Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Пропатчил до версии 1.3, перестал работать промт.. переустановка не помогает, обидно. Под новую версию еще не появился?

Кстати, можно поинтересоваться, работа над русиком уже начата, или пока только организовывается?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
работа над русиком уже начата, или пока только организовывается?

Пока нет ни времени, ни желания. Да и патчей игруле надобно еще штук ...цать(хотя и столько не поможет, таких морд лица давненько уже не видел в играх), а после очередного патча нет никакой гарантии, что не надо будет править совместимость перевода.

Так что пока в ящик, а там уже и кАкелла разродится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На одном форуме был совет:

Что-бы вернуть русский обратно надо удалить файл Language.wd

Удалил.Появился русский :yahoo:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На одном форуме был совет:

Что-бы вернуть русский обратно надо удалить файл Language.wd

Удалил.Появился русский :yahoo:

Это гуд! Только ты уверен что других последствий не будет.. однозначно должны будут всплыть косяки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Промтовский русик не работает с версией 1,3 - как это можно исправить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А когда появится нормальный руссификатор ?!?!?!!?

Когда ЕНПИ сделают

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

появился нормальный руссификатор, в новостях смотрите.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Новый русик ЖЖОТ по полной))) :scenic:

Акелла :censored:

NEOGAMES - :russian:

Пока не вышла акелловская версия - спешите редактировать это рус!

Потом посмотрим, чья возьмёт :diablo:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Новый русик ЖЖОТ по полной))) :scenic:

Акелла :censored:

NEOGAMES - :russian:

Пока не вышла акелловская версия - спешите редактировать это рус!

Потом посмотрим, чья возьмёт :diablo:

нифига не понял из твоего поста, чё там хреновый ещё хуже русик ?

я то только меню успел проверить, насктройки тоже норм переведены.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А у всех некоторые буквы в этом руссики не полностью отображаются? например у меня "начало новой игрь" написанно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

русик от НеоГаме ЖЖот то есть он очень качественый и сделан крайне литературно, я им щас занимаюсь

СЕРЖАНТ !!! Куда тебе давать новую версию этого русика ?

Я его чуток доделал !!! Щас ещё чуть-чуть - и будет мой релиз !

:blink::blink::blink:

:drinks:

Изменено пользователем ТАРРЕН

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Неа, надо будет Сержанту сказать, чтоб русик на сайте обновил...

Я скоро уже...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: makc_ar
      Duke Grabowski, Mighty Swashbuckler
      Жанр: Приключенческие игры, Казуальные игры, Инди Платформы: PC MAC Разработчик: Venture Moon Industries Издатель: Alliance Digital Media Дата выхода: 6 октября 2016
    • Автор: SerGEAnt
      Spec Ops: The Line
      Платформы: PC X360 PS3 Разработчик: Yager Development Издатель: 1C-СофтКлаб Дата выхода: 26 июня 2012 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Новость от 2 декабря 2025 г. Так что, возможно, игра получит продолжение, но не факт. Хотя, кроме Дюка, у них только классический квест — Kaptain Brawe: A Brawe New World. Хотя, помню, весьма не плохой. Остальные игры — это казуалки с поиском предметов и без, менеджмент, и пара платформеров. Но графика хорошая, оригинальная, и игры интересные. И русский, я думаю, должен в будущем тоже поддерживаться. Хорваты нормальные ребята, не то что поляки…
       
    • В этой игре в итоге официально добавили русский язык, но с одним нюансом — он машинный.)
    • вот именно, я нашел часть текста в textmeshpro  и перевел, что было, но в игре меню и текст в самой игре пару штук на англ) игру я прошел за минут 10 xD, а на поиск текста потратил больше часа  а так же текст был в REC_Tutorial  
    • Они могут быть в textmeshpro и другие моно единичных, особенно если игра на одном языке такое часто случается, но с ними надо быть осторожнее, там если не тот моно переведёшь, то могут персонажи к примеру пропасть))) Так что, в некоторых случаях проще автопереводчиком докинуть то, что без перевода. Кстати, ещё лайфхак, которым можно пользоваться. Подменять шрифт через автопереводчик, в этом случае все шрифты меняются на один. (Но это не всегда красиво выглядит)
    •   Разговор просто потерял смысл — причём с обоих сторон. Нужны свежие темы.
    • я перевел, только в файлах игры не весь текст, часть текста интерфейса есть, а некоторых фраз нет) Странная игра
      поэтому решил оставить только субтитры русские все остальное англ, либо автотранслейтом остальное переведу  
    • Как переводчик переводчику скажу, если ты думаешь что перевод твой говно, то ты над ним очень сильно постарался.

      Как бы это парадоксально не звучало, но если бы ты считал свой перевод “литературный высокого качества”, то это было бы лютое дерьмо. А так, ты даешь себе мысль, что ты можешь лучше, тебе есть куда расти, по крайней мере, тебе не было насрать на проект. Это мало кто говорит, но поверь, я считаю свой перевод Senran Kagura Burst Re:Newal не самым лучшим и тем более это был первый опыт (я даже идиомы буквально переводил пока мне люди не подсказали, что я лютую херню пишу)))). Third Crisis это технический ад, я не знаю как разработчики вообще эту дичь программировали и какие костыли использовали. И что по итогу? Пипл хавает, от меня ждут Shinovi Versus и другие игры по Senran Kagura, пока я сам из интереса перевожу игры… сомнительного содержания) Даже умудряюсь в инди-сцену попадать.

      Переводы это тоже искусство, а натягивать туда технические знания, где требуются гуманитарные и искать где-то грань “идеальный перевод” или “правильный перевод” невозможно, потому что это адаптация чужого языка под наш язык. Крч, не принижай себя, ты молодец. Если чувствуешь, что фраза звучит как надо, то оставляй. Исправить по контексту всегда можно будет потом, но когда не слишком поздно. Согласен, звучит странно) Но сам подумай, ты говоришь о проблемах других локализаций типа нейрослопа. Стоит ли над чужими играми так беспокоится? Я так не думаю. 

      Возможно мои слова тебе покажутся странными и какими-то заумными, но это нормально. Я и не претендую на адекватность) В конце концов, в переводческой фан-сцене единственный способ правильно мыслить, это быть Ичибаном.
    • Я думаю, “Вепрь” работает исходя из принципа “был бы контент, а за что забанить — найдём”.
    • Я должен в очередной раз прописные истины пояснять? Да ну нафиг. Я лучше забъю на эту пустую трату времени. Какой смысл метать бисер перед свиньями?
    • Итак, какую “отмазку” ты тогда нам ответил, чтобы не последовать собственному же совету и не выучить то, другое и третье?  Ну и сейчас продолжаешь “подавать пример”, не изучая японский. А вообще, не кажется ли тебе, что ты зачастил называть всё, что тебе не нравится отмахками? Для кого-то досуг после работы — это вполне себе веские причины. Человеку нужен отдых от работы, мало кто может не сойти с ума, занимаясь только и исключительно чем-то “полезным”, что для конкретного человека ещё и не факт, что будет полезным. Про “пользу” мы тогда, помнится, тоже уже успели обсудить касательно того, что трата этих 200 часов имеет мало смысла, т.к. даёт примерно тот же уровень, что и даже банальный автоперевод экранными переводчиками, по сути даже худший уровень понимания. А зачем тратить больше времени, если итог будет схожим? Фансервисом в настоящем понимании слова может считаться буквально что угодно. Но сейчас у нас речь всё-таки про то, что дозволено в трансляции в дневные и утренние часы, а что нет. Школьный стандартный без перегибов— можно, бикини — нет. В 90-е годы вышли первые видео, отрыв от первых игр не столь уж и большой. К слову, напомню, что в те годы телевизоры (и видюки) были куда как более распространены, чем компьютеры.
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×