Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

[Лучшие игры '07] Народные переводы и переводчики

Рекомендованные сообщения

Подводим итоги прошедшего года в ретроспективе народных переводов и переводчиков.

Лучший «народный» перевод ’07

Мнение посетителей (//forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=13110):

1. Elder Scrolls 4: Oblivion, The (Озвучка / OST) (200 голосов)

2. BioShock (DK team) (109)

3. Star Wars: Knights of the Old Republic 2 — The Sith Lords (Metall1x & Co / ZoG Team) (80)

4. Overlord / Overlord: Raising Hell (SyS-team) (67)

5. Clive Barker’s Jericho (DotStudio) (66)

6. Condemned: Criminal Origins (Spirit Team) (62)

7. Chronicles of Riddick: Escape from Butcher Bay — Developer’s Cut, The (DotStudio) (45)

8. Puzzle Quest: Challenge of the Warlords (Spirit Team) (39)

9. Medal of Honor: Airborne (Spirit Team / SyS-team) (31)

10. StarCraft / StarCraft: Brood War (Frezzze / ZoG Team) / Elder Scrolls 4: Shivering Isles, The (DotStudio) (по 26)

Мнение администрации:

1. Elder Scrolls 4: Oblivion, The (Озвучка / OST)

Уникальный некоммерческий проект по переводу легендарного Oblivion стал всемирно известен к концу лета, когда вышла его финальная версия. Всех поразило довольно высокое качество перевода, учитывая его бесплатность и работу «за спасибо». заслуженное первое место.

2. Star Wars: Knights of the Old Republic 2 — The Sith Lords (Metall1x & Co / ZoG Team)

История этого проекта столь насыщена событиями, что в удачный исход самого крупного текстового перевода на моей памяти почти не верилось. Однако благодаря одному из переводчиков удалось выпустить сначала первую, а потом и последнюю на сегодня версии 1.1 этого проекта, который приятно порадовал отличным русским языком всех поклонников KotOR 2.

3. Condemned: Criminal Origins (Spirit Team)

4. Test Drive Unlimited (ENPY Studio)

5. Clive Barker’s Jericho (DotStudio)

Больше всего меня радует то, что значительно выросло качество переводов по сравнению с прошлым годом. Мастерство растет, и любой перевод из этой пятерки можно преспокойно выдать за лицензионный.

Лучший «народный» переводЧик ’07

Мнение посетителей (//forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=13110):

1. DotStudio (218 голосов)

2. Spirit Team (178)

3. SyS-team (162)

4. Oblivion Sound Team / OST (159)

5. DK team (84)

Мнение администрации:

1. Spirit Team

2. DotStudio

Первое место Спиритов обуславливается очень высоким средним уровнем переводов, ну а DotStudio в очередной раз показала, что эта команда — образец стабильности.

3. PRCA

Из-за того, что переводимые этой командой игры уже давно устарели, она не является фаворитом у широких масс, однако достаточно взглянуть на любую из их работ, и все вопросы отпадают сами собой. Впрочем, все фанаты приключенческих игр наверняка выучили заветные четыре буквы.

-----------------------------------------------------------------------------------------

Я хочу сказать огромное спасибо всем командам, которые попали или не попали в топ — несмотря на все возгласы о том, что «переводы не нужны» счетчики скачивания и количество зарегистрированных пользователей говорят об обратном.

Продолжение следует…

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Фигасе О_о Я в десятке :shok:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ура :yahoo:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поздравляю всех!

зы:4. Test Drive Unlimited (ENPY Studio) :rolleyes:

 

Spoiler

tduxdum9.jpg

Изменено пользователем Skeleton88

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поздравляю! :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
IoG Поздравялю :)

присоединяюсь. отлично поработал человек.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поздравляю коллег!

Искренне рад, что все наконец-таки получили того, чего хотели.

Надеюсь теперь в нашем стане наступит долгожданная полная идиллия.

Отдельно хочется поблагадорить тех людей, которые голосовали за SyS-team. Спасибо за оказанное доверие, и за высокую оценку качества проделанной нами работы. Уверяю, мы и в дальнейшем не прекратим радовать вас своими переводами.

От себя хочется поблагодарить всех тех, без кого ни один наш перевод не появился бы на этом сайте:

Сержант, Иог, Россс, Вебдрайвер, Майкл, Крашик_02, ЛордАрагорн, Креозод ... список можно продолжать до бесконечности. Спасибо вам ребята.

P.S пишу тут, ибо до конца этой недели времени катострофически не будет хватать:

www.mustplay.ru снова в дауне :) Опять же, сделаем все возможное, для того, чтобы поднять сайт до конца недели. От себя лично приношу извинения за оказанные неудобства.

Изменено пользователем SeT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не в обиду Enpy, но 4 место за их русик к TDU - Подарок с большой буквы.

P.S. Ошибок море и исправлять их, по-видимому, не будут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
P.S. Ошибок море и исправлять их, по-видимому, не будут.

а ты, по-видимому, Нострадамус, да? всё уже знаешь наперёд?

и никто тут никому никаких подарков не делает. люди честно заслужили. помимо своего перевода они ещё помогали другим местным командам. а ошибки - только роботы работают без ошибок.

Изменено пользователем Кузьмитчъ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
присоединяюсь. отлично поработал человек.

Мы все хорошо поработали

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

SeT

От себя хочется поблагодарить всех тех, без кого ни один наш перевод не появился бы на этом сайте

нееее, это вам всем спасибо :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Amigaser смастерил частичный русификатор для квеста Elroy and the Aliens. @Amigaser смастерил частичный русификатор для квеста Elroy and the Aliens. В связи с техническими особенностями игры не переведены: заставки с названиями глав при переходе между ними; тексты в компьютере Пегги в её офисе; документы, карты, книги, записки и пр.; в театре после монтажа фраза голоса Вандербруста.
    • Называется Unsorted Horror, брал с itch.io. Перевожу с помощью UABEA(вытаскиваю им текст, изображения и прочее), DeepL, ну и собственного знания языка. Знаю также, что игра перевод уже имеет, но... Когда-то создавал тут тему, с вопросом "А как вообще всё это делать", долго ждал ответа, делал то что мог... потом всякие жизненные обстоятельства вмешались, а в конце обнаружилось, что одна команда переводчиков меня обогнала. В общем, сейчас это немного личное)
    • Deep Sleep Trilogy Метки: Приключение, Инди, Хоррор, Point & Click, Пиксельная графика Разработчик: scriptwelder Издатель: Armor Games Studios Серия: scriptwelder Дата выхода: 25.10.2019 Отзывы Steam: 595 отзывов, 98% положительных
    • Ну, тогда тем более. Для тех, у кого нет Ultimate (вот как у меня, простого пенсионера, который лично для себя переводит игры), видимо, можно только через UABEA/UnityPatcher экспортировать/импортировать текстуры атласов и метрики.  В самой утилите нет. Там только pack/unpack/search.  Я так и делаю. Генерирую текстуры атласа и метрику в соотв. Unity. А какие ещё варианты? Если бы была бесплатная простая утилита для дампов UABEA, то было бы здорово. Через Unity как-то всё громоздко и заморочно… Да, там в доках UnityPatcher есть скрипт адаптера для дампов этой утилиты и инструкция для адаптации. Но тоже для меня это не слишком удобно, всё равно нужно сгенерировать шрифты с нужными именами в Unity и создать проект с ними, а затем экспортировать их дампы для этого адаптера, куча геморроя… Да и часто я дампы шрифтов вытаскиваю через UABEANext. Там же и импорт делаю. А UnityPatcher, к сожалению, не совместим по структуре json-дампов с UABEA, и по структуре имён тоже. А правильные названия файлов нужны для успешного batch-импорта в UABEANext. В общем, отдельная простая утилита для пакетной конвертации UABEA дампов метрики и генерации текстур для новых шрифтов, была бы очень полезна. 
    • @Vulpes ferrilata Тотальное уважение. Спасибо, что такие люди есть. Очень жду релиза перевода!  
    • Нос краснеет так как при употреблении спиртного кровеносные капилляры сначала расширяются, а затем сужаются. Если это происходит слишком часто, то сосуды утрачивают эластичность и остаются постоянно расширенными. На коже становится видна сетка капилляров, а участки с самым обильным кровоснабжением — прежде всего на носу и щеках — приобретают оттенок красноватый или сизоватый. И гугел говорит что у негров этот эффект тоже есть, так что то что нос изначально был черным роли не играет.
    • @Anklava Разрабы недавно выпустили версию 3.0 и сейчас активно стряпают патчи. Вот что они писали чуть ранее (выдержка из всего текста): “...мы приближаемся к завершающему контенту и картам. Есть несколько вариантов того, какими будут карты 4.0 для раннего доступа, и мы скоро определимся с одним из них. Наша главная цель на данный момент - завершить квестовые связи, чтобы закончить игру, а затем мы займемся упорядочиванием оставшихся карт игры для тестирования. У нас в работе несколько патчей, которые будут выпущены на следующей неделе...”  Так что еще будет версия 4.0, а там пойдет допиливание и шлифовка. Ждем полноценный релиз, а не РД, тогда и можно будет танцы с переводами устраивать. Мож, на релизе разрабы всё же дотумкают все текстовые строки свести в одну кучу, тогда и перевести можно будет нормально, даже без Автотранслятора. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×