Войдите, чтобы подписаться
Подписчики
0
![SerGEAnt](https://forum.zoneofgames.ru/uploads/monthly_2021_04/6072e84818c59_.thumb.jpg.ecfe1b52a1bb5d98adc87a002dd28ee5.jpg)
Демо-версии (Enemy Territory: Quake Wars)
Автор:
SerGEAnt, в Игровой архив
-
Продвигаемые темы
-
Последние сообщения
-
Автор: piton4 · Опубликовано:
Не, люблю громадное оружие, максимум двуручник ) Щиты тоже не люблю, но в этот раз выхода не было, от таких атак нереально только на уворотах, и поступь ищейки с ней адекватно не работает. В общем пришлось щит использовать, но такой, лайтовый. -
Автор: MaxysT · Опубликовано:
@0wn3df1x не нашёл в списке “жить до 138 лет” -
Автор: Dusker · Опубликовано:
Ну вот видишь. Самый изи способ пройти дополнение, это взять какое нить громадное оружие, например черный молот, бафнуть его верой, и повесить на него какой нить чип скилл, который без всяких свистоперделок, а имеет короткую анимацию атаки, ну который выглядит как обычный удар по сути. И бьешь только им, делаешь 1 скилл в окно босса и отходишь. Дамаг за один такой удар будет 1000-2500. -
Автор: Alvaro · Опубликовано:
Поясните пожалуйста есть ли возможность играть на стим версии в кооперативе с субтитрами хало 2 и с озвучкой хало рич и одст? Это касается кооператива? Нужна озвучка или хотя бы текст для прохождения в кооперативе -
Автор: Сильвер_79 · Опубликовано:
@james_sun вчера посмотреть в прямом эфире стрим не получилось. Сегодня в ВК начал и бросил. Почему-то там раз в несколько минут запись подлагивает у меня и тормозится на пару секунд. Сильно бесит. Но что хочу сказать по поводу одноголосых переводов и Гаврилова. По мне он один из лучших. Полностью согласен с тем, что у него зачастую наблюдается творческий подход, с акцентами на мелочах и адаптациями идиом и шуток. Такие же подходы имелись у Михалева. Да, и тот и тот косячили с точностью перевода подчас. Но те моменты, что они добавляли — шикарны. Ничего не вижу, ничего не слышу (если дословно переводить, то не вижу зла, не слышу зла) могу смотреть только в озвучке Михалева. Покупал в конце 90-х комедию Познакомьтесь с Уолли Спраксом в озвучке Санаева. Я с этого фильма ржал в голос. А как-то раз увидел его на НТВ в многоголосом переводе. И у них вышло унылое дерьмо. Почти все шутки были потеряны. Я это все к чему? Не так и плохи авторские переводы, как о них многие думают. P.S. Хотя обладатель самого знаменитого голоса эпохи VHS Володарский нередко часть текста просто “терял”, особенно когда шли быстрые диалоги. -
Автор: AK_ · Опубликовано:
в том и дело. я тоже думал, что новые уровни сложности это для нг+ но они появились в декабре 23 https://www.chaptercheats.com/cheat/switch/545511/front-mission-2-remake/unlocks/139525 а нг+ в апреле. и они друг от друга не зависят. т.е. спец уровней сложности для нг+ не добавили https://www.nintendolife.com/news/2024/04/front-mission-2-remake-lands-new-game-plus-mode-in-latest-update даже если в ангаре переставить оружие на самое первое, убрать все скилы и поставить дохлый комп. автомат 12*5 за счёт разности уровней прокачки, атака по машинкам и вертолётам 56*5, по ванцерам по (24-33)*5. враги атакуют по 0, а командир 3-4… т.е. даже с самой первой амуницией выносятся без проблем… стори мод какой-то =) -
Автор: lordik555 · Опубликовано:
Воу-воу, один единственный кадр из фильма Левиафан из статьи уже слегка уменьшил желание сесть за просмотр сегодня вечером (в хорошем конечно же смысле). И тебе спасибо, осилю статью думаю и ещё несколько фильмов оттуда заберу себе. -
Автор: Silversnake14 · Опубликовано:
Я не в теме, но разве там не прибавилось каких-то новых уровней сложности? -
Автор: james_sun · Опубликовано:
Эхех. А если б прочитал год назад материал, уже б знал.
-
-
Изменения статусов
-
Здравствуйте, нет ли у Вас желания починить шрифт в русификаторе The Last Case of Benedict Fox для версии Definitive Edition, заранее спасибо· 2 ответа
-
Лучшие авторы