Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Merly

Tycoon City: New York

Рекомендованные сообщения

вчера пол дня сидел - отстраивался - а седня загрузиться не смог

Блин, такая подстава.

)) я вчера цел день просидел и пупец такой же )

сейвы и новости неисправны

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин времени нет сидеть разбираться(( мужики ну сообразите нормальный русик, могу подсказать тот один файл с текстом для сейвов он использует какой то русский текст который потом не может прочитать, так вот если найти его и оставить английским то все будет нормуль, я пытался, но долго , вообщем я понял что в сейве пишеться сокращения месяцев и еще что-то типа названия города. Если брать половину файла русскую и половину английскую, проверить на работоспособность, потом половину половину.. и тд, мона вычислить нужный текст..

здешний русик не пашет на старой версии,- екзешник уже не скачаешь(удалили) а обновление не получаеться поставить на пиратку даже с махинациями в реестре <_<

Изменено пользователем sprayer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ скиньте русик с латинецей он помоему назывался ruslatin.rar пожалуйста ящик neez@yandex.ru

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У кого глюк с сохранением может пользоваться следующими действиями.

1. После установки не ставить русификатор (или деинсталировать его, правда у меня игра не запустилась).

2. Создать свой профайл и сохранить игру.

3. В папке Мои документы\..\\Save Games\ найти файл Save1.nfo и перенести его в другое место (для удобства создать здесь же новую папку и перенести его сюда). Остальные файлы удалить.

4. Установите русификатор. Теперь можете играть и сохранять. Только сохраняйте в один слот. Если хотите загрузить игру замените вновь созданный Save1.nfo на ранее сохраненный. Ваша игра загрузиться.

В файле Save1.nfo хранится шапка основного сейва. После русификации, из-за кривых шрифтов, не правильно создается. Сам сейв записывается нормально.

Save1.nfo ссылается на файлы Save1.apac и Save1.tga. Если захотите использовать несколько слотов или профайлов сами догадаетесь что делать.

Либо можете попросить мало мальского программиста который бы сделал интерфейс для правки

Save#.nfo файлов, тогда можно будет более комфортно сохраняться.

Изменено пользователем Redhead76

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

кому нужен нормальный русификатор пишити мне на почту blondinocka1987@мейл(dot)ru и я вам его пришлю :yahoo:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А можно перезалить оригинальный ЕХЕ....и желательно выложить нормальный русик...а то просто не все умеют делать сами русики....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Че не укого нет оригинального ЕХЕ чтоли???((((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

пришлите пожалуйсто любой русик,хоть латиницей Lanik-80@мейл(dot)ru ,игра клёвая а не поиграть

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень странно,прочитал всю тему от корки до корки, ВСЕ ссылки БИТЫЕ, кроме последней. Я не смог даже русик с латиницей скачать, так же битая ссылка!!! Пишет что файл не найден или удалён :sad::sorry: !!!!!!! ПРОШУ ВАС, играть очень хочется!!! Скиньте мне на мыло этот русик с латинским переводом. Согласитесь, игра очень хорошая, и хочется хоть как то поиграть :russian_roulette:

P.S. Вот маил: vkanev@1gb.ru

Изменено пользователем TIPLER

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      A Normal Lost Phone

      Метки: Инди, Казуальная игра, Интерактивная литература, Глубокий сюжет Разработчик: Accidental Queens Издатель: PID Games Серия: PID Games Дата выхода: 26.01.2017 Отзывы Steam: 2272 отзывов, 89% положительных
    • Автор: Sir Nogree
      The Song of Saya (Saya no Uta)

      Жанр: Визуальная новелла, Хоррор
      Платформы: PC
      Разработчик: Nitroplus
      Язык интерфейса: Английский
      Язык озвучки: Японский
      Дата выхода: 13 августа 2019 года
      Описание из Steam: Станьте свидетелем любви, которая изменит мир, в этой классической визуальной хоррор новелле от известного писателя Уробучи Гена.
      От разработчика Nitroplus (Steins;Gate, SoniComi) и признанного писателя Уробучи Гена (Fate/Zero, Puella Magi Madoka Magica, Psycho-Pass) выходит один из величайших визуальных романов, когда-либо опубликованных, Saya no Uta ~ The Song of Saya. Это мультимедийное приключение погрузит вас в захватывающий хоррор-роман, который спрашивает, как далеко вы готовы зайти ради любви. Вас ждут прекрасные иллюстрации, завораживающая музыка и история, которую вы никогда не забудете.
      Гниение. Разложение. Пустошь извращенной, пульсирующей плоти. Сакисака Фуминори переживает ужасную аварию, но оказывается в ловушке кошмара, из которого нет выхода. Его друзья предлагают ему утешение и поддержку, но их тепло не может достичь его замерзшей души. Затем он встречает загадочную девушку по имени Сая, и мало-помалу его безумие начинает заражать мир.
       
       
      *Впервые создаю тему. Надеюсь, всё верно заполнено? Стоит ещё указать про рейтинг 18+?
       
      Содружество “Пали Мои Враги” почти завершило порт-перевод для ремастеринг версии Saya no Uta (в Steam известная как The Song of Saya).
      Впрочем, фактически, занимался всем этим только я один, в основном. Потому, не всё так идеально, как хотелось бы.
      Сейчас я занимаюсь проверкой текста и вскоре опубликую готовую (но не идеальную, конечно) версию перевода. Вот ссылка на нашу группу, где я публикую новости по этой теме (и не только): https://vk.com/palimoivragi
       
      Что значит порт-перевод? На оригинальную версию Saya no Uta уже делали перевод одни люди и потом его редактировал BLACKDiabolik. Понятное дело, эти переводы не работают на ремастеринг версии, вот я и занялся портированием. Но в какой-то момент простой порт существующих переводов превратился ещё и в нашу версию перевода и редакцию. Сравнивал английский и русские переводы с оригинальным японским текстом, занимался редакцией, дополнял и менял там, где это требовалось и прочее-прочее.
      Также, перевод текстур (кнопок). Вот ради этого я и создал здесь тему, в слабой надежде, что, быть может, тут найдутся знатоки, которые смогут помочь с возникшей проблемой с этими самыми кнопками.
       
      Я поделюсь видео, в котором подробно показал проблему и рассказал какие безуспешные способы решения я пробовал. Но если коротко, то проблема в том, что некоторые переведённые кнопки (текстуры) не отображаются, а вместо них отображается английский текст.
      Дело в том, что при распаковке с помощью NPK3Tool, в некоторых папках с изображениями, некоторые файлы не желают отображаться как изображения из-за того, что у них точка является неким символом, а не самой точкой. Да, можно переименовать название файла и добавить точку перед png, но вот такие файлы не желают отображаться в самой игре при запаковке. Мы с другом придумали костыль для такого. Переименовали “битые” файлы в нужный нам текст и указали его в скрипт файлах (подробности в видео). Но этот способ сработал не со всеми битыми файлами. Тут вытекает другая проблема, что не все nut файлы хотят работать после того, как их опять конвертируешь в nut формат после редактирования. Судя по всему, проблема в NPK3Tool (распаковщик и запаковщик npk архивов) и StringTool (конвертатор из nut в txt и наоборот). Насколько я понимаю, движок визуальной новеллы называется Mware. Плюс ко всему, есть некоторые изображения, с которыми не возникло проблем при распаковке, но они почему-то тоже отказываются отображаться. Возможно, это как-то связано с приоритетом запусков архивов, но как сделать архив с нашим переводом приоритетным, я тоже не знаю (про способ нашего перевода тоже будет в видео).
      К сожалению, поиски на эту тему и множественные эксперименты не дали плодов. Вся надежда на знатоков в этой области. Если чей-то метод поможет, то ник/имя этого человека, разумеется, я укажу в титрах (если вы захотите).
      Настоятельно рекомендую посмотреть видео, так как оно лучше расскажет про проблему. Мне довольно трудно адекватным текстом объяснить все особенности этой ситуации.
      Видео: https://vk.com/video-25849693_456239043


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×