Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Джейсон Шрайер: Sony переосмыслит позиционирование PlayStation Plus и Now для конкуренции с Game Pass

Рекомендованные сообщения

205420-483918_XKC2AQRuxh_ps_plus.jpg

Обновленный сервис получит несколько версий за разную плату: существующий PS Plus станет самым дешевым вариантом, а в более дорогих будут подборки лучших игр для всех PlayStation, начиная с PS1 и заканчивая PS4 (навроде той, что бесплатно доставалась подписчикам на старте PlayStation 5).


Вездесущий Джейсон Шрайер утверждает, что Sony готовит «ответ» на сервис Xbox Game Pass под кодовым названием Spartacus. Он объединит плюсы PlayStation Plus и PlayStation Now.

205420-483918_XKC2AQRuxh_ps_plus.jpg

Планируется, что сервис запустят весной — он станет развитием PlayStation Plus, а от бренда «PlayStation Now» откажутся. Обновленный сервис получит несколько версий за разную плату: существующий PS Plus станет самым дешевым вариантом, а в более дорогих будут подборки лучших игр для всех PlayStation, начиная с PS1 и заканчивая PS4 (навроде той, что бесплатно доставалась подписчикам на старте PlayStation 5). Также Шрайер утверждает, что в подборку войдут игры для PSP.

Согласно источникам журналиста, Sony вкладывает большие деньги в развитие своей облачной инфраструктуры, что может косвенно свидетельствовать о желании выпустить конкурента xCloud.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

так вроде же как не наш путь… или я что-то путаю? =)

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
26 минут назад, h1pp0 сказал:

так вроде же как не наш путь… или я что-то путаю? =)

Имидж — ни что, бабло — всё :D . Даже столь консервативные Сони, начали замечать новые ощущения и поползновения у заднего прохода — зашевелились. Кто следующие, Нинтендо?

  • Хаха (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@romka быстро они сдались однако

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, azmon сказал:

у нинтендо весь азиатский рынок в кармане

Много не бывает, даже азиатов :) .

 

14 минут назад, h1pp0 сказал:

быстро они сдались однако

Видимо сильно прихватило за нежное место :D .

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, CATbest сказал:

РФ походу в пролёте будет и это печально

Смотря чем будут руководствоваться. Насколько понял, NOW они делали больше для уже существующей аудитории. Если сейчас плотно возьмутся за расширение аудитории, тогда можно рассчитывать и на участие России. А к этому вектору есть предпосылки, всё же случилось немыслимое — Сони начали выпускать свои главные экзы на ПК, чем завлекают новых пользователей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Valkyrie Profile: Lenneth
      Дело валькирии: Леннет
      ヴァルキリープロファイル −レナス− ДАТА ВЫХОДА: 22 декабря 1999 (PS1), 2 марта 2006 (PSP)   ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable                                 ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                       БОЕВАЯ СИСТЕМА: Turn-Based Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                       015% Сюжет
      025% Текстуры                                    010% НИП’ы
      025% Видеоролики                             000% Квесты
      010% Вставка контента                     010% Меню и интерфейс
      000% Редактировани                         100% Глоссарий
      000% Тестирование                        090% Работа с размерами рамок для всех диалогов
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, вставка контента, работа с текстурами
      Dangaard (Владимир Лымарев): переводчик (сюжет, квесты, НИП'ы, меню, и многое другое), редактирование
      Polka (Динара Овчинникова): логотип, подбор шрифтов
      Moonbear (Александр Уткин): помощь с рамками диалогов
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов
                  Начало проекта: 11.05.2023
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Полный перевод v1.00: ожидается
      Страница перевода на сайте:  http://temple-tales.ru/translations_vp1_psp.html
      Группа в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Публичный сервер в ДИСКОРДЕ: https://discord.gg/hwrDj8Yxsh
      На данный момент проект находится на ранней стадии. А начали работать над ним мы ещё весной 2023 года. На самом деле, прошло гораздо больше времени. Поиски программиста для работы над первой частью игры продолжались с 2017 года. Те, кто пробовали разбираться в ресурсах игр от разработчиков tri-Ace, знают, что там чёрт ногу сломит. Наверное именно поэтому за все эти два с лишним десятка лет так никто и не сдвинулся с мёртвой точки. Это одна из причин, почему в эпоху PS1 эту часть игры и её сиквел на PS2 пираты обошли стороной. Наше почтение Riku_KH3, трудящемуся над этой игрой! Нам повезло, что, спустя столько лет, именно Рику согласился помочь - и не только с разбором самой игры, но и с написанием автоматического выравнивания рамок под стать переведённому тексту. С этим тоже были определённые сложности, так как в игре на каждое окно диалогов прописаны данные: координаты, ширина и высота рамки. Править всё это вручную было бы нереально. Самое страшное позади.
      Кроме того, мы очень рады тому, что работать над игрой согласился известный и уважаемый человек в переводческой деятельности - Владимир Лымарев (Dangaard). Кто-то уже знает о его достижениях, а мы просто расскажем тем, кто слышит о нём впервые. Владимир переводил многие игры в сериях Final Fantasy и Silent Hill, а также коснулся и Metroid'ов. Он также участвовал в неофициальных переводах книг "Песни льда и огня" (7kingdoms.ru) и, помимо этого, написал целую кучу материала по японским рпг для сайта Final Fantasy Forever (ffforever.info): прохождения, новеллизации, штампы японских ролевых игр, аналитику и многое другое. И это далеко не всё. Безгранично рады потрудиться вместе над шедевральным проектом - VALKYRIE PROFILE. Если данный проект найдёт определённый отклик у аудитории, то тогда мы постараемся продолжить дело и с сиквелом Valkyrie Profile 2: Silmeria. Но об этом пока рано говорить, так как сначала нужно полностью осилить историю Леннет.
      Прилагаем часовую видеодемонстрацию сюжета от пролога и до конца нулевой главы. На выбор представлено два видеоролика: с японской и английской озвучкой. Да, как и многие наши прошлые проекты, в этом мы тоже стараемся реализовать перевод для обоих вариантов озвучки.
      В довершение всего, стоит отметить ещё один не менее важный момент. К сожалению, не все проекты удаётся осилить и осуществить должным образом в виду малой заинтересованности аудитории или отсутствия интереса переводчиков. Все проекты мы распространяем бесплатно и денег за них не требуем. Мы не занимаемся продажей. Наше творчество — от фанатов для фанатов! Но есть несколько проектов, которые удастся выполнить только лишь благодаря сборам на оплату услуг переводчиков и программистов. Дело валькирии — один из них. Полный релиз Valkyrie Profile только в ваших руках! Если вы желаете отблагодарить нашу команду за труды, то мы будем вам очень признательны. Поверьте, этот проект очень сильно нуждается в финансовой помощи, так как стоимость его реализации высокая.
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату программиста и переводчика: Valkyrie Profile: Lenneth
      Собрано: 49 052,5 / 200 000
      последнее обновление от 13.06.2024
      Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_vp1_psp.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    • Автор: SerGEAnt

      ПК-версия по качеству значительно превосходит консольные: тут лучше тени, богаче растительность, более честные отражения.
      Digital Foundry выпустил видео, посвященное технологиям и производительности Atomic Heart на ПК и современных консолях.
      Оливер Маккензи назвал визуальную составляющую игры впечатляющей. Ассетов достаточно для того, чтобы игрок не уставал от них до конца игры. Освещение выполнено хорошо за счет умелой комбинации различных техник, включая запеченый свет, карты теней и освещение в реальном времени. Открытые локации также выглядят в основном хорошо за счет хорошей детализации, богатой растительности и большой дальности прорисовки. Проблемы возникают, если начать всматриваться в картинку. Например, на открытых пространствах часто встречаются места с «базовым» освещением.  Отражения (SSR) тоже не всегда работают корректно, потому что не подходят к определенным игровым ситуациям. Особенно это заметно вначале игры, когда мы спускаемся на лифте. На отдалении у роботов снижена частота рендеринга анимаций, из-за чего страдает не только геймплей, но и катсцены. Консоли:
      На Xbox Series X и PlayStation 5 игра работает в 2160p, причем его падения если и есть, то совсем незначительные. Картинка идентична или около того.
      Xbox Series S уступает старшим консолям во всем: разрешение — «плавающие» 1080p, ниже детализация геометрии, освещения, растительности и теней. Также на консоли нет motion blur.





      Производительность на PlayStation 5 отличная: во время геймплея она изредка падает на пару кадров, в катсценах — чуть сильнее.
      Производительность на Xbox Series X куда хуже: падения частоты кадров заметны во время геймплея, также время генерации кадра часто ведет себя нестабильно, приводя к микростаттерам. Во время спуска на лифте частота опустилась до 30 fps. Производительность на Xbox Series S еще хуже: 60 fps достигаются куда реже. На консолях часто встречаются визуальные и технически баги даже на сегодняшний день после двух патчей. ПК
      В игре нет трассировки лучей, хотя она была анонсирована в 2018 году. На ПК при первой загрузке начинается компиляция шейдеров. Ее завершение позволит практически исключить статтеры в процессе геймплея, ставших массовым явлением для игр на Unreal Engine 4 в прошлом году. За час тестирования Оливер встретил всего три небольших падения частоты кадров. ПК-версия по качеству значительно превосходит консольные: тут лучше тени, богаче растительность, более честные отражения.



      Проблемы с урезанными анимациями роботов есть даже на максимальных настройках. DLSS 2 позволяет сделать картинку стабильнее, чем на родном разрешении — исчезают мерцания на поверхностях вроде решеток и проводов.
      С включенным DLSS 2 игра позволяет играть в режиме 4K/120 на RTX 4090. Полное видео:

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    •   Последний ролик касаемо первого сезона сериала от Amazon. Посмотрел видевоматериалы и отобрал сюда те, которые не являются прямым пересказом сюжета или голыми пространными впечатлениями.  Секта свидетелей "каждый персонаж представляет собой разные игры серии" должна быть распущена и осуждена! Список  обсуждаемых обзорщиков: 1\ Membran 2\ FALO4 3\ Slymmen 4\Клим Жуков 5\ Серийный Человек 6\ Cut The Crap - ролик про лор и ролики про сериал 7\ iXBT games  
    • Ждёшь даже после прочитанного, и того, что GV говорят за последний год по данному вопросу? А ты большой  оптимист.
    • Зеркала трансляции: Twitch, VK и Youtube
    • Как начать переводить игру: Создайте аккаунт на платформе, войдя в свою учётную запись Discord. Внимательно прочитайте ⁠веб-руководство. Это — краеугольный камень вашего перевода. Впервые зарегистрировавшись на платформе, вы заметите, что доступа к файлам у вас нет. Для того, чтобы его получить, и, собственно, переводить игру, вам нужно написать руководителю перевода (player210)  на Discord-сервере. Не нужно писать резюме или анкету о вступлении - можете прямо написать "дайте доступ". Четвёртый шаг, — и самый важный, — это переводить игру. Возникшие вопросы обязательно задавайте в ⁠вопросы; если в словарике отсутствует какое-то слово, пишите в ⁠словарик, его обязательно туда добавят (если оно ещё не добавлено, конечно).
    • Авторы перевода выпустили новое обновление платформы для перевода, которое полностью изменило вид редактора и улучшило саму платформу.  Главное изменение — теперь для входа вместо ключа понадобится Discord аккаунт. Перенести свой аккаунт "с ключа" можно с помощью соответствующей кнопки "войти по ключу". Также слова в словарик теперь могут добавлять только люди с ролью @словаровед. Если какого-то слова нет в словарике, можно свободно создать об этом запись в ⁠словарик . Редактор был полностью переделан. Теперь вместо "пригвождённых" окон переводчики получат целый инструмент для работы над переводом. Перевод карточек теперь работает по принципу WYSIWYG (What You See Is What You Get) — больше нет никаких тегов.
    • Ну что ж, наконец Спрутопия увидела свет.)

      https://www.zoneofgames.ru/games/eastward/
    • Ну что ж, делаем ставки: доделают ли тех. часть по Дед Спейсу осенью? (Игра кстати всё ещё пылится у меня в библиотеке Стима, как и Сильвер_79 сижу жду)
    • Святые они только иногда, ну когда повестку проталкивают, добро творят, да?)
    • Теперь русификатор переводит и игру, и недавно вышедшее дополнение Octopia. Команда Like a Dragon Kiwami обновила перевод Eastward до версии 1.3. Теперь русификатор переводит и игру, и недавно вышедшее дополнение Octopia. Доступны версии для Steam/GOG/EGS и для Steam Deck. Для Switch перевод выйдет позже. Над русификацией DLC Octopia работали: Victor Veles — Руководитель команды Giza — Главный программист Tinuviel Kaoru — Литературный редактор Артём Шаманов AKA Torukia — Переводчик Анастасия Мишина — Переводчик SleepingKotofey — Главный тестер ys6v9d — Тестер (версия для Good Old Games) Максим «ChaTcKij» Шарандин — Тестер (версия для Steam Deck)
       
    • Без чего не обойтись в новом приключении Нэнси Дрю?

      Журнал есть, список заданий тоже… Но это дело не из лёгких!

      Кто же сможет помочь нам в новом расследовании?!

      Конечно же, Дмитрий!

      Знакомьтесь, Дмитрий Выдрин — сертифицированный гид по Чехии, Праге. Именно он будет помогать нам в переводе новой игры о Нэнси Дрю — «Тайна семи ключей», чтобы мы смогли донести до вас все грани культуры, истории и атмосферы одного из красивейших исторических городов.

      Родом Дмитрий из Екатеринбурга, в Прагу приехал учиться, получил степень магистра на факультете истории в Карловом университете. Сейчас Дмитрий живёт в Праге и проводит экскурсии для туристов! Возможно, в одном из ваших путешествий по Праге вам удастся найти Дмитрия и познакомиться с ним поближе!

      Хотя…
      Зачем ждать?

      Приглашаем вас на лекцию по пражским достопримечательностям, которая состоится 23 июня в 16:00 на YouTube! В ходе лекции мы узнаем больше об истории Праги и историческом контексте событий новой игры о Нэнси Дрю — «Тайна семи ключей».

      Uvidíme se!

  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×