Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
de}{ter

BioShock

Рекомендованные сообщения

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я за них рад :)

зы: удовольствие говоришь можно получить от русса эссэсовцев?

Вот тебе пример (описание нательной брони)

У нас:

"Нательная броня понадобится вам в опасных ситуациях, это фантастическая защита от повреждений. Не будь глупцом – позаботься о защите своего тела уже сегодня!"

У эссес:

Полезно в любой опасной ситуации: Укрепленная броня предлагает фантастическую защиту против любых синяков и шишек, которые вам может наставить жизнь. Не будьте мягкотелым - обзаведитесь Укрепленной броней прямо сейчас!"

честно говоря кому как, но мне мягкотелым быть неохота :D

И ещё, те господа с таверны взяли готовый русс, поменяли пару букв\слов и готово, а мы же переводили всё с начала, и всё и сразу не получиться, как бы этого нам хотелось

Изменено пользователем Skeletosha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Stas20()7

Спасибо за прогу. Насчёт непереведённого текста. Тот, что ты привёл не относиться непосредственно к игровому процессу. Да и проблема не в флешках. Дело в том, что весь текст игры мы перевели, но эти же фразы проскакивают на инглише. В общем непонятно. Хотя таки стоит порыться во флешках. Посмотрим.

Вообще-то я имел ввиду не флехи а файл Localizedint.lbf Я его распаковывал. Или я чего-то не понял? Там в нескольких файлах остались английские слова, даже там, где на русский переведено.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

точные названия текстовиков сказать можешь? и ещё,приведи примеры англ слов,и где они в этих текстовиках находятся.

Изменено пользователем de}{ter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нина! Ты пытаешь тут какой раз всем доказать что 1с - рулит!Так и играй! :big_boss:

Изменено пользователем ExQude

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нина! Ты пытаешь тут какой раз всем доказать что 1с - рулит!Так и играй!

Так и играю! :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
точные названия текстовиков сказать можешь? и ещё,приведи примеры англ слов,и где они в этих текстовиках находятся.

При распаковке файла Localizedint.lbf выдаются int файлы. Остались с английским

WinDrv

Window

UnrealEd

Startup

ScriptCompiler

IpDrv

Engine

Editor

D3DDrv

Core

Bioshock

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо.Во второй редакции точно будут переведены.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин, наверное у меня всё-таки пиратка сильно "хорошая". На другом компе установил, но всё равно та же бадяга! Буду ждать второй редакции, может что-нибудь да поменяется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
всё-таки некоторые моменты раздражают (в сфере в начале игры, когда тётка мутант уже убила чувака, фраза типа Это кто-то новый? вылезает через 20-30 сек. после произношения!!!)

Вот тебе на!

Значит патч действительно пытается синхронизировать речь с субтитрами... Расчехлились разрабы! :fool:

Вы поиграйте в версию 1.0 без руса и посмотрите как там вылезают эти фразы...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

поясню слова гриндера. дело в том, что мы насильно пытались синхронизировать текст с сабами. а патч сам их синхронизирует, и в результате этого получается такое дело.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Совершенно верно. Но не факт, что теперь синхронизация будет лучше, чем моя с версией 1.0 ;)

Надо потестить.

А исправить это дело просто, там только надо будет лишние пробелы поудалять.

Изменено пользователем grinder

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

grinder

Но со старым руссом нормально шли фразы...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
grinder

Но со старым руссом нормально шли фразы...

Это сейчас исправляем,чтоб в новой версии было меньше ошибок,да и остальное думаем перевести!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Короче, попроверяйте рус на слабых компах! Я уставился в пол в начале игры в сфере, чтоб тормозов не было, и всё покатило нормально. Это из-за тормозов, но всё равно попытайтесь чё-нибудь раскопать. Я две пиратки перепробовал и два компа (кстати комп второй как минимум в полтора раза лучше моего, и всё равно плохо пошло). Это ж не дело...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Когда сбор на порт перевода под ремастер?
    • Мне показалось что харизма и общение довольно таки близки по смыслу. Решил более разделить..
      Выживание не поместилось, буква на статы заползает. Видимо буква Ж много места занимает.
      Магия у меня почему-то больше с европейским фентези ассоциируется, а не с восточной сказкой.
      Фаирболы и все такое. А в игре классичекой магии я не увидел. Мистика, культы, джины. 
      В общем сплошная субьективщина)

      насчет Reroll — не понятно где именно указано “переживать”. При бросках кубиков должно быть переведено, в описаниях карт в процессе перевода. Будет переведено как переброс.

      Перевод в двух файлах содержится. ui.json на 250строк я закончил и выложил, там в основном интерфейс игры.
      а остальное во втором файле которым я занимаюсь, его я не выкладывал, так как перевожу с английского, и вряд ли кому-то частичный перевод нужен. а совместить с гугловским переводом без танцев с бубном будет сложновато..
    • Русскую версию не рекомендую.
      В этой теме я писал почему:  
    •   Возможно я неправ, но “Charisma” это в моем понимание именно “Харизма”.
      Так же как “Survival” это “Выживание”, особенно если учесть ивенты где персонажи обучаются Выживанию.
      “Magic” можно перевести как “Колдовство”, но почему бы просто не использовать “Магия”?
      Особенно если учесть ивены по типу “Canyon of Gales” где в описании и требованиях проверок указывается как раз таки Магия.

      Это не столь важно, но раз вы заговорили о статах подумайте на “Reroll” — переведено как “Переживать”.
      Плюс, в описание (Теги) расходников “Stackable” переведено как “Сложный”. Лично я сломался когда дошел до ветки “Праведного пути/Righteous Path”. “As Above, So Below” переведено “Как указанно выше, так что ниже”, хотя по факту это древнее философское изречение не имеющее русской адаптации. Самое близкое это "Как на Земле, так и на Небесах" но это слишком длинно, плюс контекст немного иной. Еще раз спасибо за ваш труд. ^_^
    • @HalcyonCorpse одному тяжело, понимаю 
    • Да, тем более они подразумеваются для многоразового использования, а судя по картинке получается, что они одноразовые.
    • Здравствуйте, спасибо, нашел необходимую ссылку, запустив программу установщик. Сперва не понял, где искать файл “Readme”, потому что в актуальной ссылке скачивается только exe файл автоустановщика, но теперь вопрос решен!
    • Кайф. Но “наш” ILL тоже неплохо себя показал в трейлере.
    • Игра выйдет 27 февраля 2026 года. В рамках Summer Game Fest был анонсирован Resident Evil Requiem — продолжение основной части именитой серии. Игра выйдет 27 февраля 2026 года.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×