Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Локализации подверглись:

  • Оригинальная игра Tiberian Sun (Версия 2.03)
  • Дополнение Firestorm (Версия 2.03)
  • Обучающие миссии из Tiberian Sun Demo

P. S. Я выпустил обновление локализации. Исправлены неточности, ошибки и опечатки. Исправлены технические ошибки с поддержкой 2.03 и TFD версий. Добавлены обучающие миссии из демо-версии игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И вот новое обновление: исправил пару опечаток (больше пока не нашлось) и самое главное - полностью перерисовал графическое главное меню! На мой взляд, получилось просто шикарно - во всяком случае по сравнению с моим первым вариантом 2002 года. В следующей версии можно уже с чистой совестью добавить анимацию выбора игры в главном меню...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Присоединяюсь к вопросу о субтитрах.

По переводу.

Одна из надписей во время загрузки вылезает из окна, а именно: "Создание теории поведения вероятного врага".

Disc Theower надо переводить не дословно - метатель дисков, а дискобол ибо это намёк на скульптуру Мирона Дискобол.

В брифинге ко второй миссии за братство Нод (захватить телецентр) говорится: "Те, кто верен Кэйну вернётся к Славику".

Сначало говорится во множественном, а потом в единственном. Надо, чтоб было везде во множественном.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если я распотрошу файлы формата .MIX из Tiberian Sun и достану от туда файлы русской озвучки то ктонибудь сможет потом допустим сделать из этих файлов типо такой русик как на Генералов?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это надо Гремлина просить

Но поскольку он игры продает, думаю ему это делать будет не выгодно =)

btw недавно сделал русификатор звука и видео для этой игры, но ставится он ТОЛЬКО на First Decade. В обычном издании, как известно, ролики находятся на дисках, поэтому делать русификатор не представляется возможным.

Отослал Сержанту =)

Скоро на Red Alert 2 сделаю (гемора многовато)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так мне на First Decade и нужно.

А ты озвучку каких контор используешь? Видь обе игры переводил и Фаргус и 7Wolf.

И каким образом ты все это в инсталяху запихнул? Типо как в Генералах? Ну я имею веду что файлы в инсталяхе в WAV, а при установке они уже форматируютса в нужный для игры формат (в даном случае MIX). Или не так?

Изменено пользователем Raf_SE

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Инсталлятор я не делаю, его делает Сержант. Игра у меня в озвучке Фаргуса. С таким способом, как ты сказал, нужно идти к Гремлину. Я просто тупо сделал так называемый "патч" (берется в проге старый и новый файл и создается патч)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Субтитров к роликам бы... вот чего действительно не хватает.

А опечатки - эт ерунда. И как мне кажется "метатель дисков" звучит лучше.

Вот=)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Озвучка игры Command & Conquer: Tiberian Sun и аддона Firstorm от ”ФАРГУС мультимедия” является одной из лучших на сегодняшний день, но к сожалению внесенные изменения локализаторами в файлы игры не позволяли (до выхода этой локализации) ей запускаться с обновлением 2.03 и в версии игры со сборника ” The First Decade” (где это обновление уже установлено). В свою очередь, вышеупомянутая игра, на современных операционных системах ( в частность ”Windows XP”) отказывается запускаться без исправлений вносимых обновлением 2.03. Получался замкнутый круг.

И так, новые времена настали, данная компиляция:

- Меняет голоса в игре на русские от ”ФАРГУС мультимедия” (кроме видеороликов) и не приводит к зависанию игры, вылетам, и выводу окна, при старте, ”Ошибка инициализации. Пожалуйста, переустановите”.

- Устраняет аналогичные вышеперечисленным проблемы в версии от ”ФАРГУС мультимедия”.

- Устраняет аналогичные вышеперечисленным проблемы в версиях от других локализаторов, меняя озвучку на фаргусовскую.

Версия компиляции:

- Версия 1.0

Совместимость компиляции:

- Command & Conquer: Tiberian Sun со сборника The First Decade

- Command & Conquer: Tiberian Sun версии 2.03

- Command & Conquer: Tiberian Sun Firstorm версии 2.03

Над русификацией озвучки работали:

- ФАРГУС мультимедия: озвучка персонажей игры.

- Творческая единица ”Kirill Гамес”: разбор ресурсов, устранение ошибок внесенных ”ФАРГУС мультимедия”, компиляция русификатора, создание инсталлятора.

Скачать: 60 mb

Творческая единица ”Kirill Гамес” 2009 г.

Выложил на http://www.old-games.ru/forum/showthread.php?t=33537 не кого не впечатлило, мож здесь кому пригодится!!!

Изменено пользователем Pus21

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Моё мнение:

1. Содержит много мусора.

2. Долго ставится.

3. Полностью не удаляется и оставляет гору мусора за собой.

4. При сбое установки сносит ветку реестра от игры.

5. При установке пропадают все голоса добавленные в "C&C: Tiberian Sun - Firestorm".

6. Много мишуры в программе установки.

7. Один из ужасных переводов.

Русификатор речи лишённый всех этих недугов лежит здесь. Всего 14 метров, скоро ещё пережму.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Моё мнение:

1. Содержит много мусора.

2. Долго ставится.

3. Полностью не удаляется и оставляет гору мусора за собой.

4. При сбое установки сносит ветку реестра от игры.

5. При установке пропадают все голоса добавленные в "C&C: Tiberian Sun - Firestorm".

6. Много мишуры в программе установки.

7. Один из ужасных переводов.

Русификатор речи лишённый всех этих недугов лежит здесь. Всего 14 метров, скоро ещё пережму.

Мой ответ:

1. Да, согласен, он просто заменяет оригинальные игровые архивы на новые, русские, а не патчит их.

2. Может быть… на P166 с включенным Касперским v.7.0, долго понятие растижимое…

3. Бред, пару файлов весом не больше 50 kb, я из-за них не буду делать новый инсталлятор.

4. Ветку реестра??? А каким образом ветка реестра игры, относится к распаковке файлов в архив с игрой??? Он может недоустановить файлы, но это исправляется перезапуском установки.

5. Не, не, не! Не все!

6. Не больше чем у тебя.  По крайней мере нету пункта о пожертвованиях.  Если очень хочется даеб…, то да, СОГЛАСЕН, много…

7. Фанаты, страшные люди. Фанатизм - грех. Отличный перевод чтобы пройти и удалить игру.

Русификатор с www.sg.redsys.ru (Что-то я не видел его раньше. Мое творение cмотивировало его выложить?) Моё мнение:

1. Если игра пакоцанная и выдает ошибку: ”Ошибка инициализации. Пожалуйста, переустановите”, то мой русификатор служит для нее патчем, с www.sg.redsys.ru нет.

2. Не русифицирует аддона Firstorm.

3. Много мишуры в программе установки.

4. Один из ужасных переводов (по мнению самого же творителя сего безукоризненного вареанта)

PS: Имея в закромах все переводы вышеупомянутой игры мистер Siberian GRemlin выложил ” Один из ужасных переводов”, и говорит что остальные лучше, будем ждать пока выложит и даст ссылку на остальные.

PS2: Мне абсолютно всеравно чей вариант и кому будет гож, я сделал свой от безвыходности ситуации, захотел переиграть, и не нашел рабочего русского варианта, поэтому сделал, ДЛЯ СЕБЯ, свой, и дал остальным, тем кто столкнулся или столкнется с той же проблемой. Так что сколько бы мистер Siberian GRemlin не разглагольствовал, я играю и доволен, желаю всем того же.

Изменено пользователем Pus21

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновление!

Исправлена ошибка, возникающая при установке на неподдерживаемую версию файла «GAME.EXE». Личную благодарность получает «Кроль_Всмятку» за выявление данной ошибки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На всякий случай скажу что русик мувиков размером 24,5мб к Tiberian Sun не работает при инsтала выдает ошибок что не находит gdi_* faili

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Nightgrowler
      Здравствуйте, ищу способ портировать локализацию игры Brutal Legend с XBOX 360 на PS3.
      В папке игры USRDIR\Packs\PS3\ нашел следущие файлы:
      Loc_enUS.~h, Loc_enUS.~p весом 5 кб и 5,62 мб соответственно.
      В аналогичной папке версии игры под бох есть те же файлы только с немного другим весом. Архив с этими файлами, которые, как я предполагаю, отвечают за текстовую локализацию игры.
      Может ли кто либо посоветовать как\ чем открыть эти файлы и как адаптировать боксовские под PS3?

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Tirniel я тоже не заметил.  Странно, я в около 22 играть начал, а около часа закончил, всё норм было.
    • Хмм, а стим, оказывается, с вечера примерно с 21 (+3 час пояс) по всему миру аж в ауте был. А я и не заметил, пока тут флудил. Счас попытался зайти на страничку в магазине, а он до сих пор в отключке. При этом в стимстатусе вообще всё в ауте показывается. Обычно при сбоях стима (в т.ч. и при банальных техработах) отваливается далеко не всё, а тут вот прям настолько масштабно. Видимо, что-то серьёзное.
    • Передача маны в игре шла через совокупление. В аниме и далее это упростили до поцелуев и чего попроще. В целом, хентая было относительно мало, в ряде рутов он был и вовсе скорее уж опциональным. Первый сезон аниме был по одному из рутов игры (там несколько линий сюжета заведомо разных, а не просто разветвление одного), надо ли говорить, что некоторые весьма хмм экстравагантные вещи, что были упрощены в аниме, в игре были вполне в подробностях. Советую хотя бы полистать игру, но текста что в толстенной такой книжке.
    • Bakeru   Дата выхода: 3 сен. 2024г. Разработчик: Good-Feel Co., Ltd. Издатель: Spike Chunsoft Жанр: Экшен, Платформер Платформы: PC, Switch https://store.steampowered.com/app/2969380/BAKERU/ Приключение BAKERU, действие которого происходит в фантастической Японии, разворачивается вокруг мальчика-тануки по имени Бекеру. Его миссия - восстановить порядок после хаоса, развязанного оракулом Сайтаро и его Фестивальным войском. Вооружившись мистическим барабаном, Бакеру отправляется в путешествие, чтобы освободить Японию от злых духов. Действие BAKERU разворачивается на 50 сценах, вдохновленных префектурами Японии. В этом ярком мире современная Япония сочетается с отголосками старинных драм, создавая захватывающий фон. Машинный перевод для steam Build.20554100 https://drive.google.com/file/d/1UJcp3C2o46qCnYeHoB5jN9RPAMIfM7g8/view?usp=sharing В диалогах шрифт мелковат, в заставках жирноват, в меню еле-еле умещается в окна — всё потому что я леньтяй и не стал искать ещё и бандл со шрифтами, помимо бандла с текстом, среди 2К+ неподписанных бандлов (ищу я ручками)). Стандартный шрифт был заменён на более компактный. Часть текста пришлось переписать, что бы он не отображался квадратами. Незначительная часть интерфейса на английском.   
    • Игры без гемплея самые дешевые, картинка в картинке))  Никаких обновлений игрового процесса-падчей и можно без дополнений, смысла нет)  Это не те игры где ждут обновлений и дополнений! Эти игры выходят частями , и кроме одной все остольные восновном провальные!
    • Да, уже и в стиме за 300р продавали, и даже вроде ни один раз.
    • Ужо раздавали как-то. На второй заход пошли.
    • Я считаю, что каждый переводчик, который делает свою работу на энтузиазме, имеет полное право на свою гамарджобу. Мы сказали, ты услышал, а дальше уже дело личное.

      У меня вообще проф. деформация, и я ориентируюсь на массового игрока, поэтому никогда не буду делать управление на ESDF, вставлять тире в диалоги, использовать систему Поливанова, множественное число “донья” и слово “похабный” в значении “простой”. Просто потому что, каждый раз игрок сталкиваясь с этим будет врезаться головой в стену моего творческого гения, и концу игры будет уже весь в шишках.

      Что касается MegaTen, то пример некорректный. Аги, буфу, зио, масукукаджа — всё это слова не имеющие никакого иного смысла, кроме как пафосно звучать, и группироваться по характеру применения. Оно одинаково воспринимается на японском, английском и русском. А в твоём варианте получается смесь русских “Зомби”, “Берсерк”, “Аура”, и откровенно английских “Близард”, “Дабл” и “Сандар”. Я могу понять — зачем ты это делаешь — но это ломает глаза на протяжении всей игры. Но повторюсь, ты автор — тебе виднее.  

      P.S. Побуду адвокатом дьявола, и приведу пример в твою пользу: ジエンド. Но повторюсь, японцы слышат в нём столько же английского, сколько ты французского в слове “парашют”. И правильной локализацией  на русский с сохранением отысылки к другому языку было бы “Финита ля комедия”, “Аста ла виста”, “Сик транзит глория мунди”, “Ариведерчи”, “Гейм овер”, и т.д. То что у многих людей на слуху, и используется в повседневной жизни (все же говорим на латыни в повседневной жизни? :D). Устойчивые выражения — ровно тот же приём, что и ジエンド в японском. The End — также понятен, но он тогда и будет записан английскими буквами — “The End”, а не “Зэ Энд” — русский язык так не работает, нет у нас транскрипций, как иконы смысла. С другой стороны, возможно, лет через десять, именно твой вариант будет считаться эталонным, благодаря закону о запрете рекламных вывесок на английском языке.  
  • Изменения статусов

    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×