Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

«Новый Диск» отхватил Алана Уэйка

Рекомендованные сообщения

PC-версию Alan Wake на территории РФ, СНГ и стран Балтии будет издавать компания «Новый Диск». Игра выйдет во втором квартале этого года с переведенными субтитрами (русского озвучения, вопреки информации с официального форума Remedy, в Alan Wake не ожидается).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Откуда инфа? Нужен пруф

Есть такая вещь. Она называется "опыт". Есть другая, она называется "здравый смысл". И обе они подсказывают мне, что делать ND больше нечего, как заказывать новый перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Есть такая вещь. Она называется "опыт". Есть другая, она называется "здравый смысл". И обе они подсказывают мне, что делать ND больше нечего, как заказывать новый перевод.

В таких случаях, опытный ты наш, уместнее было бы оперировать оборотами "по всей видимости" или "судя по всему", а не "естественно". А "Новый Диск" мог бы перевести комментарии разрабов (они, ЕМНИП, в стимовской версии не переведены вообще).

P.S.: И да, текстовый перевод гораздо менее трудоемкое дело, нежели озвучание. Небо и Земля.

Изменено пользователем tawiscaron

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В таких случаях, опытный ты наш, уместнее было бы оперировать оборотами "по всей видимости" или "судя по всему", а не "естественно".

Я выразил свое мнение, какие претензии? Или у меня в подписи "Сотрудник ND Games" стоит? По мне тут дело решенное.

P.S.: И да, текстовый перевод гораздо менее трудоемкое дело, нежели озвучание. Небо и Земля.

Поделитесь соображениями - зачем ND может понадобиться делать более дорогой новый перевод, если уже есть готовый?

Изменено пользователем OxotHik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Корректировка,есть не переведенные слова,как минимум.Третий раз выпускать такое - моветон.

Даже в Сигнале можно перевести летающие слова,к примеру.

Изменено пользователем Selefior

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Корректировка,есть не переведенные слова,как минимум.Третий раз выпускать такое - моветон

Моветон - не моветон, а денег лишних у, особенно, ND нынче нема.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хотели мотивацию,вы ее получили.По-крайней мере действо будет не бессмысленно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хотели мотивацию,вы ее получили.По-крайней мере действо будет не бессмысленно.

Овчинка выделки не стоит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне все равно стоит она или нет (я человекочасы и затраты/выгоду не считаю),просто я говорю,что там есть над чем работать,а не переводить тоже самое заново.Ну и плюс как выше заметили,перевод комментариев.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Моветон - не моветон, а денег лишних у, особенно, ND нынче нема.

Вы же не сотрудник ND Games, откуда тогда такая уверенность? И неужели это так дорого стоит?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Даже в Сигнале можно перевести летающие слова,к примеру.

Update 3 - Alan Wake v1.04 release notes:
  • ...

The floating particle words in The Signal and The Writer are now correctly localized for all languages.

...

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вы же не сотрудник ND Games, откуда тогда такая уверенность? И неужели это так дорого стоит?

Важно не сколько это стоит, а то, что купить существующий дешевле. Не такая ситуация сейчас у розницы, чтобы тратиться практически впустую. Ну потому что для большинства все равно, какой там перевод, все, что значимо - что там "фу субтитры ище четать штоли я книгу штоли купил фу фу".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да ладно вам !

Тут явно ведь возможность, хоть сколько то копеечек снять с игры ....на "непосвещенных", все таки народу , который не юзает интернеты и всякие наши стимы еще достаточно :-) + просто в супермаркетах зайти и полапать коробочки и купить "до кучи " , а то что поздно спохватились ,это да !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Потом они же будут жаловаться на плохие продажи и валить все на пиратсво. Еще бы через год выпустили

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну потому что для большинства все равно, какой там перевод, все, что значимо - что там "фу субтитры ище четать штоли я книгу штоли купил фу фу".

По-моему, большинство уже давно поняло, что отечественная озвучка проигрывает по всем статьям оригинальной в подавляющем большинстве случаев. А те, кого вы описали, - суть школота, которая все равно скачает с торрентов, а скорее всего уже давно скачала и поиграла.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ND, помнится, фанатский перевод к своему изданию Thief DS прикручивало. Инфа в помощь тем, кто опираясь на опыт спорит с оптимистами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Завсегдатаи сайта forum.zoneofgames.ru, кто-нибудь знает, где можно и отдохнуть и купить что ни будь нужное и главное не дорого? Я знаю! В Турции есть пара фабрик производящих модные верхние одежды, а конкретнее можно [color=#1C1C1C]купить натуральные шубы, дубленки, пальто, кожаные куртки[/color] , и все это во время отдыха. Организован трансфер прямо на саму фабрику. Цены, естественно, от фабрики — без накруток посредников. Кому интересно пишите в личку пообщаемся.
    • @Segnetofaza и компания обновили русификатор для Starfield до версии 0.71. Правки присланных в наш дискорд ошибок и связанных с ними строк Множественные правки в названиях предметов и вооружения Поддержка релизной версии 1.11.36 Множественные исправления обращений женских персонажей к игроку и другим персонажам Исправления текстов в книгах и записках (спасибо новому участнику нашей команды trusovskii) Приятной игры.
    • Новая версия перевода 0.7.1 Что изменилось: Правки присланных в наш дискорд ошибок и связанных с ними строк. Множественные правки в названиях предметов и вооружения Поддержка релизной версии 1.11.36. Множественные исправления обращений женских персонажей к игроку и другим персонажам. Исправления текстов в книгах и записках (спасибо новому участнику нашей команды trusovskii). Небольшие правки в инсталлере. Cкачать
    • Это то понятно.  Мне просто было лень искать другие источники.    Ассассинс криид уже давно фентази — фанфик. Не знаю чего вдруг сейчас все всполошились?
    • @Дмитрий Соснов Фигней страдают. Есть сериальный мир Фалаута. Есть различные игровые миры. Какая разница, что там говорит Говард, если все равно новые части фола делать не будет? Сериал прошел, неужели по факту игрокам непонятно, что они не хотели расширять, углублять, продолжать игровые миры. Они сделали отдельное шоу в котором игровой мир представлен просто в виде узнаваемых элементов, которые в сериальном мире обычные картонки. Это все равно, что выпустили 7-8-9 эпизоды Звездных Войн и считать их каноном. Да какая разница, что там говорят эти алчные тупые бездари, которые зрителя и игрока сейчас держат за стадо баранов? Просто откинуть весь этот мусор, который они пытаются навязать и принять горькую правду, что не хотят современные дельцы в чем-то там разбираться и пытаться предложить игроку или зрителю качественный опыт. Поэтому просто не нужно заносить им никаких денег. 
    • Очередное продолжение  разбора разных косяков и несостыковок в 5-6 сериях сериала. Законно прошлись и по довольно смешному моменту, с запертой неподвижной  силовой броне с Максимкой внутри, без ядерного блока, которого имеют даже радтараканы. Потом долго разбирали срач в комментах, обсуждения по поводу точной даты взрыва Шейди Сендз и падения НКР. А кстати,, есть где официальная информация, в каком точно  году был ядерный взрыв в столице НКР и что об это говорят авторы сериала и его  сценаристы? И вообще много рассуждений про судьбу НКР. Про местонахождении и истории первой столицы НКР Шейди Сендз и показанных в сериале находящихся рядом руин Лос-Анжелеса, уже прошлись все кто только мог и они в целом правы, так как сценаристы плохо изучили даже Библию Фолыча, и тем более временные рамки и территориальные местоположения локаций  игр...    
    • Первые две вышли на пс1. Первая отличная, но вторая — это один из шедевров. Если пропустил, поиграй. Она очень близка по духу к классическим резидентам. Трейлер на затравочку:  
    • какой то чел с этого форума в личку писал и жрпг аркания вроде. могу ошибаться. нет
    • @adrianna @adrianna Спасибо за ответ! Ну, я думаю, желать большего это уже наглость) Будем играть в то, что имеем. Если уж правки когда-нибудь внесутся, то это будет лишним поводом перепройти 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×