Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Новости от Spirit Team: релиз перевода Condemned: Criminal Origins

Рекомендованные сообщения

Вышла первая версия перевода Condemned: Criminal Origins от Spirit Team. Несправедливо обделенная локализаторами игра отныне может похвастать качественным переводом на русский язык, что вы можете проверить либо по скриншотам, либо скачав перевод.

1_r_th.jpg 2_r_th.jpg 10_r_th.jpg 4_r_th.jpg

5_r_th.jpg 6_r_th.jpg 7_r_th.jpg 8_r_th.jpg

9_r_th.jpg 3_r_th.jpg 11_r_th.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я понимаю что дотстудовцы заходят на этот форум редко, но это далеко не повод обкакивать их переводы.

А мы к ним ходим каждый день? А кто-то что-то обкакивал? Никто ничего плохого в адрес их русификатора не сказал. "Русификатор не без ошибок" - это вообще относится ко всем русификаторам, ничего идеально не бывает и не будет.

Другое дело что Имхо, Сержант старается PR переводы которые ему более выгодны, не смотря на их качество.

Сержант пишет в новостях о переводах, не делая акценты на те, которые ему выгодны.

Да и вообще, о какой выгоде идет речь, если юзеры получают переводы на халяву?

Так пусть теперь они постараются и выберут тот перевод, который им по душе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И как мне узнать , который мне по душе? Пройти полигры с одним русиком и потом снова , но с другим русиком? Бред.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И как мне узнать , который мне по душе? Пройти полигры с одним русиком и потом снова , но с другим русиком? Бред.

Это не бред. Используй Силу, юный джедай.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А сообщение на сайте Дот ставит под сомнение все претензии по качеству перевода и по поводу того почему эту игру перевели.

Перевод брутального экшна. Обновился русификатор до версии 1.1. Исправлены смысловые и орфографические ошибки, приведены в соответствие имена персонажей и названия мест действия. Плюс ко всему, в инстал добавлена программа для импорта/экспорта текста в игру за авторством Dru.

Спасибо всем переводчикам и тестерам.

У этого обновления уже борода выросла. В переводе осталось еще туева хуча ошибок, а о литературности я молчу. Если тебе все равно и лишь бы русские буквы были, то ради бога, можешь еще пару раз пройти с ним. Мы же делали перевод для тех, кто хочет понять о чем же в игре идет речь на самом деле

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сила не дала мне ответ на этот вопрос).Но так как я хочу понять о чем игра, то буду играть с вашим русиком.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чисто из вредности поставлю русик и пройду игру ещё раз. Мне не тяжело. Но даже глядя на скрины видно что разницы не так уж и много.

А говорить что на дотстудии нет обновлений, хотя они там есть, это и есть обкакивать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так никто и не говорил про обновления - я изначально говорил про качество, а не про обновления

ЗЫ Заканчиваем данный спор, не нравится перевод - прошу примеры

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

потихоньку тестю перевод... все очень даже хорошо(к тому же для первого релиза), есть несколько неточностей в меню(в настройках), которые бросились в глаза сразу...я думаю их следующей версией поправим

IoG

пошарься в менюшке, внимательно читая описания к кнопкам, я просто на память не скажу, но сразу увидишь...А в эпизодах пока все классно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хороший перевод. Мне понравилось.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Молочный Лисёнок

В версии от дотстудии в 1.1 косяков побольше, чем тут в 1.0...

Насчет PR тут вообще гон - все переводы освещаются одинаково.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Молочный Лисёнок

В версии от дотстудии в 1.1 косяков побольше, чем тут в 1.0...

Насчет PR тут вообще гон - все переводы освещаются одинаково.

Ладно. Спорить не буду. Убедил. <_<

Сейчас сяду за игру, посмотрю что там такого не правильного нашли в переводе от Дот.

UPD Извиняюсь. После не продолжительного анализа текста русификаторов :scenic: сравнительным методом, вывод однозначен - перевод Spirit Team гороздо лучше. :shok:

Чёрт! Не уж то это ещё один замечательный повод пройти игру? :yahoo:

Ещё раз извиняюсь за не обоснованые высказывыания. :swoon2:

Изменено пользователем Молочный Лисёнок

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я говорил, что слов не бросаю на ветер

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Который отображается в игре на ПК...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Обновление от 02.06.2025
      -Добавлена поддержка Steam Deck.
      https://drive.google.com/file/d/1MBOHKrob45RPwF7YZKbqySmj4HZxqnOZ/view?usp=sharing
    • Колхозный перевод делать не нужно. Механический перевод можно делать через любой автопереводчик i18n json. Позже выложу перевод через google translate на русском. Из главных проблем механического перевода — он ломает теги и их нужно править вручную.
      С нейросетями проблемы нет. Нужна только подписка на сервис. Локально разворачивать deepseek, openai не вариант, т.к. нужно ресурсов много. Автопереводчики умеют работать с нейронками.

      Также в новом апдейте заметил, что шрифты отрисовывают кириллицу, но там беда с отступами — в такое играть невозможно. Тут 2 варианта — либо перепаковывать шрифты, либо править textstyle.json файл с шрифтами.

      А ну и похоже в игре все-таки не только altinn-dinn, но еще и другие шрифты есть, которые используются для стилизации текста в некоторых местах. Возможно в них тоже кириллица не заложена. Выше вот скидывал инстурмент https://github.com/mololab/json-translator который умеет механический перевод делать для i18n через сервисы:
        Google Translate ✅ ✅ FREE Google Translate 2 ✅ ✅ FREE Microsoft Bing Translate ✅ ✅ FREE Libre Translate ✅ ✅ FREE Argos Translate ✅ ✅ FREE DeepL Translate ✅ require API KEY (DEEPL_API_KEY as env)
      optional API URL (DEEPL_API_URL as env) gpt-4o ✅ require API KEY (OPENAI_API_KEY as env) gpt-3.5-turbo ✅ require API KEY (OPENAI_API_KEY as env) gpt-4 ✅ require API KEY (OPENAI_API_KEY as env) gpt-4o-mini ✅ require API KEY (OPENAI_API_KEY as env)
    • Неправда ваша. По обеим ссылкам загрузка идёт.
    • в игре очень много текста 30390 строк. литературно переводить а потом и печатать это займет довольно таки приличное время.
      с нейросетями я так понял что проблема в ограничении на количество символов, и то что некоторые нейросети сами теги переводят.
      насколько я понимаю пока доступен колхозный вариант вручную закидывать в переводчик построчно а потом контрл+с контрл+в.
      в принципе при наличии шрифтов и отсутствии альтернативы я мог бы этим заняться, и возможно даже не лишусь рассудка в процессе.
      игрушка очень годная, но без русского языка постоянно выпадаешь из процесса.
    • Подскажите пожалуйста а перевод модификации Watchtower планируется ?
    • Вчера вечером как-то еще было норм, грузилось, тьфу-тьфу нормально. Хз, что помогло, или отпустило Стим или помог ребут. Сам то я живу в пгт, тут только один провайдер, других вариантов нет.
    • Ну дык около трети всех жителей РФ, использующих интернет, на нём сидит. Другие встречаются значительно реже, а потому оно и неудивительно, что тех, кого значительно больше, видно чаще. Ближайшие конкуренты по числу клиентов — это провайдеры мобильного интернета. Проще говоря, чуть ли куда ни плюнь — скорее всего чуть ли не каждый первый пользователь стима в РФ будет клиентом ростелекома (где-то 3 из 4-х, если не чаше). В т.ч. провайдеры помельче один смысл в массе своей используют линии связи и инфраструктуру ростелекома, арендуя их мощности. Удивлён тем, что его ещё за монополию не прижучили, ну и пока он поглощал в себя всех подряд, то смотрели на это сквозь пальцы. А ведь когда-то ещё была конкуренция, цены на интернет даже падали, а качество росло, а теперь же цены только лишь растут, а качества прирост где-то подзастрял (вне столиц и других самых крупных городов по крайней мере).
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×