом определяет систему и соответствено как бы русифицирует игру. Кстати повод для создания перевода. :D Выложен то патч в свободное скачивание. Лекарство придумал не я

2 SerGEAnt

А куда кидать? Проблемы с софтом? Тут вроде тоже народ проблемы с играми обсуждает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Неужели патчит согласно региональным настройкам ОС? такого в жизни не видел.

Может все-таки рус. прописано в чем то, относящемся к игре конкретно?

Если оно работает и так (незапакованное), то особо торопиться некуда.

Еще я не совсем пока понял, это точно "инсертер", может это "креатор"? Когда ты хочешь заинсертить файл\ы в архив, все это находится в одном каталоге? Может для работы инсертора чего-то нехватает? У меня нет щас игры установленной, попробуй

сделать инсерт непереименованого файла (типа бла бла бла) назад, что получится?

Или все таки придется искать какие нить EaWtools-1.2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русифицируется только текст. Скорее всего патчик действительно отталкивается от региональных настроек. Вот звук идет с ENG припиской из-за этого и не может игра запустить его. Инсертер нужен для того (насколько я понял) чтоб распакованные файлы потом собрать в мег архив. Кстати нада попробовать. Вечером отпишусь, попробую проинсертить после работы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Америку открыли )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Америку открыли )

Ну дык помогите ее закрыть :D Я например не понимаю как и что.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хм... если кто помнит то с патчей на эту игру - и закрыли старый zog (

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А причем тут 1С? Официальный патч от издателя коим является Lukas Arts русифицирует игру в соответствии региональными настройками компа юзверя. В чем пиратство? Если чел например купил ее за свои кровные 39,99 или сколько там $ и сам является русским и соответственно региональные настройки имеет русские он что пират с точки зрения российских издателей и "правозащитников"? (извините за оффтоп :-( )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Там косяк в инсталлере скорее всего у LA (

Сам понимаешь - самое оптимальное для 1С было найти козла отпущения низких продаж - вот и нашли zog (

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Патч на региональные настройки не смотрит! Хотите русскую версию - купите лицензию!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кароче распаковка в ту директорию работае, звук появляется. Но вот инсертер ни в какую не работает, я его и так и эдак...... хз какоето, можеть файлик битый?

2 Siberian GRemlin

Английскую например? =) Моя версия работать не хочет корректно, а тратит еще 10 $ мне не хочется, да и не видел я у нас пока русской локализации (так по моему привильней называть).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DELmar , раз у тебя щас установлена игра, попробуй сперва то, что обычно пробуют сперва :yes:

А именно : возьми EnglishSpeech.meg, скопируй куда нить и поправь его HEX-редактором, меняя "ENG.MP3" на "RUS.MP3", ну и также

"%ENGLISH%" на "%RUSSIAN%" (файла у меня под руками нету, я не знаю как там это будет выглядеть, может "ENGLISH\").

А затем попробуй в игре.

Хотя в этом EnglishSpeech.meg конечно может быть много вариантов, где ещё могут встретиться символы, но если это только озвучка там и есть, может получиться.

ЗЫ Похоже тему все же надо поместить в подфорум по ресурсам, во всяком случае пока разговор такой получается.

Изменено пользователем gofry

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кароче после плясок с бубном все заработало, Этой *censored* нада перименовать еще и файл SFX2D_ENGLISH.MEG на SFX2D_russian.MEG наконец появилась и музыка и звук. Все сделал как написано в самом первом посте....... Правда не очень хочется иметь распакованные МР3 хотца это все назад запаковать. В принципе тема закрыта.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • А я купил одну игру и то скидка тут не то чтобы причем.  Играть в такую жару вообще не тянет, да и покупать мне особо не чего, все что хотел я прошел, а что еще не прошел, настроение нужно Все еще планирую пройти Киберпанк с дополнением (правда тут покупать ничего не надо(, но может попозже и вот жду выхода Хейдеса 2 в релиз и пока, вроде как, все
    • опечатка “местО”   стало или сталось? модификации продлевающие жизнь… (срок эксплуатации?) про тип ниже в переводе использование “тип” звучит странновато… может тогда “на этой версии самолета” “на этом типе самолёта” просто оторванный тип странновато как-то тут как раз тип самолётов и норм но “смесь самолётов”…   взлёта и посадки.иначе абревиатура не расшифровывает фразу запятая в первой строке — точка? “на фронт без использования аэродромов”… “в прифронтовую зону, где нет аэродромов?” кажется в у финта связка умений, а у угла просто шанс скила? после запятой лишний перенос строки разведдивизия двух зайцев? лишний перенос строки кажется пароль не надо переводить     слева тореодор, в описании торедо… первое предложение странное очень кажется тут нужно с большой буквы, но не уверен   ситный? в гараже нисходящая звезда, а когда вручали в арене, то по другому чуть называлась. немного странно звучит что тут подразумевается под “смотрите”? “смотрите в оба”, “смотрите что-то едет”? кажется оборванная фараза вообще не понятно про что речь тут случайно смысл не “он от нас не отстанет?” сразу после неё чёрт пришёл за Веном?)    
    • миссия где два отряда встречаются кажется нужна точка в конце предложения странная фраза от Грифа… он же был с Лизой в плену, а звучит, как будто Гриф был не с ними   “разведдивизия”, если термин остаётся, то ок   =) может быть нужна запятая в первом предложении и “форма выбрана”...”концепция”?   думипис не переведенена   картинка от продавца запчастей, а фраза опять от бармена…   кажется тут надо с большой буквы, но не уверен тк проматать назад нельзя   тут цро, а в миссии при встрече они скандировали црп. мб надо сделать одинаково левел не переведён. и предложение странное. техники для работы, а солдаты для обслуживания? может тогда не техники, а инженеры? странная фраза с учётом того, что это ещё всё не конец   иногда берг семити, иногда бёрг транспортейшн. наверное тут норм   в заметках от этого числа странная игра с временами “местные смотрели в завтрашний день” вроде выставка сейчас проходит… “первые приняли участие”? осцилятор. для чего он может в комп технике использоваться7 тут наверное переводить сайт не надо, ну и в целом с подсказками надо аккуратнее. дикшинар тоже нужно английскими видимо. кажется странное предложение получилось немного   под днц дикшионаром открывается целый раздел с подсказками. тут слова англ (странно, что подсказки есть и за будущее время. открыты 20 например, а подсказки за 21 и 23. но это нюанс игры видимо) мб котёнка-легушёнка ?   отакеСан не переведён каэру и неко мб надо доперевести? “пропавший без вести” кажется больше про людей, а не технику? “ванзер без проца” наверное тут отсылка к компьютеру — запчасти или мозгам пилота? “ванзер без компа” ?    
    • Учитывая размер требуемой суммы, работы там не так много. И при быстрых сборах за полгода вполне могут уложиться.
    • хз я жду нейро озвучку думаю она быстрее выйдет и этого вполне хватит  чем ждать 1-2 года озвучку на эту игру
    • Тупо по запросу “Купить Sword Art Online: Lost Song” нашёл массу вариантов, минимальная цена 200р за стим ключ.
    • Большинству файлов нашёл соответствие. 45 файлов остались без озвучки у Буки (или я не нашёл). Если их озвучить или найти у Буки, порт озвучки будет закончен. Помочь можно, озвучив недостающие файлы или протестировав порт озвучки на предмет ошибок тест озвучки 3 (1189 из 1234)  
    • Благодарю. В GOG верси вообще существует уровень сложности Hard?
    • В очередной раз напишу: Спасибо что делаете переводы старых игр. Ставить никто не заставляет, но почему бы и нет. Будем пробовать.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×