Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Jade Empire: Special Edition

Рекомендованные сообщения

Выходит в апреле - тексты полностью переведены и в данный момент обрабатываются редакторами. Звук переведен не будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну что сказать? очередная халтура, долгая задержка, да и без звука? ну нафига такое щастье? и может это еще купить? увольте, наверняка еще SF впаяют...так, в виде бонуса!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
очередная халтура

Если бы мы начали делать народный перевод, то по моим прикидкам нам пришлось бы только переводить её с полгода, а ещё нужно править перевод под оригинальную стилистику. В общем - это был бы проект на века :D ...

P.S. Не нравится - играй в оригинал. Там тебе и озвучка превосходная, и текст без огрехов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вот тут по поводу озвучки даже говорить не имеет смысла. Там текста завались :) еще бы перевели качественно...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В общем, по объему текста тут KotOR2 и рядом не валялся :D да и задержка в месяц - пустяк.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, каждый глядит со своей колокольни))) если действительно все в срок и ВСЕ будет сделоно сохраняя стиль-там и посмотрим))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

SerGEAnt

Выходит в апреле - тексты полностью переведены и в данный момент обрабатываются редакторами. Звук переведен не будет.

о, то что надо. Очень радует что озвучка будет оригинальная, если и перевод при этом будет путный, под стиль игры и без ляпов, это будет очень вкусно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Судя по инфе с сайта буки, выход игры будет в марте.

Но пока до Беларуси доедет как раз Апрель будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А мне пофиг :tongue: Я уже скачал эту гаму на англицком!

ToXa, сто пудов, эти гады SF впаяют, не волнуйся :bad: они помешались уже на нём! :fool: Буду ждать нормальную русификацию, хотя меня и английский вполне устраивает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По непроверенным данным, локализация сейчас находится в стадии тестирования на предмет ошибок. Примерная дата выхода - май месяц, хотя обещают уложиться в апрель. Судя по тому количеству текста - нормально. По мне так пусть не торопятся, английский в этой игре довольно сложный. Фразы путанные и витиеватые. Сложно адекватно перевести.

http://darmeon.livejournal.com/293942.html...366262#t2366262

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

она в продаже

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чему все очень и очень рады. Теперь осталось дождаться появления, сами знаете чего в сети, установить и снова пройти.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
она в продаже

Кто-нить щупал или видел? Скандал в магазе устраивать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кто-нить щупал или видел?

Довольно приличный ТЕКСТОВЫЙ перевод. Озвучку не успели, но обещают, что будет попозже.

Из минусов - SF 4.70.8 и довольно тяжко переходит на второй слой(DVD9).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

p_quick

я б не писал если б не щупал)) продаю ее уже 3ий день

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Там Like a Dragon Kiwami выпустили первую версию перевода Yakuza 6
    • Подходит и для ПК, только надо добавить в конец имени “_P”английская буква, чтобы получилось Dreamscaper-Switch_ru_P.pak
    • Ultimate Steam Enhancer обновился до версии 2.1.0 — это обновление направлено на решение ключевых проблем, с которыми сталкивались пользователи, а также на улучшение стабильности и удобства использования скрипта. Главным нововведением стал "виртуальный режим инкогнито", который позволяет бесшовно просматривать страницы игр, недоступных в вашем регионе.  
    • Ultimate Steam Enhancer обновился до версии 2.1.0 — это обновление направлено на решение ключевых проблем, с которыми сталкивались пользователи, а также на улучшение стабильности и удобства использования скрипта. Главным нововведением стал "виртуальный режим инкогнито", который позволяет бесшовно просматривать страницы игр, недоступных в вашем регионе.  
    • Сделано. В агрегатор цен добавлена возможность переключаться на USD. В анализаторе цен такая функция уже была. В помощнике подарков используется валюта региона пользователя - если он в СНГ, то у него должны быть доллары. Был придуман более изощрённый способ. Этому способу посвящено обновление 2.1.0.
    • Прошло уже очень много времени так что все не вспомню. Но по памяти чего мы не сделали: 1)не перевели статусы, 2) сноски на кого-то в тексте (он она его и тд может не совпадать или не быть переведено), 3) иногда лестница и другие предметы то по руски пишется то по английски (косяки с наложением текста). Иногда не втавали шрефты у некоторых пользователей. 4) Занимались иногда отсебятиной в переводе имен так как нужно было на уровне программиста менять размеры рамок имен нпс и героев на разных размерах экрана. (Так как помощник главной пятки левой банды в 10 букв на руском не вместишь и ставал такой нпс просто бандитом или гл.бандит.)  Также при разных выборах екрана текст и имена начинал вылазить за размеры рамок(нужно менять эти параметры в игре но программиста у нас не было). 5) Мы не делали 2 варианта перевода на женского и мужского персонажа, а сделали только для мужского. (Разделения в английском тексте нету, а делать постоянно обращение в среднем роду на русском языке невозможно.) Пока больше не вспомню…. Если обобщить как я писал выше:  мы перерисовали некоторые баннеры (парочку изменили), перевели и перерисовали возможные панельки. и перевели диалоги. По диалогам, если найдется кто-то с большим терпением и кучей времени который их перепроверит и поправит соответствуя личности оригинала было бы уже не плохо.(были не очень добросовестные переводчики и те кто специально убирал или смягчал ругательства или наоборот их добавлял что меняло в каком-то смысле личность персонажа). Лучше всего насколько помню был сделан перевод по сбору информации (телефоны и флешки вроде) но вроде там была проблема с паролями их надо писать на английском (поддержка кириллицы не была сделана изначально, а ее добавления требовало менять большой кусок игры на что тот разработчик который с нами общался и занимался поддержкой сказал что это невозможна и у него уже нет желания так как если перефразировать основные деньги с игры они уже получили), и вроде не везде понятно какой код надо вводить в связи с чем на форуме был выложен скрин со всеми паролями (их также можна найти в файле игры).   ЗЫ. вроде игра с последней нашей версией перевода проходилась без косяков, все персонажи были кликабельные, никто не пропадал и со всеми можна было взаимодействовать. Ошибки которые я допускал при замене текста (иногда заменялись скобки или добавлялись лишние что приводило в вылету при заходе на локацию где этот текст вставлялся) везде поправил. Так что с последней версией нашего перевода игра проходилась со всеми вариантами концовок без проблем. ЗЫЫ. Не поправил точно в 1 или 2х локациях лишнюю цифру в названии предмета но это было не критично.
    • Действие игры происходит в последние годы династии Тан, и игрокам предстоит пройти опасную одиссею длиной в 3000 ли (около 1000 миль) обратно в Чанъань, самое сердце империи. NetEase Games и 24 Entertainment Studio на днях представили Blood Message, сюжетный приключенческий экшен на движке Unreal Engine 5. Сообщается, что данный проект сочетает в себе продуманные «жестокие бои на выживание с глубоким восточным повествованием». Действие игры происходит в последние годы династии Тан, и игрокам предстоит пройти опасную одиссею длиной в 3000 ли (около 1000 миль) обратно в Чанъань, самое сердце империи. Безымянному главному герою нужно во что бы то ни стало доставить некое важное послание, которое сыграет важную роль в жизни всей страны. Дата релиза еще не объявлена.
    • Если ты про события первой книги, то дом Атрейдес уничтожен не был. Да и покушение, которое расписывалось в первой книге планировалось десятилетиями, о чём подробно там же и расписывается, то есть это было отнюдь не быстро. Про то, почему определённые черты характера у определённых домов были в таком явно виде закреплены на генетическом уровне в первом же томе опять-таки весьма подробно расписано. Если кто-то жесток от природы там, то это не с бухты-барахты как бы (про то условия воспитания и виляние этих условий тоже был отдельный нюанс, но не суть). Даже если специя — восполнимый ресурс, но он есть только на одной планете, а нужен всей их вселенной, а для определённых фракций он и вовсе жизненно необходим. Это как если бы у нас на Земле яблоки выращивались в одном саду в мире, а их есть хотела бы вся планета, при этом яблоки были бы не простыми, а молодильными, делающими своих едоков сверхлюдьми.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×