Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Хиты от Акеллы

Рекомендованные сообщения

logo.gif

Компания Акелла объявила о приобретении прав на издание на территории России, стран СНГ и Балтии средневекового экшена Assassin’s Creed, который весь мир будет оценивать уже с 9 ноября. Напомню, что действие игры происходит во времена правления Ричарда ’Львиное Сердце’, мы играем роль Альтаира, профессионального убийцы-ассассина, который после осечки разжалован до низших рангов братства, и теперь вынужден восстанавливать свое доброе имя. Локализация появится в продаже в декабре.

------------------------------

И еще один крупный анонс от Акеллы Речь о военном симе Armed Assault 2 от Bohemia Interactive Studios, продолжения неоднозначного наследника Operation Flashpoint. Игра обещает выйти в свет в следующем году.

P.S. А тем временем, аддон к первой части, ArmA: Queen’s Gambit, ушел в печать и появится в продаже на территории стран Европы уже 28 сентября. Русский релиз планируется к концу года, под названием Armed Assault: Ответный ход.

P.P.S. Компания отправила в печать сетевой боевик Enemy Territory: Quake Wars. В продажу полностью локализованная версия поступит одновременно с американским релизом, 28 сентября.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Компания Акелла объявила о приобретении прав на издание на территории России, стран СНГ и Балтии средневекового экшена Assassin's Creed,

Печальная носвость!

Все ....плакал Асасин наш ....с русс поддержкой ....... ( неизвестно , они собираються похабить русскими голосами игру ???)

Зы : Поражаюсь отделу маркетинга их ...... просто супер работают .....нисмотря ни на что ! (взятки ,подкуп ??? Учитывая их прошлое )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С озвучкой у них более-менее. Там Гланц. Он хороший актер. Его можно услышать практически в любом фильме. Дайте ему нормальный текст

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Компания Акелла объявила о приобретении прав на издание на территории России, стран СНГ и Балтии средневекового экшена Assassin's Creed, который весь мир будет оценивать уже с 9 ноября. Напомню, что действие игры происходит во времена правления Ричарда 'Львиное Сердце', мы играем роль Альтаира, профессионального убийцы-ассассина, который после осечки разжалован до низших рангов братства, и теперь вынужден восстанавливать свое доброе имя. Локализация появится в продаже в декабре.

Чорт , ппц <_<

Это хоть радует

P.P.S. Компания отправила в печать сетевой боевик Enemy Territory: Quake Wars. В продажу полностью локализованная версия поступит одновременно с американским релизом, 28 сентября.[/i]

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Провал локализации Assassin's Creed, будет огромным ударом по репутации Акеллы, она же не враг сам себе, так что о качестве перевода беспокоиться вряд ли следует. Все-таки один из крупнейших проектов этого года.

Изменено пользователем Morphium

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
IoG

поправка - если она вообще пристутствует...

Само собой

Провал локализации Assassin's Creed, будет огромным ударом по репутации Акеллы, она же не враг сам себе, так что о качестве перевода беспокоиться вряд ли следует. Все-таки один из крупнейших проектов этого года.

Завал трех принцев не был ударом по репутации? Учитывая время сотворения сих "шедевров" локализации

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Завал трех принцев не был ударом по репутации? Учитывая время сотворения сих "шедевров" локализации

Выходили на российский рынок долго, согласен. Но качество перевода, может и не идеальное, но вполне высокое. Явных минусов (особенно у первой и второй части) не было.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У второй части не было? Ты что с ума сошел

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А какие там серьезные ляпы были ;)

И озвучка нормальная в "двух табуретках" :D чтобы не говорили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Помимо "неточного" перевода, в некоторых местах вообще пропущенных фраз, некоторых неправильно переведенных фраз и потрясающего шипения на заднем фоне - никаких.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Помимо "неточного" перевода, в некоторых местах вообще пропущенных фраз, некоторых неправильно переведенных фраз и потрясающего шипения на заднем фоне - никаких.

Звук хрипел там пару раз, это терпимо. Плюс, в одном месте, где-то в самом начале, была озвучка перепутана, и говорили совершенно не о том, что происходило на экране. А так, в остальном, нормальный перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Там не пару раз хрипит - практически постоянно - переиграй. Постоянная путаница, то принцесса, то императрица. Только во втором ролике уже пропущена фраза "я боюсь". Из-за этого весь смысл предложения теряется. И "нашел" и "украл" песочные часы - это все таки разные вещи. Перевод никак не нормальный. Такого даже пираты не делают

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Morphium

Провал локализации Assassin's Creed, будет огромным ударом по репутации Акеллы, она же не враг сам себе

Не удаляясь далеко ..... НВН2 ....ИМХо самый сильный за последнее время провал ,причем я даже был несколько удивлен ( нет не озвучку имею ввиду ....;-) !

IoG

С озвучкой у них более-менее. Там Гланц. Он хороший актер. Его можно услышать практически в любом фильме. Дайте ему нормальный текст

Да я не говрю что он плохой актер ......но всему свою меру !!! Я ,лично , просто уже устал от него еще где-то год или 1,5 назад .... Особенно если играть игры подрят с его голосом ......то в башке неприятная каша из образов появляеться ! ( фильмы это несколько все таки другое ИМХО )

Про принцев .....меня как раз 1й принц и поразил халтурной работой звукорежисера ....и частично тех кто переводил ! Но ,опять таки ,голос терь стойко с ним ассоциируеться и играть уже в ориггинал не стал %-)))

Ладно посмотрим ,авось Акелла встанет на путь истинный ! Боюсь только за патчи ,с этим там как то трудно все идет ,пример - Two Worlds 1.05 очень неприятно было на это смотреть !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Там не пару раз хрипит - практически постоянно - переиграй. Постоянная путаница, то принцесса, то императрица. Только во втором ролике уже пропущена фраза "я боюсь". Из-за этого весь смысл предложения теряется. И "нашел" и "украл" песочные часы - это все таки разные вещи. Перевод никак не нормальный. Такого даже пираты не делают
Зажрались вы по-моему господа. Я вообще поражаюсь, играют в кривые пиратские переводы и типа всё нормально, а Акелловские переводы им уже не катят. А последняя фраза вообще расмешила :D Вообще-то пираты лет десять назад делали более-менее нормальные переводы, а сейчас идет сплошной промт, да еще и кривой, и сравнивать это г..но с переводами Акеллы (или других лицензионщиков) по меньшей мере просто некорректно. Не спорю, бывают у той же Акеллы не очень удачные переводы, но они все-равно лучше нынешних пиратских.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    •   Перевёл на русский язык Magical Princess с использованием нейросети + шрифты. Совместимая версия:  ver 1.0.3 билд 23045788 от 1 мая 2026 года, пока актуальная. Лучше не ставьте на другую версию игры во избежании проблем.       Совместимая версия:  ver 1.0.3 билд 23045788 от 1 мая 2026 года Скачать для PC: Boosty Установка: 1. Распакуйте архив. 2. Cкопируйте папку «MagicalPrincess_Data». 3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы. 4. Вставьте её в основную папку игры. 5. При запросе на замену файлов нажмите «Да». 6. Рекомендуется выбрать имя для героини и её отца, которое не нужно склонять, так как склонятся имя не будет)   Также на бусти есть видеодемонстрация перевода.        
    • Обновил под актуальную версию.
    • А можно ещё микро-обновление с переводом для добавленной в феврале доски объявлений в игре?
    • Ну конкретно в случае телефона, то от моего старенького телефончика с не самой посредственной ips матрицей у меня глаза буквально выгорали, а на супер амоледе мне норм и по сей день. Книжки читал вот периодически на тёмном (не чёрном, с сероватым текстурным гораздо комфортнее лично мне) фоне с белыми буквами (в какой-то момент перестал, специальный девайс приобрёл для этого, который по итогу тоже благополучно забросил в какой-то момент, но не суть). У тебя явно какая-то индивидуальная непереносимость чего бы то ни было. Точные причины узнать было бы весьма полезно в первую очередь для тебя самого же, чтобы под себя было гораздо проще устройства подбирать.
    • Тоже за них пойду, и всех своих подтяну. По разговорам за ед никто голос не отдаст.
    • Эта игра недоступна в моём регионе. Принципиально такое не покупаю. Если у тебя есть ещё какие-нибудь предложения, то могу их рассмотреть. Например, когда-то с удовольствием всей толпой играли во 2-й бордерландс. Было весело. Соло я б ту игру вообще никогда бы не прошёл, было бы слишком скучно лично для меня. В год итеров, например, тоже игралось хорошо в коопе. Третью часть как раз не прошёл в своё время, т.к. неожиданно не с кем оказалось.
    • У меня то ничего с глазами не творится. Это что-то изменено в мониторах.  А в ШИМ важна не только частота, но и скважность импульсов.  И вот у оледов "сважность", если так можно выразиться, очень жёсткой может быть, так как пиксели полностью перестают светиться.  Нет, не пользовался. Но наслышан, что от них глаза напрягаются сильно.
    • Вы с Вадиком в кооп играли? .    У тебя Ретёрнал есть? Давай в Ретёрнал в кооп. Игра в общем-то недолгая. Даже и не знаю про что ты. Это какая-то отсылка к "Настоящему детективу"? Ну хоть так  И на том спасибо.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×