Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
com9

Europa Universalis: Rome

Рекомендованные сообщения

начал переводить рим. много текста можно просто выбирать из перевода европы 3.

перевел за пару часов файлы

alerts.csv

buildings.csv

frontend.csv

units.csv

и

diplomacy.csv

в первую очередь хочу нормально перевести дипломатию, события (event.csv - 2300 строк) и описания, а потом браться за второстепенное - имена людей, названия стран и т.д.

спорные названия пока решил не трогать, для них можно будет воспользоваться переводом рим тотал вар kazak-smile.gif

НО!!! совсем не разбираюсь в шрифтах, просто подсунул везде ариал кирилический из европы 3.

если кто-то может, сделайте пожалуйста нормальные шрифты и дайте знать об этом!!!

вот оригинальные английские шрифты из версии 1.1

http://rapidshare.com/files/108811164/font...URv1.1.rar.html

если кто-то хочет присоединиться к переводу, вот все оригинальные текстовики, только говорите какие берете

http://rapidshare.com/files/108811891/text...URv1.1.rar.html

вот скрины из того что у меня получилось, не все конечно гладко, но это только начало

http://www.picatom.com/h/screen_eur010-1.html

http://www.picatom.com/h/screen_eur011-1.html

http://www.picatom.com/h/screen_eur012-1.html

http://www.picatom.com/h/screen_eur013-1.html

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

хоть что-то, это лучше чем ничего!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

хочу помочь с переводом Рима. В первую очередь перевел бы способности персонажей, т.к. сейчас эта трудность действительно мешает играть. Поэтому если есть текст или файл, то скиньте или назовите где это найти.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
начал переводить рим. много текста можно просто выбирать из перевода европы 3.

перевел за пару часов файлы

alerts.csv

buildings.csv

frontend.csv

units.csv

и

diplomacy.csv

в первую очередь хочу нормально перевести дипломатию, события (event.csv - 2300 строк) и описания, а потом браться за второстепенное - имена людей, названия стран и т.д.

спорные названия пока решил не трогать, для них можно будет воспользоваться переводом рим тотал вар kazak-smile.gif

+ красавец! вот только не стоит переводить, названия городов, стран и имен персонажей..имхо

Изменено пользователем com9

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

zwyagel

Закрепил тему вверху и изменил заголовок немного, может люди откликнутся. Удачи!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Maxtau

буду рад любой помощи.

к сожалению оказалось что названия файлов, это только названия.

тематические оно все размазано по всем тектовикам, где-то больше, где-то меньше

черты характера и их описания размазаны по разным файлам.

найти то что нужно можно так:

в игре смотришь, что хочешь перевести - фразу там или словосочетание, потом делаешь поиск с этой фразой внутри файлов, например в тотал командере. он тебе выдает список файлов, где встречается эта фраза и ты эти файлы открываешь экселем, делаешь перевод прямо в колонке инглиш и сохраняешь. все готово.

только нужны нормальные шрифты, чтобы кирилица могла отображаться :)

типа вот так:

http://www.picatom.com/i/screen_eur017-1.html

http://www.picatom.com/i/screen_eur018-1.html

http://www.picatom.com/i/screen_eur019-1.html

http://www.picatom.com/i/screen_eur020-1.html

http://www.picatom.com/i/screen_eur021-1.html

пока перевел файлы

alerts.csv

buildings.csv

cultures.csv - есть непонятные термины

diplomacy.csv

effects.csv

extra_local.csv

extratext.csv

extratext1.csv

frontend.csv

interface.csv

ledger.csv

newtexts.csv

startup.csv

text.csv - не трогал название провинции

units.csv - есть непонятные термины

Martial - Воинственность

Воинственность представляет военные способности человека. Люди с высокой воинственностью отличные генералы и хорошо служат на поле брани. Старые вояки, служащие губернаторами на окраинах, заставляют население чувствовать себя в безопасности.

Charisma - Обаяние

Обаяние - способность человека убеждать других. Высокие значения Обаяния делают из людей отличных посланников в дипломатических миссиях. Очень обаятельный генерал может вызвать специальные боевые события.

Finesse - Изящность

Изящность подходит тем, кто не имеет обаяния и воинственности. Из людей с высокой изящностью получаются неплохие ученые и губернаторы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Maxtau

буду рад любой помощи.

к сожалению оказалось что названия файлов, это только названия.

тематические оно все размазано по всем тектовикам, где-то больше, где-то меньше

черты характера и их описания размазаны по разным файлам.

найти то что нужно можно так:

в игре смотришь, что хочешь перевести - фразу там или словосочетание, потом делаешь поиск с этой фразой внутри файлов, например в тотал командере. он тебе выдает список файлов, где встречается эта фраза и ты эти файлы открываешь экселем, делаешь перевод прямо в колонке инглиш и сохраняешь. все готово.

да я рад бы делать именно так, но особенности моей работы не позволяют ставить игру на рабочий комп.с другой стороны я располагаю кучей свободного времени на работе и различными переводчиками (и тотал командерами). поэтому предлагаю выложить файлы для перевода (как я уже говорил, желательно с чертами характера персонажей и их способностями) и я могу за день перевести большое количество информации. а вечером уже и потестить.

вобщем взял файл traits.csv и сразу нужен совет, какой частью речи обазначать эти черты, агрессия или агрессивность, или агрессивный, лень, ленивость или ленивый...

Изменено пользователем Maxtau

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
 ! 
Предупреждение:
Следующий автор сообщения, подобного девятому, будет награждён баном дней на 10...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Огромный респект и за Ваш труд!!! следим за новостями)..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

перевел traits

http://rapidshare.com/files/109705203/traits.csv.html

Еще не разобрался со шрифтами, какие шрифты и как можно использовать от Европы 3, и что дальше переводить?

АУ?? где энтузиасты? застопорился на шрифтах, не могу да же потестить...

Изменено пользователем Maxtau

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

to Maxtau

никто никуда не пропал, пока только ты откликнулся для того чтобы помочь :(

твой перевод трейтов просто супер, уже добавил к себе.

в общем, чтобы дело двигалось, выкладываю то, что уже есть у меня, с моими каличными шрифтами, которые смог подобрать и то, что успел уже перевести.

http://rapidshare.com/files/110166892/eur_...li4nye.rar.html

http://rapidshare.com/files/110166953/eur_rus_01.rar.html

по крайне мере будет возможность тестировать перевод каждому, кто захочет помочь, а потом, возможно и нормальные "нарисуются" :)

ты только себе сделай бекап файлов, прежде чем ставить фонты и русик из моих архивов.

также выкладываю еще и сведенный русский перевод из европы3:наполеон.

из него можно брать много уже переведенных фраз.

открываешь файлы экселем, берешь код из первой колонки в "риме" и ищешь в этом файле от европы наполеоновской, если есть, то просто из него копируешь в "рим", если нет, то переводишь сам - так можно сэкономить очень много времени.

http://rapidshare.com/files/110167460/ALL_...om_eu3.rar.html

если будешь брать следующий файл пиши просто сюда, чтобы мы не делали одно и тоже.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

to zwyagel

взял hints и ideas, попробую к выходным сделать. посмотрел event, очень важный файл, можно сказать теперь он почти первоочередной по переводу, но там очень много строк, более 2300, один не осилю, можно попробовать разбить его.

hints перевел.

to Marc89

Присоединяйся к переводу :dirol:

Изменено пользователем Maxtau

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Maxtau

Charisma - Обаяние

Обаяние - способность человека убеждать других. Высокие значения Обаяния делают из людей отличных посланников в дипломатических миссиях. Очень обаятельный генерал может вызвать специальные боевые события.

Finesse - Изящность

Изящность подходит тем, кто не имеет обаяния и воинственности. Из людей с высокой изящностью получаются неплохие ученые и губернаторы.

Ну с обаянием не поспоришь :) А вот "Изящность" замени на "Искусность", не балет всё же :) да и по смыслу намного ближе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

       
      Жанр:  Action, Shooter Платформы: PC Разработчик: HyperStrange, CreativeForge Games Издатель: Running With Scissors, HyperStrange Дата выхода на PC: 9 июня 2022    
      ПРОГРЕСС ПЕРЕВОДА:
      Шрифты : 100%  , Текст: 100% , Редактура:100% , Текстуры: 100% , Тестирование: 100%
      Актуальная версия перевода: 1.4 от 09.01.2026
       ( Желающим поддержать старание над переводом рублём — писать в ЛС. )
    • Автор: erll_2nd
      Disco Samurai

      Дата выхода: 14 ноя. 2025г. Разработчик: Pixel Fiber Games Издатель: We Dig Games Жанр: Экшен, Аркада, Ритм игра Платформы: ПК https://store.steampowered.com/app/2576410/Disco_Samurai/
      Disco Samurai погружает в киберпанк-метавселенную под названием Диско, ставшую настолько популярной, что уровень преступности в реальном мире упал на 77%. Люди предпочитают становиться виртуальными охотниками за головами, а не отбывать наказание за мелкие правонарушения. В центре повествования находится Фокс — мятежная студентка, изучающая архитектуру и изящные искусства. Лекциям она предпочитает пиксельную кровь и виртуальный вандализм, стремясь продемонстрировать миру Диско новое прочтение термина брутализм.
      Машинный перевод для steam Build.20791173 https://drive.google.com/file/d/1AsI1skoJ2-TNlt4hakcFEcpeZZS9u179/view?usp=sharing
      В настройках выбрать Польский язык.




  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну да чаще на озвучку. Но на текст тоже видел сборы Я фанатские переводы ток на китайские игры ставлю… так что мираклов и т.д не знаю)
      Только: masterkosta и Гора Переводчиков "Медные Котики" знаю) 
      а ну и с zog качал перевод на Heros Adventure
    • Разные есть команды. 50-100к это про мираклов(ручные переводы всяких JRPG) или тех кто делает озвучки. Хотя на Where Winds Meet арканоид собирал то-ли 40к, то-ли 50к, хз собрал ли.
    • Я часто видел что собирают минимум 50-100к чтоб начать что-то делать.)) АВАНСОМ) Не углублялся в подобное, раньше же бусти не вел, да и донаты не собирал... толком.
    • @DOG729 ты не представляешь что устраивают ради соток барыги русиков с бусти, когда их русики сливают или есть подозрение на слив)) Так что для кого-то твои 2,5 часа это заработок за полгода в лучшем случае
    • Я пробовал ЛОЧИТЬ только 1 файл с переводом….. игра его тупо НЕ ПЕРЕПИСЫВАЛА, но создавала новый ТАКОЙ ЖЕ файл в формате .tmp как временный и процесс 99,50% висил до посинения.
    • Кто он? Ты про меня? У меня не используется перевод от zetlend К тому же я откатил 16к строк которые были изменены, ибо иначе перевод был дезинформирующий. Там скилы переработали и т.д   
    • С учетом что старый первый перевод от zetlenda самый первый все еще до этого ообновления покрывал большее количество переведённого текста не считая инвентов и обнов. не очень понятно как он вообще такой перевод сделал. Так как брал его за основу. так как у zetlenda вообще небыло английского и китайского в сюжете и по смыслу было в 1000 раз лучше.
    • Ну хер его знает про долг... я на жопе это время не сидел с ночи 9 числа. А искал решения поднять перевод. 
      Чтоб галочки не ставить на папки и т.д. Сразу апдейт на автопачер выпустил. И уже потом подобрал такое решение где не надо танцев с бубном… но правда качать надо 4gb)) Правда китайцы кенты смешные, у них будто тестировщиков вообще нет. игра тупа не доканчивает у 90% пользователей еще 2 гига игры, из-за этого даже версия в клиенте игры не верная указана, и собственно по патч логам можно посмотреть из-за этого игра такая… ой надо ремонт, и по этому файл переинсталлируется, и инсталлируется…    Держи бро, теперь вкусе) Если оценивать это в моих рабочих часах это потянет... на 2.5 часа)  
    • @DOG729 я не в курсе твоей бухгалтерии)) Но заметно, что надонатили, когда русик сломался, т.е. авансом)) Меня лично эти авансы наоборот нервируют. Одно дело, когда благодарят за проделанную работу, другое дело, когда грубо говоря “дают в долг”))
    • так все уже все зачистили, и ток новый контент щупать начали)
      так что логично что перевода на него нет) 
      даже я играя по часу в день на капе и весь сюжет прошел. 
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×